Translation examples
They can be fully automated and can conduct numerous steps to complete their prescribed activity, such as breaking down the sample, diluting it, adding reagents, mixing it and detecting reactions.
Они могут быть полностью автоматизированными и в дополнение к своей основной функции выполнять ряд различных процедур, таких как разделение пробы, ее растворение, добавление реагентов, смешивание и обнаружение реакций.
Most of the chemicals found in the samples only break down very slowly, persist in the environment and accumulate in human (and animal) bodies to ever-increasing levels during the life span.
Большая часть обнаруженных в пробах химических веществ разлагается очень медленно, проявляет устойчивость к окружающей среде и неуклонно накапливается в теле человека (и животного) на протяжении всей жизни.
The article also indicated that the laboratory analysis found that none of the samples contained detectable levels of Empta, nor did they find Empa, the subsidiary compound into which Empta rapidly breaks down.
Кроме того, в статье указано, что в результате лабораторного анализа было выявлено, что ни в одной из проб "Эмпта" не содержится в обнаруженных количествах, не было в них выявлено и вторичное соединение "Эмпа", образующееся в результате быстротекущего процесса распада молекул "Эмпта".
So what else will break down abalone shell?
Что еще может пробить раковины абалони?
All right, this baby attacks the inhibitors in the hippocampus to break down the repressed memory blocks, right?
Ладно, эта крошка атакует ингибиторы в гиппокампе, чтобы пробиться к подавленным блокам памяти, да?
It is, therefore, important that urea is mixed or washed into the soil before it begins to break down.
В этой связи важно обеспечить перемешивание и инфильтрацию мочевины в почву до ее распада.
The new focus on parental responsibilities will, we hope, minimize the damaging trauma when a family breaks down.
Новый акцент на ответственности родителей, как мы надеемся, сведет до минимума травмы при распаде семьи.
Persistence In soil, aldicarb degrades with t1/2 of 2-12 days breaking down to sulfoxide and sulfone.
В почве алдикарб деградирует с t1/2 от 2 до 12 суток, распадаясь на сульфоксид и сульфон.
114. In the event family breaks down, the court decides who will have custody of children if marriage is involved.
114. В случае распада семьи, если речь идет о законном браке, решение о том, кто будет осуществлять опеку над детьми, выносит суд.
Sexual violence in conflict situations breaks down families and communities and impacts post-conflict economic development, often for decades.
Сексуальное насилие в условиях конфликтных ситуаций влечет за собой распад семей и общин и отражается на постконфликтном экономическом развитии, часто в течение десятилетий.
Often, it can be invisible, opportunistic assaults by acquaintances or family members, which can escalate when society breaks down.
Зачастую они могут представлять собой незаметные, обусловленные сложившимися обстоятельствами нападения со стороны знакомых или членов семьи, число которых может резко возрастать в условиях распада общества.
As structures break down, as central authority is challenged, as borders change, international presence in the country of origin is becoming an essential feature of our preventive strategy.
Ввиду распада структур, непризнания центральных властей и изменения границ международное присутствие в стране происхождения становится важным аспектом нашей стратегии в области предупреждения.
When a meteoroid enters the earth's atmosphere, we study the size, shape, and velocity of the rock as it breaks down.
Когда в земную атмосферу влетает метеороид, мы выясняем размер, форму и скорость этого камня в момент распада.
Efforts to break down stereotypes are also necessary.
Необходимо также приложить усилия для разрушения стереотипов.
This will assist in breaking down stereotypes and eliminating gender hierarchies.
Это будет способствовать разрушению стереотипов и ликвидации гендерной иерархии.
159. Breaking down barriers opens up communication and can minimize bureaucratic obstacles.
159. Разрушение барьеров открывает каналы связи и может свести к минимуму бюрократические препятствия.
The effective use of science, technology and innovation in this context will require breaking down barriers between disciplines.
Для эффективного использования науки, технологий и инноваций в этом контексте потребуется разрушение барьеров между дисциплинами.
The Government of Canada is firmly committed to breaking down the barriers to full participation in Canada's society.
Правительство Канады придерживается твердого курса на разрушение барьеров, стоящих на пути полноправного участия в жизни канадского общества.
The publication of official statistics on the gender imbalance in society is helping to break down the traditional gender stereotypes.
Разрушению традиционных гендерных стереотипов способствует официальное опубликование статистических данных о гендерном дисбалансе в обществе.
Without the freedom to share thoughts and opinions in an open atmosphere, there was no hope of breaking down the barriers that led to violence and hate.
Без свободы обмена мыслями и мнениями в атмосфере открытости нет никакой надежды на разрушение барьеров, вызывающих насилие и ненависть.
Sustainable development must integrate the three pillars into one agenda with strong bonds such that it does not break down.
Устойчивое развитие должно объединить три основы в единую повестку дня, укрепив эффективные связи между ними с целью не допустить разрушения всей структуры.
Breaking down barriers... equally important to money.
Разрушение барьеров так же важно, как и деньги.
I thought psychic driving would have been more effective in breaking down his personality.
Я думал, психическое воздействие может быть более эффективным в разрушении его личности.
Tassoni, Aldrighetti and I and someone else tried to break down the door, to no avail
Я, Тассони, Алдригетти и другие решили выбить дверь. Взяли балку из разрушенного дома и стали таранить вход.
Wow. Well, it seems that the extra exertion caused your muscles to break down, and the by-products flooded your kidneys.
Ну похоже... что подобное перенапряжение послужило причиной разрушения мышц, и побочные продукты жизнедеятельности тела попали в ваши почки.
'They think it's the intensity that counts breaking down the stored glycogen in muscles 'so much more effectively than moderate exercise like jogging.'
Считается, что это интенсивность упражнений способствует разрушению запасов гликогена в мышцах гораздо эффективнее, чем умеренные физические упражнения, такие как бег трусцой.
Just as the accumulation of commodities mass produced... for the abstract space... of the market was to break down... all regional and legal barriers, and all of the corporate restrictions of the middle ages... which maintained the quality of artisanal production-
Накопление товаров массового производства в абстрактном пространстве рынка привело к разрушению всех региональных и таможенных барьеров, а также корпоративных ограничений Средневековья, которые обеспечивали прежде качество ремесленного производства;
:: Breaking down of statistical data by sex;
Распределение статистических данных с учетом полового состава конкретных групп.
327. The budget earmarked annually breaks down as follows:
327. Ниже представлено распределение ежегодного ассигнованного бюджета.
A. Measurement and valuation of the work performed by women as a mechanism for breaking down gender roles and stereotypes
А. Учет домашнего труда женщин как механизм преодоления традиционного распределения ролей между мужчинами и женщинами и стереотипов
This often requires the breaking down of administrative barriers between and within spheres of government and in the allocation of resources.
Это нередко связано с ломкой административных барьеров между различными сферами управления и внутри них, а также в области распределения ресурсов.
Trained parenting facilitators also work to break down barriers to the equal sharing of responsibilities within families.
Подготовленные координаторы по вопросам выполнения родительских обязанностей стремятся также устранить барьеры, препятствующие равному распределению обязанностей в семьях.
The distinction between provincial and communal roads does not seem to be very useful, as some countries have difficulties with this break down.
Разграничение данных по дорогам провинциального и коммунального значения, как представляется, вряд ли целесообразно, поскольку некоторые страны испытывают трудности с распределением этих данных по указанным категориям.
One of the underlying aims of the new structure is to break down barriers between work units and promote synergy, founded on clear accountabilities.
21. Одна из основных целей новой структуры заключается в том, чтобы сломать барьеры между рабочими подразделениями и способствовать обеспечению синергизма на основе четкого распределения ответственности.
On the basis of statistics breaking down the population by per capita nominal money income, 7.4 million people in Azerbaijan are below the poverty line.
На основании статистических данных о распределении населения по размеру среднедушевого номинального денежного дохода в Азербайджане 7,4 млн. человек находятся за чертой бедности.
Her delegation deplored the geographical imbalance in the break-down of women staff members according to region of origin and urged that that imbalance should be corrected.
Ее делегация выражает неудовлетворение в связи с географическими диспропорциями в распределении сотрудников женского пола по регионам их происхождения и настоятельно призывает к устранению этих диспропорций.
Enables to roll out after a break down without traction power (in one direction only).
Возможность выкатывания поезда из туннеля после поломки без тягового усилия (только в одном направлении).
This definition simply confirms that driving recorded on the recording equipment or manually if it breaks down is to be considered as a `driving period'.
Это определение просто подтверждает, что управление, зарегистрированное на записывающем оборудовании либо вручную в случае его поломки, надлежит рассматривать в качестве "периода управления".
The current direct emergency lighting systems in the conference rooms and assembly rooms are old and unreliable, constantly breaking down and requiring repair;
Действующие в настоящее время системы аварийного освещения в конференционных залах и залах заседаний устарели, действуют ненадежно, подвержены частым поломкам и требуют ремонта;
The current direct emergency lighting system in the conference and assembly rooms is old and unreliable, constantly breaking down and requiring replacement ($43,600);
Действующая в настоящее время система прямого аварийного освещения в конференционных залах и залах заседаний устарела, действует ненадежно, подвержена частым поломкам и требует замены (43 600 долл. США);
If the vehicle is unable to return to the premises within a period of one week calculated from the day of the break-down or of the discovery of defective operation, the repair shall be carried out en route.
Если транспортное средство не может быть возвращено на предприятие в течение одной недели со дня поломки или выявления неправильного функционирования, то ремонт должен производиться в ходе поездки.
Until the next time it breaks down.
До следующей поломки.
What was that stuff about the car breaking down?
Что это вообще было насчёт поломки машины?
breaking down and stripping every component and every system--
поломки и починки каждой детали каждой системы.
This is a hell of a place to break down.
То еще местечко, чтобы останавливаться из-за поломки.
It's a fine time for that transporter mechanism to break down.
Лучшего момента для поломки телепорта и не придумаешь.
- To prevent the education system from breaking down in the face of huge financial needs and minimum foreign humanitarian assistance.
- Предотвратить развал системы образования в условиях огромных финансовых потребностей и минимальной иностранной гуманитарной помощи.
(a) To prevent the educational system from breaking down under conditions of extremely limited financial means and minimal humanitarian aid from abroad;
a) предотвратить развал системы образования в условиях крайне ограниченного финансирования и минимальной гуманитарной помощи из-за границы;
The world saw in Afghanistan the graphic dangers of State failure, where order breaks down, law is undermined and anarchy takes over.
В Афганистане мир наглядно убедился в том, какую опасность таит в себе развал государства, когда разрушается порядок, подрывается закон и воцаряется анархия.
The break-down in law and order in the last days before the transfer of authority resulted in numerous acts of violence and destruction of property that went unpunished.
В результате развала правопорядка в последние дни до передачи полномочий были совершены многочисленные акты насилия и уничтожения имущества, которые остались безнаказанными.
The conflicts and civil war had plagued Cambodia with the total destruction and the break- down of all social fabrics including education, health and social protection services.
Конфликты и гражданская война вызвали в Камбодже полнейшее хозяйственное разорение и развал всех социальных структур, в частности в сфере образования, здравоохранения и социального обеспечения.
But the concern should be less with size and more with growth rate, for it is in the fast growing towns and cities, regardless of size, that community support structures break down, local knowledge is lost and poverty is most prevalent.
Однако более пристальное внимание следует обращать не на размеры городов, а на темпы их роста, поскольку именно в наиболее быстрорастущих населенных пунктах и городах, вне зависимости от их размеров, происходят развал общественных структур, утрата местного опыта и наиболее широкое распространение нищеты.
For me, my family is on the verge of breaking down.
А моя семья на грани развала.
It could provide virtually no food for the patients and would not be able to repair the electricity generator if it were to break down.
Пациенты не обеспечены продовольствием, а возможность починить электрогенератор в случае его аварии отсутствует.
Existing data on fires, accidents, break- downs in tunnel (Yes, No - if Yes provide copy)
Имеющаяся информация о пожарах, авариях, остановках движения в туннеле ("да", "нет", в случае положительного ответа просьба предоставить копию этих данных)
The car might break down.
Мы можем попасть в аварию.
The car won't break down.
Мы не попадем в аварию.
No. Did you know, in the whole history of TVR, there is no recorded incident of one ever breaking down?
Знаете ли вы, что за всю историю TVR, у них нет ни одной зарегистрированной аварии?
The solvents we pump in at the north side-- they break down organics, so, wood, paper, road kill-- it's mush when it comes through here.
Растворители, которые мы закачиваем с северной стороны они разрушают органику, так что дерево, пластик, дорожные аварии все становится кашей когда проходит здесь.
As systems across the globe continue to break down, panic and chaos has erupted in the streets, sparking looting, fires, and traffic accidents, spreading thin emergency response teams and local law enforcement alike.
На фоне продолжающегося обрушения систем по всему миру, паника и хаос захлестнули улицы, и вылились в мародерство, пожары и аварии на дорогах, истощив все ресурсы как служб чрезвычайного реагирования, так и местных органов правопорядка,
Testing has always been encouraged and various efforts have been made to break down stigmas.
Принимаются все меры для проведения контрольных анализов, и предпринимаются различные усилия по преодолению предубеждений в отношении инфицированных лиц.
The statistics do not break down the information by sex nor have comparative studies been made providing information on the situation in urban and rural areas.
Отсутствуют как статистические данные в разбивке по полам, так и результаты сравнительного анализа положения в городских и сельских районах.
The scrutiny that this cooperation and collaboration have engendered has helped to break down the silos, duplication and overlap inherent to subprogramme-specific divisions.
Анализ задач такого сотрудничества и взаимодействия позволил расформировать обособленные функциональные подразделения и устранить случаи дублирования и частичного совпадения обязанностей, присущие отделам, отвечающим за конкретные подпрограммы.
148. In addition, there are a variety of events held which are specifically aimed at breaking down stereotypes and ending stigmas against people who test HIV-positive.
148. Кроме того, проводится большое количество мероприятий, специально направленных на преодоление стереотипов и предубеждений в отношении людей с позитивными результатами анализа на ВИЧ.
In implementing international standards, it was important to internalize their provisions, understand them, break down the content of the convention, build capacity for implementation, facilitate dialogue, prioritize and provide assistance.
В процессе осуществления международных стандартов большое значение имеет их учет на национальном уровне, их понимание, подробный анализ содержания конвенции, укрепление потенциала для осуществления, содействие диалогу и оказание помощи в приоритетном порядке.
There are several new methods and tools to improve accountability, such as budget analysis, a methodology ranking Government priorities by breaking down and comparing official expenditure on different areas of public policy.
Существует ряд новых инструментов и средств по повышению ответственности, включая, в частности, бюджетный анализ методологию, устанавливающую приоритеты правительства путем разбивки и сопоставления официальных расходов в различных областях государственной политики.
:: Significant progress has been made in the registration and data systems used by various services, most of which break down their statistics by gender, and even, in some cases, perform gender analysis.
:: достигнуты существенные успехи в работе регистрационных и информационных служб, большинство которых уже составляют свои статистические данные в разбивке по полу, а в некоторых случаях даже проводят гендерный анализ;
Start breaking down the lab.
Нужно сделать пару анализов.
well,your labs show that you're significantly dehydrated and your muscles are breaking down a bit.
ваши анализы показывают, что у вас значительное обезвоживание и ваши мускулы немного ослабли
It makes it possible for different classifications to be used from cell to cell and different aggregations for each account with the possibility of creating and introducing dummy accounts whenever data to break down a given transaction are not available.
с) Она позволяет использовать различные классификации пересадки из клетки в клетку и различные агрегирования по каждому счету с возможностью создания и включения фиктивных счетов в тех случаях, когда в наличии отсутствуют данные для разбивки определенной операции.
Lastly, it may be questioned whether it is useful to break down groups 15, 16 and 19, either for lack of an issue (16), because of not being easily operational (15) or because of redundancy with the packaging variable (19).
Наконец, можно поставить вопрос о целесообразности выделения отдельных позиций в рамках групп 15, 16 и 19 - либо за отсутствием необходимости (16), либо в силу уже достигнутой функциональности (15), либо в связи с чрезмерностью классификации по типам тары (19).
The PNAD survey breaks down the composition of the Brazilian population on the basis of colour as follows: whites, 54 per cent; non-whites, 46 per cent (including blacks, mestizos, Asians, and Indians, as established in IBGE's colour classification).
Обследование ОВОДХ подразделяет состав населения Бразилии по цвету кожи следующим образом: белые - 54%; цветные - 46% (в том числе: чернокожие, метисы, выходцы из Азии и индейцы - согласно классификации БИГС).
The Consumer Price Index (CPI) is usually calculated by breaking down household consumption expenditure into groups and categories; giving weights to categories, which formulate bottom-level classification, and aggregating indices for categories to a general index.
1. Индекс потребительских цен (ИПЦ) обычно рассчитывается путем разбивки потребительских расходов домохозяйств на группы и категории, присвоения весов этим категориям, которые формируют базовый уровень классификации, и последующего агрегирования индексов по категориям в общий индекс.
During the process of breaking down old computers and other high-tech devices, workers are exposed to hazardous substances, including toxic heavy metals such as lead, cadmium, beryllium and mercury, hazardous chemicals, such as brominated flame retardants, and other toxic plastic additives.
При разборке старых компьютеров и других сложных устройств рабочие подвергаются действию опасных веществ, в том числе таких тяжелых токсичных металлов, как свинец, кадмий, бериллий и ртуть, и таких опасных химикатов, как бромированые огнезащитные вещества и другие токсичные пластические добавки.
If I want to, you know, break down and do some...
Если я хочу, например, станцевать брейк или что-то еще...
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test