Translation examples
adjective
Broader reforms:
Более широкие реформы
Broader representation
Более широкая представленность
The broader framework
Более широкие рамки
The broader context
Более широкий контекст
Broader audiences:
b) более широкие аудитории:
(a) Broader donor base.
а) Более широкая база доноров.
A broader definition is called for.
Требуется более широкое определение.
It is about broader choice.
О том, чтобы открыть более широкий выбор.
1. The broader setting
1. Более широкий контекст
D. Broader issues
D. Более широкие проблемы
About a broader view?
Насчет более широкого взгляда?
That is a broader perspective.
Довольно широкий кругозор.
And that's the broader theme.
А это уже куда более широкая тема.
I made this a broader-based remedy.
Это средство более широкого действия...
-He wants to discuss a broader theme.
- Он хочет обсудить тему более широко.
There is no broader context, Mr Greene.
Нет никакого более широкого контекста, мистер Грин.
Let's take the competition to a broader level.
Давай выведем соревнование на более широкую арену
My curriculum will take a much broader approach.
Мой учебный план имеет более широкий подход.
No, it clashes with a larger, broader concept...
Как это... Она конфликтует с большей концепцией, с широкой
The previous M.R.I. had a broader view.
Они уже на это проверили. Предыдущая томография была более широкого охвата.
With a still broader independence—one in a hundred thousand.
Еще с более широкою — из ста тысяч один.
Perhaps one in ten thousand is born with a broader independence (I'm speaking approximately, graphically).
Еще с более широкою самостоятельностию рождается, может быть, из десяти тысяч один (я говорю примерно, наглядно).
We want to set up our own commune, a special one, only on a much broader basis than the previous ones.
Мы хотим завести свою коммуну, особенную, но только на более широких основаниях, чем прежние.
For a time they were operating in the broader area of Tomislavgrad (Duvno).
Некоторое время они действовали в обширном районе Томиславграда (Дувно).
There is a broader context and a wider goal that this resolution belittles, if not ignores.
Эта резолюция умаляет, если не игнорирует, более обширный контекст и более глобальную цель.
At present, a broader roster of potential humanitarian coordinators is being created.
В настоящее время составляется обширный реестр потенциальных гуманитарных координаторов.
Rather, they spill over into the broader region and threaten to disrupt peaceful societies.
Напротив, они распространяются на более обширный регион и создают угрозу нарушения стабильности мирных государств.
At the same time, some of the increase might be related to stronger and broader conditionalities.
В то же время рост этого показателя может в известной мере объясняться выдвижением более жестких и обширных условий.
Locating broader sources of information, expertise and materials is an important first step.
Важным первым шагом в этой связи является нахождение более обширных источников информации, экспертизы и материалов.
These processes represent the broader reference work for disaster risk reduction and resilience.
Эти программы представляют собой обширную информационную основу для усилий по уменьшению опасности бедствий и противодействию им.
Disarmament education is therefore a key dimension of our broader efforts in that area.
Поэтому просвещение в вопросах разоружения является одним из ключевых направлений наших более обширных усилий в этом деле.
However, a new and broader training programme in that area was scheduled to start in 2006.
Вместе с тем в начале 2006 года планируется организовать новую, более обширную программу подготовки по данной тематике.
The effects of the radiation fallout continue to have a negative impact on the environment on an even broader geographical scale.
Последствия радиоактивных осадков продолжают оказывать отрицательное воздействие еще более обширного географического масштаба.
But in Bester's case, that mandate is just a little broader.
Но у Бестера полномочия несколько более обширны.
And this picture, provided by N.G.A., gives us a broader scope.
Это фото от национальной георазведки даёт обширный обзор.
We'll endeavor to put information in a broader context because we know that very little news is born at the moment it comes across our wire.
Мы постараемся подавать сведения в обширном контексте, ведь мы знаем, что маленькая новость рождается в момент отправки через наш провод.
adjective
6. Broader questions.
6. Более общие вопросы.
Broader policy lessons
Общий накопленный опыт в вопросах политики
Broader challenges to the regime
Более общие критические замечания по поводу режима санкций
A shift to a broader concern
10. Переключение внимания на проблемы более общего характера
Broader social development issues.
более общие проблемы социального развития.
Broader development and policy context
Более общий взгляд на развитие и проводимую политику
F. Broader challenges to the regime
F. Более общие критические замечания по поводу режима санкций
9. Broader challenges to the regime.
9. Более общие критические замечания по поводу режима санкций.
B. Broader development and policy context
B. Более общий взгляд на развитие и проводимую политику
Some of these broader prerequisites are examined below.
Некоторые из этих общих условий рассматриваются ниже.
You do understand that these keys are part of our broader arrangement?
Вы же понимаете, что эти ключи – часть более общего соглашения между нами?
As sculpture and art in general became bigger, broader, moved out into wider and wilder sites.
Ныне скульптура и искусство, в общем, стали весомее, шире. Они всё больше выходят за отведённые им рамки.
There are broader ideas at work, mainly what is owed between us as a society for our mutual illusions.
Здесь работают идеи пошире, в основном то, что причитается между нами и обществом, для наших общих иллюзий.
(a) Broader and deeper understanding of major issues of public administration.
a) расширение и углубление понимания основных вопросов государственного управления.
B. Broader summary of key achievements of the Montreal Protocol
B. Расширенное резюме основных достижений в рамках Монреальского протокола
adjective
The broader and clearer the policy towards that sister nation, the more it will contribute to the peace, independence and development of the peoples of Latin America and the Caribbean.
Чем шире и яснее политика в отношении этой братской страны, тем больший вклад она внесет в дело мира, независимости и развития народов Латинской Америки и Карибского бассейна.
adjective
Its scope of activities is much broader than that of the previous departments.
Сфера его действий явно шире, чем у ранее существовавших управлений.
The gender perspective is clearly taken into account in those sections and is factored into the activities of an even broader range of sections.
Гендерные аспекты явно учтены в этих разделах, а также в деятельности, запланированной по многим другим разделам.
All these endeavours are clearly complementary and fit in neatly with the broader strategies mentioned above and with the objectives of sustainable development.
Все эти усилия явно носят взаимодополняющий характер и хорошо согласуются с более широкими стратегиями, о которых говорится выше, и с целями устойчивого развития.
Hizbullah is clearly acting with the intent to build on the hostilities initiated by Palestinian terrorists to set off a much broader confrontation in the region.
Своими действиями <<Хезболла>> явно преследует цель еще более обострить и без того напряженную обстановку, созданную палестинскими террористами, и усилить конфронтацию в регионе.
Such actions are clearly incompatible with States' obligations under international human rights law, and often create a broader "chilling effect" on the right to freedom of opinion and expression.
Такие действия явно не совместимы с обязанностями государств, предусмотренными международным правом прав человека, и нередко еще больше "замораживают" право на свободу мнений и их свободное выражение.
Its provisions reflect a proper balance between the individual's right to freedom of expression and peaceful assembly, and the broader interests of the community.
Его положения обеспечивают надлежащий баланс между индивидуальным правом на свободное выражение своего мнения и свободой мирных собраний и более широкими интересами общества.
As monitoring of the media output shows, the latitude for freedom of expression has become noticeably broader during the last three years in particular.
Как показывают результаты мониторинга деятельности средств массовой информации, поле для свободного выражения мнений заметно расширилось, в особенности за последние три года.
By the end of 2001, there was general consensus in the international community that the canvas of volunteerism encompassed, but was much broader, than leisure time activities.
К концу 2001 года в международном сообществе было достигнуто общее согласие в отношении того, что понятие добровольческой деятельности включает в себя не только то, что делается в свободное время, но и гораздо шире этого.
adjective
In order effectively and legitimately to address the prevention and ending of conflicts, including systematic and grave violations of human rights, the Security Council should be made more democratic and more accountable to the broader membership.
С тем чтобы эффективным и законным образом предотвратить конфликты и положить им конец, в том числе систематическим и грубым нарушениям прав человека, Совет Безопасности должен был бы стать более демократичным органом, в большей степени подотчетным государствам-членам.
And from a distance we see all the broader strokes and see her,
Поэтому издалека мы видим все грубые штрихи, и видим ее,
2. Barriers to broader levels of open access
2. Препятствия для расширения масштабов открытого доступа
Broader access to the Internet and information was also provided with a view to empowering the people.
Государство также прилагает усилия для обеспечения доступа в интернет и к информационным технологиям, стремясь сделать их открытыми для каждого.
The inauguration of the Arusha branch was welcomed by representatives of both Tribunals, as well as by representatives of the broader international community.
Открытие отделения в Аруше приветствовали представители обоих трибуналов и международного сообщества в целом.
RTAs with developed countries had often resulted in broader and deeper market openings.
РТС с развитыми странами во многих случаях приводят к более масштабным и глубоким преобразованиям, направленным на повышение открытости рынка.
It is important that the Council of Europe legal space be open to participation broader than only the membership of the organization.
Важно, чтобы правовое пространство Совета Европы было открыто для участия не только членов организации, но и других сторон.
Speaking out against such violence, and the broader political or religious dimensions involved with these problems, can be dangerous.
Открыто выступать против такого насилия и сопряженных с этой проблемой политических или религиозных аспектов может быть опасно.
Seven lifetimes gives me a broader perspective.
Похоже, после семи жизней у меня более открытые взгляды.
12. Emphasizes the importance of a continued and strengthened dialogue among and within religions or beliefs, at all levels and with a broader participation including of women, to promote greater tolerance, respect and mutual understanding;
12. подчеркивает важность постоянного и более активного взаимного и внутреннего диалога религий на всех уровнях и с более широким составом участников, включая женщин, для поощрения большей терпимости, уважения и взаимопонимания;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test