Translation examples
adjective
Nothing could be clearer than that.
Яснее быть не может.
The signals could not be clearer.
Эти сигналы совершенно ясны.
Now everything appears clearer.
И вот сегодня все выглядит яснее.
Consequences 13. The text is clearer.
13. Текст становится более ясным.
It is clearer than its predecessors.
Он излагается в более ясной форме, чем предыдущие отчеты.
I think the situation could not be clearer.
Я думаю, что ситуация абсолютно ясна.
How much clearer could the letter be about violations?
Можно ли яснее написать о нарушениях?
The text is clearer with these words removed.
Благодаря исключению этих слов текст становится более ясным.
He hoped to receive clearer answers in that regard.
Он надеется получить более ясные ответы в этой связи.
Let me be clearer.
Я выражусь яснее.
the clearer it becomes.
тем становится яснее.
That's a little clearer.
Теперь становится яснее.
Everything's clearer now.
Теперь мне многое стало ясно.
- Then I'll be clearer...
- Тогда я скажу яснее...
My visions grow clearer.
мои видения становятся яснее.
Much clearer business. Yeah.
Тут всё гораздо яснее.
My mind was clearer than it had been in years.
Мое сознание стало ясным, как никогда.
It could not have been clearer that Mrs. Weasley had been bursting to say this.
Было совершенно ясно, что миссис Уизли с самого начала не терпелось рассказать об этом.
I may be mistaken, but it seems to me that I find a clearer vision, more criticism, so to speak, more practicality .
Могу ошибаться, но, кажется мне, нахожу более ясный взгляд, более, так сказать, критики;
His reflection grew larger and clearer in the darkness… a face whiter than a skull… red eyes with slits for pupils…
Его отражение выросло и яснее обозначилось в полумраке… лицо белее черепа… красные глаза с щелями вместо зрачков…
He put them on and his bedroom came into clearer focus, lit by a faint, misty orange light that was filtering through the curtains from the street lamp outside the window.
Очертания спальни проступили яснее, сквозь шторы пробивался тусклый оранжевый свет уличного фонаря.
The air was now clearer and colder, and though still far off, the walls of Mordor were no longer a cloudy menace on the edge of sight, but as grim black towers they frowned across a dismal waste.
В холодном и ясном утреннем свете все же еще далекие стены-утесы Мордора не нависали угрозой на небосклоне, а исполинскими черными башнями сумрачно взирали окрест.
But when this subject was succeeded by his account of Mr. Wickham—when she read with somewhat clearer attention a relation of events which, if true, must overthrow every cherished opinion of his worth, and which bore so alarming an affinity to his own history of himself—her feelings were yet more acutely painful and more difficult of definition.
Но чувства ее пришли в еще большее расстройство и стали более мучительными, когда от этого рассказа она перешла к истории мистера Уикхема. С несколько более ясной головой она прочла о событиях, которые, если только их описание было правдивым, совершенно опрокидывали всякое доброе суждение об этом молодом человеке — и в то же время это описание удивительно напоминало историю, изложенную самим Уикхемом.
A hundred Dementors were swooping towards Harry across the lake in the grounds… he screwed up his face in concentration… they were coming closer… he could see the dark holes beneath their hoods… yet he could also see Snape standing in front of him, his eyes fixed on Harry’s face, muttering under his breath… and somehow, Snape was growing clearer, and the Dementors were growing fainter…
Сотня дементоров летела к Гарри над поверхностью школьного озера… он мучительно пытался сконцентрироваться… они приближались… уже видны были темные дыры под капюшонами… но в то же время он видел и Снегга, который стоял перед ним, устремив взгляд на его лицо и бормоча себе под нос… и почему-то Снегг вырисовывался все яснее, а дементоры словно таяли…
adjective
Informal consultations should begin as soon as possible with a view to obtaining a clearer, clean text.
К проведению неофициальных консультаций следует приступить как можно скорее, с тем чтобы выработать более четкий, чистый текст.
Conducting capacity-building for national cleaner production centres; promoting cleaner production investment in developing countries; and building capacity for the integration of clearer production and energy efficiency technologies;
* принятие мер к созданию потенциала в интересах национальных центров по развитию экологически более чистого производства; содействие инвестициям в экологически более чистое производство в развивающихся странах; а также создание потенциала в интересах интеграции технологий более экологически чистого производства и энергоэффективных технологий;
However, for the Clean Development Mechanism to be truly effective, it must specify clearer goals and would have to be scaled up substantially.
Однако для обеспечения подлинной эффективности механизм чистого развития должен предусматривать более четкие цели и значительно более широкие масштабы деятельности.
28. A clearer picture of the extent of participation in schooling can be obtained by considering the gross and net enrolment ratios together, as well as the gap between them.
28. Более ясную картину охвата населения школьным образованием можно получить путем сопоставления валового и чистого показателей и посещения учебных заведений и анализа разницы между ними.
It has developed a network of investment promotion services in 10 developed and developing countries; and it has established in collaboration with UNEP, a network of national clearer production centres in 10 developing countries.
Она создала сеть служб содействия инвестициям в десяти развитых и развивающихся странах; и в сотрудничестве с ЮНЕП - сеть национальных центров более чистого производства в десяти развивающихся странах.
53. He welcomed the proposal to apply net budgeting to jointly financed activities, since it would advance the concept of full disclosure and provide a clearer presentation of the actual expenses to be borne by Member States for the regular budget.
53. Оратор приветствует предложение применять к совместно финансируемым мероприятиям метод составления бюджета на чистой основе, так как это будет способствовать развитию концепции полной открытости и обеспечению более четкой формы представления фактических расходов, которые ложатся по регулярному бюджету на государства-члены.
UNIDO services in this field were aimed at building up institutions capable of formulating and implementing sound industrial policy, facilitating and easing the transition of ownership from public and private enterprise, improving dialogue between the public and private sectors, fostering environmentally sustainable industrial development, and promoting clearer and safer industrial production.
Услуги ЮНИДО в этой области предназначались для создания учреждений, которые могут разрабатывать и осуществлять обоснованную политику промышленного развития, содействовать передаче собственности государственных предприятий частным предприятиям и облегчать этот процесс, активизировать диалог между государственным и частным секторами, укреплять процесс устойчивого с экологической точки зрения промышленного развития и содействовать налаживанию более чистого и безопасного промышленного производства.
It's clearer, purer than the Mediterranean.
Какое оно чистое и светлое.
It's even clearer in the letters:
Что касается писем, тут все чисто...
My head is clearer than it's ever been.
Моя голова чиста, как никогда прежде.
I have never been clearer in my life.
Мой разум сейчас чист как никогда прежде.
Is there anything clearer of the fetus's head?
Есть снимки с более чистым изображением головы плода?
Because I want clearer skin and bigger boobs.
Потому что я хочу иметь чистую кожу и большие сиськи.
In silence, the soul finds the path in a clearer, brighter light.
В тишине душа видит свой путь в более чистом, ярком свете.
If I had my suit I could have captured a clearer optical pattern.
Если бы у меня был костюм, я бы получила более чистый оптический отпечаток.
He doesn't recognize me, because my hair's longer, my skin's clearer, I...
Он не узнал меня, потому что у меня теперь длинные волосы, чистая кожа, и я...
Transparency had to be increased by making the presentation of the budget clearer and more concise, and submitting exhaustive reports on its execution.
Следует расширять прозрачность путем более лаконичного и четкого представления бюджета и составления комплексных отчетов о его исполнении.
67. A number of experts suggested that it would be worthwhile to facilitate clearer and easier access to the various funds available for different aspects of sustainable forest management.
67. Ряд экспертов полагали, что имеет смысл обеспечить более прозрачный и легкий доступ к различным фондам, деятельность которых связана с разнообразными аспектами неистощительного ведения лесного хозяйства.
59. This concept of modernization of the State concerns the improvement of the State apparatus so that its operation becomes clearer and more accessible, decisions and resource utilization are more transparent, and the powers of the State over citizens are appropriately defined and clearly circumscribed.
59. Эта концепция модернизации государства выдвигает на передний план задачу улучшения деятельности государственного аппарата с целью сделать его функционирование более прозрачным, а сам аппарат более доступным, повысить транспарентность принимаемых им решений и использования им ресурсов и надлежащим образом сформулировать и четко прописать полномочия государства в отношении его граждан.
This has resulted in recent Executive Board approval of a more transparent and harmonized classification of activities and associated costs, as well as a simplified, harmonized and strategically aligned institutional results framework for the 2012-2013 biennium with a clearer linkage between resources and results.
Результатом этого стали недавнее утверждение Исполнительным советом более прозрачной и сбалансированной классификации видов деятельности и связанных с ними расходов, а также упрощение, унификация и стратегическое сближение механизмов достижения институциональных результатов на двухгодичный период 2012 - 2013 годов на основе четкой увязки между ресурсами и результатами.
As a result of this assessment, the Inspectors believe that in order to align role of the GM with the needs of the Convention, as per the COP mandate, actions leading to increased transparency, clearer reporting and accountability lines, as well as enhanced coordination and cooperation with other institutions and subsidiary bodies of the Convention, have to be taken to foster its successful implementation.
148. В результате этой оценки инспекторы считают, что в целях приведения роли ГМ в соответствие с требованиями Конвенции согласно мандату КС необходимо предпринять шаги, ведущие к повышению прозрачности, более четкой подчиненности и подотчетности, а также усилению координации и сотрудничества с другими учреждениями и вспомогательными органами Конвенции для содействия ее успешному осуществлению.
The air is that light thing... that moves around your head and becomes clearer when you laugh.
Воздух так легок Да кружиться вокруг твоей головы и становится прозрачней, когда ты улыбаешься
I do not believe I could be any clearer than that.
Думаю, что понятнее не скажешь.
15. Some dimensions of the problem were becoming clearer, however.
15. Вместе с тем некоторые стороны проблемы становятся более понятными.
He requested a clearer version of the table in the annex, as it was not legible.
Он просит представить более понятный вариант таблицы в приложении, поскольку в ней трудно разобраться.
11. Seen in this way, the nature of violence against women is clearer.
11. В таком ключе характер насилия в отношении женщин становится более понятным.
While the concept is getting clearer, its operationalization remains a challenge.
Хотя данная концепция становится все более понятной, ее реализация попрежнему представляет проблему.
22. The new text will be clearer for all companies and also for control authorities.
22. Новый текст будет более понятным для всех компаний, а также для контролирующих органов.
Enforceability 19. The new text will be clearer for all companies and also for control authorities.
19. Новый текст будет более понятным для всех компаний, а также для контролирующих органов.
The draft resolution has been made much shorter, clearer and more succinct in terms of its contents.
Проект резолюции стал гораздо более коротким, понятным и сжатым.
Although not all of the questions have been answered, their parameters and implications are now much clearer than before ...
Хотя урегулированы были не все вопросы, их параметры и последствия теперь стали намного понятнее ...
Given this definition, it is perhaps clearer how the three-pillar view can be seen as flawed.
Если принять такое определение, то, возможно, станет понятнее, в чем можно усмотреть дефект "трехсоставного" подхода.
Any clearer now?
Теперь понятнее стало?
That was clearer.
Это более понятно.
- And most importantly - speak clearer.
- И главное - говорите понятнее.
Things are getting much clearer.
Все становится намного понятнее.
It couldn't be any clearer!
Понятней быть не может!
It's, uh, much clearer, Kent.
Так, гораздо понятнее, Кент.
I should have been clearer.
Я должен был сказать понятнее.
Everything just got much, much clearer.
Все стало намного понятнее.
I don't think I can be any clearer.
Куда уже понятнее?
- Can I make it any clearer?
- Разве я не понятно объяснил?
adjective
Yeah, now the livingroom looks a little bit clearer.
Теперь в гостиной будто светлее стало!
The light faded, and the leaves on the bushes rustled softly. Clearer and nearer now the bells jingled, and clippety-clip came the quick trotting feet. Suddenly into view below came a white horse, gleaming in the shadows, running swiftly.
шелест пробегал по кустам. А бубенцы раздавались все звонче, дробный перестук приближался – и вдруг из-за поворота вылетел белый конь, блеснувший в сумерках, словно светлая птица.
We, as sons of our continent, realize the special importance for our countries in the Lomé Centre, since we know that every day unprecedented threats to the free world are becoming clearer.
Мы, сыны своего континента, осознаем особое значение Ломейского центра для наших стран, поскольку мы видим, что беспрецедентные угрозы свободному миру с каждым днем становятся все более очевидными.
Clearer guidance on how to address access issues with non-State armed groups, without indication of recognition, and a better understanding that enabling humanitarian access is a responsibility of all parties to a conflict may make a positive difference in addressing this issue.
Содействовать достижению позитивного сдвига в решении этой проблемы могли бы наличие более четких рекомендаций относительно того, как решать вопросы доступа с негосударственными вооруженными группами, не обещая их признания, а также более глубокое понимание того, что ответственность за обеспечение свободного гуманитарного доступа лежит на всех сторонах, участвующих в конфликте.
Strengthening Mongolia's nuclear-weapon-free status at the State policy level, further clearer defining or the status and its observance would be important in strengthening mutual confidence and Mongolia's external security environment as well as in linking the country's national security to regional security and stability.
Укрепление статуса Монголии как государства, свободного от ядерного оружия, на уровне государственной политике, более четкое определение этого статуса и его соблюдение будут играть важную роль в укреплении взаимного доверия и в обеспечении внешней безопасности Монголии, а также в увязывании национальной безопасности страны с безопасностью и стабильностью в регионе.
It was further suggested that Incoterms 2010 offered a simpler and clearer presentation of all the rules, taking account of the continued spread of customs-free zones, the increased use of electronic communications in business transactions, heightened concerns about security in the movement of goods and changes in transport practices.
Было также высказано мнение, что в Инкотермс-2010 все правила излагаются в более простом и более четком виде с учетом продолжающегося распространения свободных таможенных зон, расширения практики использования электронных сообщений в коммерческих операциях, уделения повышенного внимания вопросам безопасности перемещения грузов и изменений в практике перевозки грузов.
67. While his delegation was fully aware that Guam was a Non-Self-Governing Territory that aspired to a clearer definition of its status and perhaps to an eventual decision by the people for independence, it wished to specify that those people themselves had expressed, through their elected representatives, their desire to strengthen their status as a commonwealth of the United States.
67. Кроме того, прекрасно сознавая, что Гуам является несамоуправляющейся территорией, которая рассчитывает на благоприятное решение вопроса о своем статусе и, возможно, в определенный момент пожелает обрести независимость - впрочем, вопрос об этом должно решать ее население, - делегация Соединенных Штатов подчеркивает, что сами жители этой территории выразили, через своих избранных представителей, желание укрепить статус ее свободной ассоциации с Соединенными Штатами.
It's a bit clearer up there now.
Там стало гораздо свободнее.
It became particularly important when the State fiscal crisis became clearer.
Ее значение приобрело особую важность после того, как отчетливо проявился финансовый кризис государства.
19. Since 1995, the devastating impact of HIV/AIDS has become clearer.
19. Начиная с 1995 года разрушительные последствия ВИЧ/СПИД стали проявляться более отчетливо.
Thanks to his example, it has become even clearer to us now that reforming the United Nations is about democratizing it and bringing it closer to the people.
Благодаря его примеру сегодня мы еще отчетливее поняли, что реформирование Организации Объединенных Наций означает придание ей более демократического характера и приближение ее деятельности к людям.
Since the Board's discussion of immunization at the annual session in June 2001, the secretariat had continued to analyse the situation and was presenting it now that the implications to UNICEF programming and operations were clearer.
После обсуждения Советом вопроса об иммунизации на его ежегодной сессии в июне 2001 года секретариат продолжал анализировать ситуацию и сообщает о ней теперь, когда последствия для программирования и операций ЮНИСЕФ приобрели более отчетливый характер.
Signs of slowdown in the United States have become clearer since the second half of 2006, as an easing of consumer demand and a cooling housing market are beginning to take their toll on the economy.
Во второй половине 2006 года признаки замедления темпов роста экономики Соединенных Штатов стали просматриваться более отчетливо, поскольку уменьшение потребительского спроса и спад активности на рынках недвижимости стали негативно сказываться на экономике.
These may include improving efforts to measure transition financing across instruments and modalities, establishing a clearer link between financing instruments and national ownership, and improving the operation of pooled funding.
Эти рекомендации могут предусматривать, в частности, повышение эффективности усилий по оценке объема финансирования на переходном этапе с учетом всех механизмов и структур, более отчетливую увязку принципов работы механизмов финансирования с принципом национальной ответственности и повышение эффективности совместного финансирования.
The Committee calls for increased international cooperation and clearer progress towards creating an international framework for the regulation of migration flows, with a precise definition of rights and obligations affecting migrants in transit and in host countries, and for the promotion of measures to enhance the positive developmental impacts of migration and minimize its negative effects.
Комитет призывает к расширению международного сотрудничества и достижению более отчетливого прогресса на пути к созданию международных рамок регулирования миграционных потоков с четким определением прав и обязанностей мигрантов в странах транзита и принимающих странах, а также к поощрению мер по укреплению положительного влияния миграции на развитие и сведению к минимуму ее отрицательных последствий.
On the eve of the new century, some fundamentals of international relations appear in an even clearer light: the globalization of the interests at stake, the increasing internationalization of all social and political issues, the interdependence of economic interests, the need to face the challenges of the present world in a spirit of solidarity and conciliatory attitude for not always convergent exigencies, the common effort to build peace to which we all are due to give our contribution in order to enjoy its dividends.
Накануне нового столетия все отчетливее предстают некоторые фундаментальные особенности международных отношений: глобализация кардинальных интересов, рост интернационализации всех социальных и политических проблем, взаимозависимость экономических интересов, необходимость заниматься задачами современности в духе солидарности и примирения в плане отнюдь не совпадающих потребностей, общие усилия по созиданию мира, во что всем нам надлежит вносить свою лепту, с тем чтобы пользоваться его дивидендами.
In order to speed up the process of submitting budgets for peace-keeping operations, it proposed that the Secretariat departments concerned should be restructured and strengthened; that costs for supplies and materials should be standardized; and that a permanent consultation mechanism should be established between the Security Council and the Fifth Committee with regard to peace-keeping operations, so that the Council would have a clearer picture of the cost of certain operations and the General Assembly could act more rapidly.
Для ускорения процедуры представления бюджетов операций по поддержанию мира она предлагает, чтобы соответствующие службы Секретариата были укреплены и перестроены; чтобы на поставки и оборудование были установлены фиксированные цены; и чтобы в качестве промежуточного звена между Советом Безопасности и Пятым комитетом был создан механизм постоянных консультаций по вопросам операций по поддержанию мира, что позволило бы, с одной стороны, Совету Безопасности иметь более отчетливое представление о стоимости некоторых операций, а, с другой стороны, Генеральной Ассамблее - действовать более оперативно.
It'll never be clearer.
Все никогда не было столь отчетливо.
The signals could not have been clearer.
Она посылала тебе отчетливые сигналы.
Can hear 'em clearer up here.
Я слышу их отчетливей, здесь наверху.
If this mucus hardened, it would form a proper lens and transmit a brighter and clearer image.
Если эта слизь станет очень густой, она сможет сформировать соответствующую линзу, способную делать такой образ более ярким и отчетливым.
He was getting lower now and the hisses became sharper and clearer.
Он спустился еще ниже, и сиплое бормотанье стало слышно совсем отчетливо.
Frodo was chilled to the marrow. After a while the song became clearer, and with dread in his heart he perceived that it had changed into an incantation:
Фродо оцепенел. Пение становилось все отчетливее, и с ужасом в сердце он различил наконец слова заклятия:
‘Speak!’ he said. In a low hesitating voice Pippin began again, and slowly his words grew clearer and stronger.
Пин начал снова – глухим, непослушным голосом, но речь его с каждым словом становилась все отчетливее.
With this, and with my aid, Hands bound up the great bleeding stab he had received in the thigh, and after he had eaten a little and had a swallow or two more of the brandy, he began to pick up visibly, sat straighter up, spoke louder and clearer, and looked in every way another man.
С моей помощью Хендс перевязал этим платком глубокую колотую кровоточащую рану в бедре. Немного закусив и хлебнув два-три глотка бренди, он заметно приободрился, сел прямее, стал говорить громче и отчетливее, сделался другим человеком.
Comment that the whole paragraph could be made clearer and unambiguous
Комментарий сводится к тому, что весь пункт можно сформулировать более четко и недвусмысленно
The clearer the collective message, he said, the better the chance that the dynamic could be shifted.
Он отметил, что чем более недвусмысленной будет коллективная позиция членов, тем больше будет вероятность того, что динамику происходящих событий удастся изменить.
Various suggestions were made to make the ambit of the paragraph clearer (i.e. to state unambiguously that it referred to procurement law and procurement regulation of general application, rather than to judicial decisions or administrative rulings, which were addressed in paragraph (2)).
Были внесены различные предложения о разъяснении сферы охвата данного пункта (например, недвусмысленно указать, что речь идет о регулирующем закупки законодательстве и закупочных правилах общего применения, а не о судебных решениях или административных постановлениях, которые рассматриваются в пункте 2).
явственный
adjective
41. The global risks are even higher when links between corruption and organized crime become clearer.
41. Глобальные опасности еще более возрастают по мере того, как становятся более явственными связи между коррупцией и организованной преступностью.
adjective
A clearer division of work is called for in development assistance.
В области оказания помощи в целях развития необходимо более четкое разделение труда.
Our goal is to gain a clearer understanding of the substance of these ideas.
Наша цель -- прийти к более четкому пониманию сути этих идей.
The following language could be revised to be clearer in intent and scope:
Следующую формулировку можно было бы пересмотреть, сделав ее более четкой в плане цели и сферы охвата:
Clearer mission objectives must be developed and kept under review.
Необходимо ставить более четкие цели и следить за ходом их достижения.
A new report, including clearer definitions of objectives, should be submitted.
Необходимо представить новый доклад, содержащий более четко сформулированные цели.
Clearer definition of policy has led to greater awareness of conflicting aims.
Уточнение политического курса привело к более глубокому пониманию различий в целях.
The aim of the study was to establish a clearer picture of the impacts of desertification on Asian societies.
Цель исследования заключалась в выяснении влияния опустынивания на азиатские страны.
Objects growing clearer.
Цели становятся отчётливее.
And the longer I stood there, the clearer!
Полиция ехала целую вечность. И чем дольше я стоял, тем больше понимал.
We may be talking about the victims of a turf war or maybe some illegal immigrants who are tied to a ransom, but it will be some weeks before we have a clearer picture on who the victims...
Может, это жертвы войны за территорию, а может, нелегальные иммигранты, похищенные с целью выкупа, но точно известно, кто же эти жертвы, станет лишь через несколько недель...
This Mark has been growing clearer all year.
Целый год Метка становилась все более четкой.
Paul shifted away from his mother to separate them as targets and give each of them a clearer arena of action.
Пауль отодвинулся от матери, чтобы они не представляли собой одну цель и чтобы у каждого было пространство для боя.
adjective
It is therefore not possible to obtain a clearer picture of the situation of Guatemala's indigenous women.
Такая ситуация не позволяет представить более полную картину положения женщин-представительниц коренного населения в стране.
These sessions will provide a clearer and more consolidated understanding of the issues within the Muslim community.
Этот диалог позволит сформировать более полное и целостное представление о проблемах, существующих в мусульманской общине.
In this regard, the Environmental Management Group should be given a clearer mandate and be better utilized.
В этой связи следует наделить более четким мандатом Группу по рациональному природопользованию и обеспечить ее более полное задействование.
Such violations are mentioned in the reports of the Special Rapporteur in order to give a clearer picture of the situation.
Специальный докладчик приводит случаи таких нарушений в своих докладах, чтобы составить более полную картину нынешнего положения.
As a result, the Agency's knowledge about Iran's current declared nuclear programme has become clearer ...
В результате Агентство имеет теперь более полное представление о нынешней объявленной ядерной программе Ирана...
On the contrary, it reinforces it, by providing a clearer picture of its activities and a better understanding of its responsibilities.
Напротив, это укрепляет его авторитет, представляя более полную картину о его деятельности и обеспечивая лучшее понимание его обязанностей.
Today's ultrasound will give us a clearer sense of how things are developing.
Сегодняшнее УЗИ даст нам полное представление о том, как развивается плод.
But, um... I can give you a clearer idea when I call. But, um...
Но, ам... я дам вам полное представление, когда вам позвоню.
I dare anyone to come up with clearer and more violent thoughts than mine.
Ведь ни с кем другим вы не сможете испытать полное слияние душ.
They're giving us a lot clearer a picture of who he is and what he's been up to.
Они более полно рассказывают о том, кто он такой и кем он был до этого.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test