Translation for "contrary to" to russian
Contrary to
preposition
Translation examples
preposition
A mandate of "substantive discussions" is contrary to such an approach".
Мандат же на 'предметные дискуссии' идет вразрез с таким подходом".
Macroeconomic policies could not be contrary to social policies.
Макроэкономическая политика не должна идти вразрез с социальной политикой.
Such expressions are contrary to the relevant Security Council resolutions.
Такие формулировки идут вразрез с соответствующими резолюциями Совета Безопасности.
But there are still resolutions that are contrary to the new reality in the region.
Но есть еще и резолюции, которые идут вразрез со сложившимися в регионе новыми реалиями.
It is contrary to the purposes and principles of the Charter of the United Nations.
Она идет вразрез с целями и принципами Устава Организации Объединенных Наций.
The response indicates that the measures taken are contrary to the Committee's recommendations
Ответ свидетельствует о том, что принятые меры идут вразрез с рекомендациями Комитета
Any concept of racial superiority is contrary to the teachings of Islam.
Любая идея расового превосходства идет вразрез с учениями ислама.
It is contrary to the principles and purposes of the Charter of the United Nations.
Она идет вразрез с основными положениями и принципами Устава Организации Объединенных Наций.
-That is contrary to our legal system.
-Это идет вразрез с нашей правовой системой. -Что?
Contrary to your beliefs, it's not all about you.
Может, это идет вразрез с твоими убеждениями, но не всё в этом мире вертится вокруг тебя.
Nevertheless, the King requires you travel south with me to explain this recent events which seems so contrary to his expressed hopes.
Тем не менее, приказом Короля вы отправитесь со мной на Юг,чтобы объяснить эти недавние события, которые идут вразрез с выраженными им надеждами.
However, contrary to their suggestion, we would like to come to a private arrangement and give you an annual income, at least until your children are old enough to earn for themselves.
Несмотря на это, вразрез с их мнением, мы хотим договориться с тобой лично, выделить тебе ежегодное содержание, по крайней мере, до тех пор, пока твои дети не вырастут, чтобы самостоятельно себя обеспечивать.
Nothing, however, can be more directly contrary to the real interest of those companies, considered as the sovereigns of the countries which they have conquered, than this destructive plan.
Однако ничто не может в большей степени идти вразрез с действительными интересами этих компаний, чем эта разрушительная система.
As the law, however, did not mean to encourage this species of trade, so contrary to the general principles of the mercantile policy of England, it imposed a duty of ten shillings the hundredweight upon such importation, and no part of this duty was to be afterwards drawn back upon its exportation.
Но так как закон не имел в виду поощрять этот вид торговли, столь идущий вразрез с общими принципами меркантилисти ческой политики Англии, то он установил ввозную пошлину в 10 шилл. с центнера, причем при обратном вывозе пошлина эта не возвращалась даже частично.
Those systems, therefore, which, preferring agriculture to all other employments, in order to promote it, impose restraints upon manufactures and foreign trade, act contrary to the very end which they propose, and indirectly discourage that very species of industry which they mean to promote.
Ввиду изложенного те теории, которые предпочитают сельское хозяйство всем другим занятиям и для поощрения его налагают стес- нения на мануфактуры и внешнюю торговлю, действуют вразрез с той целью, которую ставят себе, и косвенно затрудняют развитие как раз того вида труда, которому хотят содействовать.
Such sacrifices, though they might frequently be agreeable to the interest, are always mortifying to the pride of every nation, and what is perhaps of still greater consequence, they are always contrary to the private interest of the governing part of it, who would thereby be deprived of the disposal of many places of trust and profit, of many opportunities of acquiring wealth and distinction, which the possession of the most turbulent, and, to the great body of the people, the most unprofitable province seldom fails to afford.
Такие отказы, хотя они часто могут соответствовать интересам, всегда унизительны для гордости всякой нации, что, пожалуй, имеет еще большее значение, всегда идут вразрез с частными интересами ее правящей части, которая при этом лишилась бы возможности распоряжаться многочисленными ответственными и доходными должностями, лишилась бы многих случаев приобрести богатство и отличия, а ведь господство даже над наиболее беспокойной и самой невыгодной для большинства народа провинцией редко не доставляет таких случаев.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test