Translation for "clears" to russian
Clears
verb
Translation examples
Fund advances are made but the pace at which the accounts are cleared out is slow and is not in compliance with the OFA management policies.
Осуществляется авансирование средств, но счета очищаются медленно, что не соответствует политике управления СОФ.
Kuwait also points out that the areas of wet oil lakes have not previously been cleared of ordnance.
Кувейт также отмечает, что районы нефтяных озер с влажным загрязнением ранее от боеприпасов не очищались.
Does the international community as such have a "secondary" responsibility to act if parties to a conflict do not clear an area?
Несет ли международное сообщество как таковое "вторичную обязанность" предпринимать действия в том случае, если стороны в конфликте не очищают тот или иной район?
At the beginning of the construction, villagers were used to cut down trees and clear bushes to make way for the rail track.
В начале строительства деревенские жители рубили деревья и очищали от кустарника территорию, по которой будет проходить железная дорога.
Tribute was also due to those clearing mines in southern Lebanon and those who had died doing so.
Необходимо также воздать должное тем, кто очищает южную часть Ливана от минных полей, и тем, кто погиб при выполнении этой работы.
At the same time we must not weaken our control over financial system. It is necessary to help clear banks from problematic loans and start active work on solving funding issues.
При этом нельзя ослаблять контроль за финансовой системой, необходимо очищать банки от проблемных кредитов и вплотную заниматься вопросами фондирования.
This Technology uses entirely NATURAL modes of water purification which results in clearing well water, tank water and rivers of anaerobic bacteria.
Эта технология полностью основана на природной очистке воды, что позволяет очищать воду в колодцах, резервуарах и реках с использованием анаэробных бактерий.
In general, minefields will be cleared using the traditional manual method assisted by heavy machinery, mine detection dogs and other tools.
i) в целом минные поля будут очищаться с использованием традиционного ручного метода с привлечением тяжелой техники, минно-розыскных собак и других средств.
- 1/3 is kept aside for the cost of running the plantation (those men and young boys that harvest the nuts and once a year clear the plantation are paid for).
- одна треть откладывается для покрытия расходов на содержание плантации (оплату труда мужчин и мальчиков, которые собирают орехи и раз в год очищают плантацию);
It is advisable to educate troops and civilians in this regard and to clear the conflict area of any debris where security conditions allow.
Целесообразно вести разъяснительную работу среди войск и гражданского населения на этот счет и очищать район конфликта от любых остатков, когда это позволяют сделать условия в плане безопасности.
It clears the air.
Оно очищает воздух.
She's clearing a path.
Она очищает дорогу.
Work clears the mind.
Работа очищает разум.
Clearing the field of battle?
Очищают поле боя?
THEY ARE CLEARING THE HOUSE.
Они очищают дом.
Prison certainly clears the head.
Тюрьма очищает голову.
- It clears my head.
- Опиум очищает мою голову.
You clear your head.
Ты очищаешь свой разум.
You're not clearing anybody.
Вы никого не очищаете.
he panted. “Ready to go, then?” “All right,” whispered Hermione as a gang of loud sixth-years passed them. “So Ron—you go and head Umbridge off… Ginny, Luna, if you can start moving people out of the corridor… Harry and I will get the Cloak on and wait until the coast is clear…”
— Есть, — задыхаясь, выпалил он. — Ну что, готовы? — Готовы, — откликнулась Гермиона шепотом, чтобы не услышали шестикурсники, которые гурьбой шли мимо и громко болтали. — Итак, Рон, ты идешь и отвлекаешь Амбридж… Джинни, Полумна, пора очищать коридор… Мы с Гарри наденем мантию-невидимку и двинемся, когда путь будет свободен…
It is clear and it sets out direction.
Он проясняет ситуацию и определяет направления работы.
A clause could be added to make clear that that was without prejudice to domestic legislation.
Можно также добавить оговорку, которая будет прояснять, что это не наносит ущерба внутреннему законодательству.
Paragraph 240 made it clear that ordinary offences could be brought before the State security courts.
Пункт 240 проясняет, что обычные преступления могут рассматриваться в Государственных судах безопасности.
In conclusion, as we — the international community — embark on the second half of the decade, certain facts have become clear.
В заключение, сейчас, когда международное сообщество вступает во вторую половину десятилетия, проясняются некоторые факты.
The proposed amendment made the objective of the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples clear.
Предлагаемая поправка проясняет цель Декларации Организации Объединенных Наций о правах коренных народов.
In both cases the setting of a deadline for a Government reply is desirable and makes it clear that reminder letters are appropriate.
В обоих случаях определение конечного срока представления правительством ответа является желательным и проясняет ситуацию с возможностью направления писем с напоминанием.
7. Ms. McMillan (United Kingdom) said that even if one used the verb "confers" the meaning was still not clear in terms of English land law.
7. Г - жа МакМИЛЛАН (Соединенное Королевство) говорит, что даже если использовать глагол "наделяет", смысл, с точки зрения английского земельного права, не проясняется.
37. Mr. RECHETOV said that the Estonian delegation had replied to all the questions from members of the Committee, but that the answers had not been entirely clear on certain points.
37. Г-н РЕШЕТОВ говорит, что эстонская делегация ответила на все вопросы членов Комитета, однако ее ответы не полностью проясняют некоторые моменты.
The only obligation created by that provision was to provide information as to the existence, if any, of those means, which was further made clear by the use of the words "where relevant".
Единственное обязательство, создаваемое этим положением, заключается в предоставлении информации о существовании подобных средств, если они вообще имеются, что еще более проясняется в результате использования слова "соответственно".
There has been a lack of a clear understanding as to what is acceptable in claiming compensation for death or disability, leading to further delay while the uncertainty is resolved.
Иногда возникают неясности в отношении того, что считать приемлемым при предъявлении требований о компенсации в случае смерти или потери трудоспособности, в результате чего процедура рассмотрения требований затягивается еще более, пока проясняются сомнения.
Clears the mind.
Проясняет ум. - Сигару?
That's cleared that up.
Это проясняет дело.
It's clearing up now, anyway.
Небо вроде проясняется.
- That clears that up, then.
- Это многое проясняет.
“It was as if someone had lit a fire In my head, and the Dementors couldn’t destroy it… It wasn’t a happy feeling… it was an obsession… but it gave me strength, it cleared my mind.
— И у меня в голове как будто зажегся свет. Дементоры не могли мне помешать. Это не было счастливым чувством, это была навязчивая идея, она придавала мне силы, проясняла ум.
Anyway, everybody wonders why that picture of me playing drums is in the preface of the Feynman Lectures, because it doesn’t have any diagrams on it, or any other things which would make it clear.
Так или иначе, все удивлялись тому, что «Фейнмановские лекции по физике» предваряются фотографией играющего на барабанах автора — ведь ни кривых, ни чего-либо проясняющего идею этой картинки там не было.
But even while he spoke so, to keep fear away until the very last, his eyes still strayed north, north into the eye of the wind, to where the sky far off was clear, as the cold blast, rising to a gale, drove back the darkness and the ruin of the clouds.
Так он говорил наперекор предсмертному страху, а глаза его устремлялись к северу, туда, где ветер далеко-далеко прояснял небо, ураганными порывами разгоняя тяжкие тучи.
After such operations, the mines were cleared and the arable land handed back to its owners at the earliest opportunity.
После операций эти мины убираются, а пахотные земли как можно скорее передаются их собственникам.
Armrests shall be fitted on seats between the seating position and the gangway and shall be capable of being moved easily out of the way to permit clear access to the seat.
3.2.3 Между сидячим местом и основным проходом на сиденьях должны устанавливаться подлокотники, могущие легко убираться для обеспечения свободного доступа к сиденью.
Indigenous representatives stated repeatedly that their lands are often not cleared after military training exercises and that these materials threaten their right to health and to a safe environment.
Представители коренных народов неоднократно заявляли, что после военных учений их земли часто не убирают и что эти материалы угрожают их праву на здоровье и безопасную окружающую среду.
- Clearing the table.
Убирающий со стола.
- I said, clear out!
- Я сказал, убирайтесь!
I said clear off!
Я сказал, убирайся!
Well, I'm clearing out.
Я убираюсь отсюда.
Let's clear outta here.
Давайте убираться отсюда.
Roads are clearing.
Его убирают с дорог.
Then clear out.
А после убирайся сам.
Clear the table.
Убираем всё со стола.
So if that’s what you’re here for, you might as well clear out.”
Так что если ради этого явились, можете убираться.
“Godfather, Harry!” said Bill as they walked into the kitchen together, helping clear the table. “A real honor! Congratulations!”
— Крестный отец, Гарри! — воскликнул Билл, когда они вернулись на кухню, помогая убирать со стола. — Вот это честь! Поздравляю!
“This sort of thing ought to be cleared away promptly at the end of meetings,” she snapped, before sweeping off towards an ancient dresser from which she started unloading dinner plates.
— Все это после собраний надо убирать немедленно, — резко сказала она и поспешила к старинному кухонному шкафу, откуда стала вынимать тарелки.
It is not fully clear that the above provisions have been adequately complied with and ONUSAL is pursuing this matter with the Government.
Пока нет полных данных о том, что эти положения должным образом выполняются, и МНООНС выясняет этот вопрос у правительства.
It is now clear that Yukos executives, managers and other staff alike were drawn into a range of criminal activities ...
Как теперь выясняется, в круг преступной деятельности были втянуты и руководители и менеджеры, и другие работники НК "Юкос"...
It is now less important to know or decide who caused the situation we are facing -- because, after all, that is clear enough by now.
Сейчас уже не так важно знать или выяснять, кто создал нынешнюю ситуацию, ибо к этому времени все уже достаточно ясно.
Secondly, even in the most categorical statements it is clear that positions have been less inflexible than the tone has suggested.
Во-вторых, даже при самых категоричных формулировках выясняется, что позиции оказываются менее непреклонными, чем это явствует из их тона.
In some cases it became clear that a reservation was necessary in order to harmonize the treaty obligations with the constitutional and legal framework of the State.
В некоторых случаях выясняется, что для согласования обязательств по договору с конституционной и правовой системой государства необходимо сделать оговорку.
At the same time, it is becoming increasingly clear that the issues of school policy, pedagogy and teaching methods linked with these objectives are very complex.
Но постепенно все более и более выясняется, что связанные с этими задачами вопросы школьной политики, педагогики и дидактики являются весьма сложными.
It is clear from these answers that, generally speaking, the political parties have not yet understood the full significance of the gender issue but mostly consider it a women's issue.
Из ответов выясняется, что в общем полная сущность гендерной проблемы политическими партиями еще не осознана и гендер характеризуется в основном как женский вопрос.
It may only become clear during the visit that entire sections of the checklists will not be answered simply because the underlying situation is not given in the specific facility.
Иногда уже в ходе посещения выясняется, что целые разделы контрольного перечня останутся без ответов просто потому, что в данном конкретном учреждении соответствующая ситуация не возникает.
There have been many cases in which Israel forces have called off anti-terrorist operations because it became clear that civilians were in the area.
Во многих случаях израильским силам была дана команда отменить антитеррористические операции, поскольку, как выяснялось, в соответствующем районе находились мирные граждане.
In addition, it is not clear to them how -- or if -- they should make the determination that the funds sent to frozen accounts relate to contracts entered into prior to the listing.
Кроме того, им неясно, должны ли они выяснять, что средства, перечисляемые на замороженные счета, относятся к контрактам, заключенным до внесения лица в перечень, а если должны, то каким образом это делать.
Just clearing something up.
Выясняли кое-что.
What's more clear than this?
Что тут еще выяснять?
You better make it clear, I'm confused.
Вы тут выясняйте, а я пошла.
Everything gets clear only here, when it's too late.
Все выясняется только здесь, когда уже поздно бывает.
Still clearing our extraction route, same as I was two minutes ago.
Выясняю, как выбраться, как и две минуты назад.
I'm just down here clearing up some family trust stuff.
Я живу в Орегоне. Я просто здесь выясняю некоторые, хм, нюансы семейного доверия
So far, I've cleared Jamie Toliver and Brian Mitchell as suspects.
Пока я выясняю на счет Джейми Толивера и Брайана Митчелла в качестве подозреваемых.
Um,do the two of you mindhanging out in here for a momentwhile I clear this up?
Вы не против побыть здесь вдвоем, пока я все выясняю?
You ever clear one where two rounds of questions didn't hand you the fucking answer?
Вы когда-нибудь выясняли одно, где два раунда вопросов не давали вам чёртова ответа?
All right, first, I will pay attention For them, to clear up, why it Late comes home.
Ну, во-первых, я буду следить за ним, выяснять, почему он поздно приходит домой.
"And I wish to be diverted while you're clearing out that room and studying its secrets for me," the Baron rumbled.
– И я хочу отвлечься, пока вы чистите комнату и выясняете все детали случившегося, – прогудел барон.
The debris is slowly being cleared.
В настоящее время завалы постепенно расчищаются.
Forest areas are cleared for farming.
Участки леса расчищаются для ведения сельского хозяйства.
Area cleared annually, containing endemic species
ежегодно расчищаемые площади, содержащие эндемические породы
The road had been frequently used by vehicles, but never been cleared.
Дорога часто использовалась транспортными средствами, но она никогда не расчищалась.
Rubble is still being cleared and victims are still being recovered.
Завалы попрежнему расчищаются, и изпод них извлекают тела жертв.
In some instances natural forests have been cleared to establish planted forests.
В некоторых случаях естественные леса расчищаются и заменяются лесопосадками.
Thus, if in a year these detachments are clearing 56.28 kilometers (4.69 kilometers x 12 months), then three units now deployed in the field can clear approximately 168.84 kilometers per year.
Таким образом, если за год эти отряды расчищают 56,28 км (4,69 км х 12 месяцев), то три подразделения, развернутые на месте, могут расчищать приблизительно 168,84 км в год.
This means that all suspected areas have to be cleared; they cannot be reduced through survey.
А это значит, что расчищать надлежит все подозрительные районы, и за счет обследования их не сократить.
On an annual basis, what area has been cleared and what area has been reduced (in square metres)?
Какие площади расчищаются и какие площади сокращаются (в кв. метрах) в годовом исчислении?
- Okay, let's clear this!
Давай расчищать дорогу!
They're clearing the freeway!
Они расчищают шоссе!
- Hey, I'm clearing a path.
Я расчищаю проход.
They're just clearing the street.
Они просто расчищают улицу.
Champagne, you can clear out.
Шампэйн, ты расчищаешь путь.
I was just clearing the ground.
Я просто расчищал территорию.
We're clearing the way for 'em.
Мы расчищаем им дорогу.
If roads don't get cleared properly...
Если дороги не расчищать...
I didn't clear anything.
О, я ничего не расчищал.
It was early April and the sky was now clearing after heavy rain.
Апрельское небо расчищалось после проливного дождя.
Zaphod had made a start clearing a way into one of them, but Marvin was able to do it rather faster.
Зафод начал было сам расчищать один из проходов, но Марвин справился с этим гораздо скорее.
Already men were labouring to clear a way through the jetsam of battle; and now out from the Gate came some bearing litters. Gently they laid Éowyn upon soft pillows;
Люди выходили из города, расчищали поле, закапывали отбросы битвы. Прибыли паланкины: Эовин бережно возложили на подушки, а тело конунга укрыли златотканым покровом.
Article 1.18 - Obligation to clear the fairway
Статья 1.18 - Обязательство освобождать фарватер
Only the payment of compensation gave free and clear title to the land.
Только выплата компенсации полностью освобождает землю от права на нее.
The transfer makes clear that no individual is above the law, regardless of his or her position.
Такая выдача четко свидетельствует о том, что никто не освобождается от ответственности по закону независимо от его или ее положения.
In these comments it is made clear that the trade unions are in no way supposed to be excluded from the effect of these changes.
Как уточняется в этих комментариях, нельзя считать, что профсоюзы каким-либо образом освобождаются от действия этих изменений.
(c) The vacancy announcement for each vacancy should be published on the website as soon as it is clear that a vacancy will arise;
c) объявление о каждой вакантной должности должно публиковаться на вебсайте, как только станет известно, что эта должность освобождается;
All vacated land sites and premises thoroughly cleared of installations and/or debris to meet acceptable environmental safety standards
Со всех освобождаемых участков и помещений тщательно удалены конструкции и/или мусор для обеспечения их соответствия приемлемым природоохранным нормам
Those detained in such circumstances do not remain in prison very long, being released as soon as they have cleared the amount of assistance that they owe.
Подобные осужденные находятся в заключении недолго: их освобождают, как только они погасят накопившуюся задолженность по такому пособию.
HUMASON: All right, clear the telescope.
- Ладно, освобождаем телескоп.
I'm clearing out my desk.
Я освобождаю свой стол.
- Clear the field for a takeoff.
- Освобождайте поле для вылета.
I need to clear everything out anyway.
Мне надо освобождать помещение.
Picard, clear the room!
Да. Пикар,освобождай комнату от посторонних!
Yeah. That doesn't clear you...
Это не освобождает вас от подозрений.
I don't want to clear the room.
Я не хочу освобождать комнату.
Hey, guys, come on, clear the cage.
Эй, ребятки, давайте освобождайте площадку.
Finish out the week and clear out your locker.
Закрывай неделю и освобождай место.
- Is the coast clear?
- Эй, гроза миновала?
We'll clear those thunderstorms.
Мы миновали грозовую область.
Hey. We got the "all clear."
Нам сообщили, что угроза миновала.
Even after the situation has been cleared?
Даже после того, как угроза миновала?
You just got the all-clear from your doctor.
Опасность едва миновала, по словам доктора.
However, that doesn't mean she's in the clear.
Правда, это совсем не означает, что опасность миновала.
Well, come on. Let's blend in till the smoke clears.
Сольемся с обстановкой, пока не миновала опасность.
As soon as he thinks he's in the clear, he'll top 'em.
Как только он подумает, что опасность миновала, их отпустят.
Commander, keep us at one-quarter impulse... until we've cleared the wreckage.
Коммандер, держите нас на четверти импульса... пока мы не миновали поле обломков.
And just when you think you're in the clear... And the danger has passed...
И как только вы думаете, что вам нечего бояться, и опасность миновала,
Harry didn’t have a very clear idea of how he had managed to get back into the Honeydukes cellar, through the tunnel, and into the castle once more.
Гарри смутно помнил, как добрался до погреба «Сладкого королевства», миновал туннель, поднялся по желобу и очутился в замке.
It was not clear how the difference in treatment between men and women was justified.
Непонятно, чем оправдываются различия в подходе к мужчинам и женщинам.
The advantages of such a split were not clear and did not justify the additional costs it would involve.
Преимущества такого разделения не являются очевидными и не оправдывают дополнительные расходы, с которыми оно будет сопряжено.
Russia justified its actions on humanitarian grounds, despite it being a clear violation of international law.
Россия оправдывала свои действия гуманитарными соображениями, несмотря на явное нарушение норм международного права.
No justification has been provided for the prolonged detention of the children, in "clear" violation of article 24.
Никаких оправдывающих оснований для продолжительного содержания под стражей детей представлено не было, что является "ясно выраженным" нарушением статьи 24.
The addition would make it clear that the existence of a state of emergency itself did not necessarily justify recourse to military courts.
Это добавление позволит разъяснить, что само наличие чрезвычайного положения необязательно оправдывает применение военных судов.
Before a constraint is employed, it will have to be clear in each case whether certain minimum conditions for the application of the measure have been fulfilled.
До того как они будут приняты, в каждом конкретном случае должны быть соблюдены определенные минимальные требования, оправдывающие их принятие.
It feels that it has a clear mandate to investigate non-compliance with due diligence and that, if need be, recourse to coercion is justified.
Она считает, что никакое невыполнение обязанности проявлять осмотрительность не должно ускользать от ее внимания, и в случае его выявления оправдывает принятие принудительных мер.
It should be very clear that Israel neither permitted nor justified torture or cruel, inhuman or degrading treatment.
Г-н Бакер еще раз однозначно подтверждает, что Израиль не разрешает и не оправдывает акты пыток или жестокие, бесчеловечные или унижающие достоинство виды обращения.
JS4 stated that even if there was no clear official policy by the Government to torture and kill dissidents, these abuses had become a regular occurrence.
Они заявили, что, несмотря на отсутствие официальной государственной политики, оправдывающей пытки и убийства диссидентов, подобные случаи приобретают все более систематический характер.
This clears Newton.
Это оправдывает Ньютона.
That clears our beekeepers.
Это оправдывает пчеловодов.
- That clears him ?
- Ну и что? Это его оправдывает?
Well, that's Dad in the clear.
Ну, это оправдывает отца.
That doesn't clear you, you know?
Это вас не оправдывает.
Doesn't exactly clear you either.
Но и не оправдывает вас.
Don't clear his name just yet, sherlock.
Погоди его оправдывать, Шерлок.
George Reed isn't in the clear yet.
Но не оправдывает Джорджа Рида.
What a stroke was this for poor Jane! who would willingly have gone through the world without believing that so much wickedness existed in the whole race of mankind, as was here collected in one individual. Nor was Darcy’s vindication, though grateful to her feelings, capable of consoling her for such discovery. Most earnestly did she labour to prove the probability of error, and seek to clear the one without involving the other.
Легко представить, как это разоблачение расстроило бедную Джейн, которая была готова пройти свой земной путь, убежденная, что всему человечеству свойственно меньше пороков, чем оказалось заключено в одном его представителе. Даже столь приятная ее сердцу возможность оправдать Дарси была не в силах ее утешить. И она со всей горячностью постаралась убедить сестру в существовании какого-то неизвестного обстоятельства, которое оправдывало бы одного человека и не бросало тень на другого.
получать чистую прибыль
verb
Government, it is pretended, could borrow this capital at three per cent interest, and by taking the management of the bank into its own hands, might make a clear profit of two hundred and sixty-nine thousand five hundred pounds a year.
Правительство, как предполагают, может занять этот капитал с уплатой 3 % и, взяв управление банком в свои собственные руки, может получать чистую прибыль в 269 500 ф. в год.
I haven't cleared out my dungeon yet!
Я же ещё не опорожнял своё подземелье!
The guy moves, he jumps into the clear,
Человечек двигается, перепрыгивает,
The admission of the FRY to the United Nations as a new Member clears ambiguities and sheds a different light on the issue of the membership of the FRY in the United Nations, in the Statute and in the Genocide Convention.
Прием СРЮ в Организацию Объединенных Наций в качестве нового члена рассеивает неопределенность и проливает новый свет на вопрос о членстве СРЮ в Организации Объединенных Наций, участии в Статуте и Конвенции о геноциде>>.
Look, the smoke's clearing.
Смотри, дым рассеивается.
Captain, subspace interference is clearing.
Капитан, помехи рассеиваются.
Now the fog is clearing.
Туман начал рассеиваться.
Think it's clearing up?
Ты согласен, что рассеиваются?
The dust is still clearing.
Пыль всё ещё рассеивается.
I think it's clearing up.
По-моему, тучи рассеиваются.
When the smoke clears and the embers die.
Когда дым рассеивается и гаснут угли.
The smoke's starting to clear, the crowd's thinning out.
Дым начал рассеиваться, толпа стала разбредаться.
The mist clears. You see a lone, female figure.
Туман рассеивается, и вы видите перед собой женский образ.
очищать от пошлин
verb
2. Upon termination of a TIR operation at the Customs office of destination, the goods shall be placed under another system of Customs control (French: surveillance douaniere) or shall be cleared for home use.
2. По прекращении операции МДП в таможне места назначения грузы переводятся в условия иного таможенного режима (на французском языке: surveillance douaniere) или очищаются от пошлин в целях внутреннего потребления".
On arrival of the load at the Customs office of destination, and provided that the goods are then placed under another system of Customs control or are cleared for home use, discharge of the TIR Carnet shall take place without delay.
При прибытии груза в таможню места назначения и при условии, что грузы перевозятся в условиях иного таможенного режима или очищаются от пошлин в целях внутреннего потребления, таможенное оформление книжки МДП производится незамедлительно.
Where no irregularity has taken place, the Customs office of destination must terminate the TIR operation as soon as the goods covered by the Carnet have come under another Customs procedure or have been cleared for home use.
При отсутствии каких-либо нарушений таможня места назначения должна прекратить операцию МДП, как только грузы, указанные в книжке, переводятся в условия иного таможенного режима или очищаются от пошлин для внутреннего потребления.
Where no irregularity has taken place, the office of destination must discharge the TIR Carnet as soon as the goods covered by the Carnet have come under another Customs procedure or have been cleared for home use.
При отсутствии каких-либо нарушений таможня места назначения должна произвести таможенное оформление книжки МДП, как только грузы, указанные в книжке, переводятся в условия иного таможенного режима или очищаются от пошлин для внутреннего потребления.
Article 28 provides that discharge of the TIR Carnet at the office of destination shall take place without delay, on condition that the goods are placed under another Customs procedure or cleared for home use.
В соответствии со статьей 28 заполнение в книжке МДП свидетельства о произведенном таможенном оформлении в таможне места назначения должно производиться незамедлительно при условии, что грузы переводятся в условия иного таможенного режима или очищаются от пошлин в целях внутреннего потребления.
"At the fountain as I was walking by, the water was so clear"-
"Проходя мимо, я увидела, что в фонтане вода настолько прозрачна" -
667. On 9 August, the IDF cleared 2 of the 15 encampments that had been set up by settlers in the territories as part of the Zo Artzeno ("This is Our Country") campaign.
667. 9 августа ИДФ эвакуировали жителей двух из 15 лагерей, разбитых поселенцами в территориях в рамках кампании "Зо артзено" ("Это наша страна").
In the absence of any clear indication, the Government of the Republic of Zaire intends to evacuate them to their country of origin at the expense of the United Nations Assistance Mission for Rwanda, the United Nations and the Governments of their respective countries.
При отсутствии точных указаний правительство Республики Заир намерено эвакуировать их в страны происхождения за счет Миссии Организации Объединенных Наций по оказанию помощи Руанде, Организации Объединенных Наций и правительств их соответствующих стран.
It is clear that IDF must have known that these convoys were not a legitimate military target, as they either had asked the civilian population to leave (Marwaheen) or were present when the convoy left (Marjayoun).
Совершенно очевидно, что ИСО должны были знать, что эти конвои не являются законной военной целью, поскольку они либо сами рекомендовали гражданскому населению эвакуироваться (Марвахин), либо присутствовали на месте на момент отбытия автоколонны (Марджъуюн).
He argues, instead, that because the court building was cleared due to the bomb scare, the delivery of the judgement was not public, and that his rights were violated as he was prevented from being present when the formal judgement was delivered.
Автор же утверждает, что, поскольку здание суда было эвакуировано вследствие тревоги, объявленной изза сообщения о заложенном взрывном устройстве, вынесение решения не было публичным и его права были нарушены, так как он был лишен возможности присутствовать при официальном вынесении решения.
In view of the clear danger to the lives of the diplomats and their families, the Estonian Ministry for Foreign Affairs was forced to enhance the security measures of the Missions concerned, to evacuate the families of the Embassy staff in Moscow and seriously consider the evacuation of all diplomats.
В свете очевидной угрозы для жизни дипломатов и членов их семей министерство иностранных дел Эстонии было вынуждено усилить меры безопасности в затрагиваемых представительствах, эвакуировать членов семей сотрудников посольства в Москве и серьезно рассмотреть возможность эвакуации всех дипломатов.
While it is clear that KIO sent large sums to Kuwaiti embassies world-wide and a large proportion of this was disbursed in the payment of relief to Kuwaiti evacuees, the absence of a comprehensive documentary trail calls for some adjustments to the claimed amount.
199. Хотя не вызывает никаких сомнений, что КИУ перевело большие суммы посольствам Кувейта в различных странах мира и что значительная часть этих средств была использована на цели оказания материальной помощи эвакуированным кувейтцам, отсутствие подтверждающих документов требует внесения в истребуемую сумму некоторых корректировок.
By mid-March it was clear, however, that some Member States had taken the position that it was impossible to resolve the crisis without the use of force. On 17 March I informed the Council that I would suspend United Nations activities in Iraq and withdraw all remaining United Nations system personnel the following day.
Однако к середине марта стало ясно, что некоторые государства-члены пришли к мнению о том, что невозможно разрешить кризис без применения силы. 17 марта я информировал Совет о том, что я намерен приостановить деятельность Организации Объединенных Наций в Ираке и на следующий день эвакуировать весь оставшийся персонал системы Организации Объединенных Наций.
All junctions are clear.
Все соединения эвакуированы.
I want this area clear, now!
Нужно сейчас же эвакуировать всех отсюда!
Then let's at least clear the building.
Ну тогда хотя бы эвакуировать здание.
Can you, uh, confirm that the building is all cleared?
Можете подтвердить, что всё здание эвакуировано?
The whole area has been cleared of civilians in case there's an invasion.
Гражданские из района эвакуированы на случай немецкого вторжения.
With our help, they could clear most of those buildings-
С нашей помощью они смогут эвакуировать большинство из этих зданий -
If we start clearing the park, he might start firing.
Если мы начнем эвакуировать всех из парка, он может начать стрелять.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test