Translation for "be contrary to" to russian
Translation examples
It is contrary to the road map.
Оно противоречит <<дорожной карте>>.
To claim the contrary is pure contradiction.
Чистым противоречием было бы заявление об обратном.
This would be contrary to the Spanish Constitution.
Это противоречило бы конституции Испании.
But this goes contrary to the lessons of history.
Но это противоречит урокам истории.
This is contrary to the most elementary logic.
Это противоречит самой элементарной логике.
The phrase “manifestly contrary” was not clear.
Выражение "явно противоречить" представляется ему не ясным.
Aren't you also supporting a deal with the Freedom Party... which might be contrary to human rights?
Поддержка вас - не сделка с партией свободы ... которое может вступить в противоречие с правами человека?
This order, however, being contrary to the natural course of things, is necessarily both slow and uncertain.
Однако, поскольку такой порядок развития противоречит естественному ходу вещей, он неизбежно отличается медленностью и неустой чивостью.
This argument, however, if it proved anything at all, would prove that no one great branch of trade could be carried on without an exclusive company, which is contrary to the experience of all nations.
Однако этот довод, если он вообще что-нибудь доказывает, доказывал бы только то, что ни одна значительная отрасль торговли не может вестись без монопольной компании, а это противоречит опыту всех наций.
That a joint stock company should be able to carry on successfully any branch of foreign trade, when private adventurers can come into any sort of open and fair competition with them, seems contrary to all experience.
Всему опыту противоречит то, что акционерная компания может успешно вести какуюлибо отрасль внешней торговли, если отдельные торговцы могут вступать в открытую свободную конкуренцию с ней.
To hurt in any degree the interest of any one order of citizens, for no other purpose but to promote that of some other, is evidently contrary to that justice and equality of treatment which the sovereign owes to all the different orders of his subjects.
Причинять какой-либо ущерб интересам одного класса граждан с единственной целью идти навстречу интересам другого противоречит, очевидно, той справедливости и равенству в обращении, которые обязательны для государя в его отношении ко всем различным классам его подданных.
It may appear, perhaps, to some who have examined the lives and deaths of the Roman emperors that many of them would be an example contrary to my opinion, seeing that some of them lived nobly and showed great qualities of soul, nevertheless they have lost their empire or have been killed by subjects who have conspired against them.
Многие, пожалуй, скажут, что пример жизни и смерти некоторых римских императоров противоречит высказанному здесь мнению. Я имею в виду тех императоров, которые, прожив достойную жизнь и явив доблесть духа, либо лишились власти, либо были убиты вследствие заговора.
Contrary to accepted public order
Противоречащие установленному общественному порядку
(b) Review and withdraw declarations and reservations contrary to the object and purpose of the Convention or otherwise contrary to international law;
b) пересмотреть и снять заявления и оговорки, противоречащие предмету и цели Конвенции или иным образом противоречащие международному праву;
(b) Appears to have been contrary to law;
b) представляется противоречащим закону;
Evidence obtained by means contrary to internationally
Доказательства, полученные средствами, противоречащими пользующимся
3. The following shall not be considered as contrary to this Act:
(3) Не рассматриваются как противоречащие настоящему закону:
“We regard no one's belief as contrary to ours:
Мы не рассматриваем ни одну веру, как противоречащую нашей:
The persistence of laws which are contrary to the provisions of the Convention;
сохранения законов, противоречащих положениям Конвенции;
(4) No person shall be compelled to take any oath which is contrary to his religion or belief or to take any oath in a manner which is contrary to his religion or belief.
4) Никто не должен принуждаться к принесению какой-либо клятвы, противоречащей его религии или убеждениям, или же к принесению ее способом, им противоречащим.
The inspection team found nothing contrary to Iraq's statements.
Ничего противоречащего тому, что было заявлено Ираком, обнаружено не было.
In every other respect, nothing can be more contrary to the real interest of a numerous family than a right which, in order to enrich one, beggars all the rest of the children.
Во всех других отношениях ничто не поможет быть более противоречащим действительным интересам многолюдной семьи, чем право, которое в целях обогащения одного ребенка превращает в нищих всех остальных.
No country, therefore, in which the right of primogeniture takes place, which pays tithes, and where perpetuities, though contrary to the spirit of the law, are admitted in some cases, can give more encouragement to agriculture than England.
Ввиду этого ни одна страна, где существует право первородства, где уплачивается десятина и где неотчуждаемость владения, хотя и противоречащая духу закона, в некоторых случаях допускается, не может поощрять сельское хозяйство больше, чем это имеет место в Англии.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test