Translation for "пробой" to english
Translation examples
В результате проведенного анализа было установлено, что в этих пробах - в пределах практических возможностей научного обнаружения - отсутствуют вещество "Эмпта" или продукт его диссоциации "Эмпа".
What they found was that in those samples, to the practical limits of scientific detection, there was no Empta or Empa, its breakdown product".
2.44 "предельное напряжение" означает напряжение, подаваемое на образец при заданных условиях испытания, которое не вызывает пробой и/или перекрытие высоким напряжением удовлетворяющего требованиям образца;
"Withstand voltage" means voltage to be applied to a specimen under prescribed test conditions which does not cause breakdown and/or flashover of a satisfactory specimen.
6. В случае КОИОМРО Комиссия просила заверить финансовые ведомости и представить полную разбивку затрат, а также дополнительную информацию по разведочным данным и о количестве собранных в виде проб конкреций.
6. In the case of COMRA, the Commission requested that the financial statements be certified, a full breakdown of expenditure be provided and additional information be given on the exploration data and on the quantities of nodules sampled.
Медико-биологические пробы анализировались на предмет наличия химической сигнатуры зарина, то есть собственно зарина и продуктов его разложения, а также на наличие в тканях индивида аддуктов зарина с белками, главным образом холинэстеразой и альбумином.
Biomedical samples were analysed for Sarin signatures, i.e. for free Sarin and its breakdown products, and in addition, for Sarin adducts to proteins available in the human body, mainly cholinesterase and albumin.
73. В отношении годового отчета Китайского объединения по исследованию и освоению минеральных ресурсов океана (КОИОМРО) за 2001 год Комиссия просила заверять финансовые ведомости, давать полную разбивку затрат и дополнительную информацию о данных разведки, полученных в 2001 году, и о количестве взятых в виде проб конкреций.
73. With respect to the annual report of the China Ocean Mineral Resources Research and Development Association (COMRA) for 2001, the Commission had requested that the financial statements be certified, a full breakdown of expenditure provided and additional information given on the exploration data acquired during 2001 and on the quantities of nodules sampled.
99. За период с 1 января по 31 декабря 2011 года контрактор декларировал расходы на общую сумму 45 114 600 юаней (примерно 7 160 000 долларов) и привел их в разбивке по шести рубрикам (разведочные рейсы, ресурсная и экологическая оценка, разработка добычной технологии, разработка металлургической технологии, обращение с пробами и управление данными и информацией).
99. For the period from 1 January to 31 December 2011, the contractor reported a total expenditure of RMB 45,114,600 (approximately $7,160,000) which was reported against six headings (exploration cruises, resources and environment assessment, development of mining technology, development of metallurgical technology, samples management, and data and information management) with a partial breakdown.
- Он был с пробой.
- He was having a breakdown.
Мы нашли соединение заряда -- Несомненный пробой в симметрии времени.
We found charge conjugation... a certain breakdown in time symmetry.
Я выхватывал пробы коронососом, вслушиваясь в свист моторов, не спадают ли обороты, потому что секундная авария, перебой обратили бы защитную оболочку, аппаратуру и меня в неуловимое облачко пара.
I was collecting samples with a corona siphon, one ear cocked for the whistle of the compressors, in case of any loss of rotation, because a breakdown of a single second, their jamming, would have turned my armor, my equipment, and myself into an invisible puff of steam.
noun
["Испытание на пробой"]
["Puncture test"]
Одной из машин скорой помощи БАПОР пуля пробила левое переднее колесо.
An UNRWA ambulance was hit by a bullet in the left front tyre, causing a puncture.
2.6.1 Процедура проведения испытания на пробой для проверки соблюдения требований пункта 5.3.2 настоящих Правил
Procedure for the puncture test to verify the requirements of paragraph 5.3.2. to this Regulation.
Один чуть не пробил меня.
One almost punctured me.
Кажется, пробило колесо.
We have a puncture, I think.
Но еще не пробила.
But it hasn't punctured yet.
Метеорит пробил наш кислородный бак.
Meteor punctured our oxygen tank.
У них был пробит радиатор.
Their radiator line was punctured.
Кость пробила её кожу.
The bone punctured through her skin.
Рёбра не пробили лёгких.
Ribs don't appear to have punctured the lung.
Пробит внешний корпус за кормой.
The outer hull has been punctured astern.
При падении он пробил лёгкое.
His lung was punctured in the fall.
Три сломанных ребра, одно пробило легкое.
Three broken ribs. One punctured a lung.
Клыки вдавили кожу, но пробит-ее не смогли.
The fangs dented the draegloth’s skin but didn’t puncture it.
Неужели нельзя ничем пробить самообладание Глауена?
Was there nothing sharp enough to puncture Glawen’s self-possession?
Доспех тоже пробит насквозь, кромки светятся.
His armour is likewise punctured, the cut edges glowing.
Выстрелила, но промахнулась, а меч Энтрери пробил ее бок.
She fired but missed, and Entreri’s sword punctured her side.
С чего бы это — может быть, в дом, пробив крышу, влетел астероид?
What does this clustering mean--has an asteroid punctured the roof?
Живот пробит, и по комнате расходился едкий запах.
The stomach had been punctured, giving a sour smell to the smaller room.
Они взорвали голову астропата и, пробив корпус, изрешетили штурмана.
They detonated the astropath's head and explosively atomised the observer out through the punctured hull.
Пробив шкуру змея точно между третьей и четвертой пластиной, острога крепко там застряла.
The lance punctured between the third and fourth plates and lodged fast.
Пуля пробила правое легкое, но ему посчастливилось остаться живым.
the bullet had punctured his right lung, but he was lucky to be alive under the circumstances.
Маккалеб увидел круглую колотую рану, слишком маленькую, чтобы пробить череп.
McCaleb saw a small, round puncture wound that did not appear to penetrate the skull.
Американский доктор наук Билл Кранел, старший научный сотрудник аспирантуры международных отношений Джорджтаунского университета подчеркнул: <<Северная Корея - такой реальный военный субъект, который в сегодняшнем мире может выступать с самым упорным вызовом против США>>, <<Субъект социализма Северной Кореи - самое опасное существо, способное пробить фронтальную брешь в международном порядке нового периода, устраиваемого под эгидой США>>.
Dr. Bill Cranel, senior researcher of the International Relations Institute, Georgetown University, US, said, "North Korea is a military entity that can challenge most toughly to the Unites States in today's world," and stressed, "The socialist entity of North Korea is the most dangerous existence that can make a breakthrough in the international order of new age led by the United States."
– Если удастся пробить нашу идею – а кое-кто из нас считает, что так и будет, – это явится самым значительным сдвигом в области энергетики и металлургии на памяти нашего поколения.
"If there's a major breakthrough and some of us believe it can happen-it'll be the most revolutionary power and metallurgical development in a generation.
-Я думаю...гм..они забрали коммуникатор и уловили голос, пробившийся сквозь него, - сказал Вейн, который не так давно заметил, что у него пропал коммуникатор, но не связал эту пропажу со своими подопечными.
"I guess they…uh…got hold of a communicator and rigged a voice breakthrough from that," said Wein, who had noticed some time ago that his communicator was missing but hadn't connected the loss with his charges.
Заявитель представил предварительную оценку воздействия работ, которые намечаются на первоначальный пятилетний период и предусматривают щадящее зондирование и взятие очень небольшого количества проб.
The applicant submitted a preliminary impact assessment of the anticipated activities during the initial five-year period, which involved non-disruptive sensing and the taking of samples in very small quantities.
Или забраться внутрь, или пробить поле парализатором, плазменным пистолетом, нейробластером, снарядами небольшого калибра или небольшим зарядом взрывчатки.
Or reach in, or penetrate the barrier with stunner, plasma, or nerve disrupter fire, or small projectile weapons or minor explosions.
Авксилий, если я смогу ворваться туда с тридцатью воинами и вызвать некоторое замешательство, ты сумеешь пробиться с оружием отсюда к двум воротам ипподрома с Бдительными и войти туда, когда толпа бросится к выходам?
Auxilius, if I can get in with thirty men and cause some disruption, would you be able to cut your way out of here to two of the Hippodrome gates with the Excubitors and move in as the crowd is rushing for the exits?
Не было даже ощущения, что, если бы те два года, которые мы пробыли вместе, закончились браком, а не разлукой – в силу обстоятельств и нежелания обоих изменить привычный образ существования, – она не ушла бы из жизни по собственной воле.
It wasn’t even a feeling that if our eventual two years together had ended in marriage instead of force of circumstance, or mutual refusal to disrupt our ways of life, then she would never have ended her existence.
Хотя он пробыл в городе лишь пару дней между двумя кампаниями, но провел он их никак уж не в праздности, а тошнота у Дары появилась вовремя после этого – считать по месячным, еще не установившимся после родов, было бессмысленно.
Though he'd been in Videssos the city only a couple of days between the campaigns against Petronas and Harvas, he and she'd been anything but idle during that little while, and her sickness had begun about the right length of time after it—no use reckoning by her courses, which were still disrupted after Phostis' birth.
– Что сказал? – Хаг задумался, сдвинул брови, стараясь пробиться мыслью через винные пары. – Я почти не слушал, что он там говорил, пока он не перешёл к этому, – Хаг ткнул себя в грудь оттопыренным большим пальцем. – Руническая магия. О том, что я, мол, не должен нарушать работу этой великой машины.
Hugh frowned, thinking, trying to weave his way among the wine fumes. “I didn’t pay much attention to what he said—until he came to the part about this.” Hugh thumped himself on the chest. “The rune-magic. About how I wasn’t to disrupt the workings of the great machine.
Атмосфера планет таяла. На Сатурне эти смерчи пробили насквозь его кольца. Гигантские гейзеры взметнулись над Поверхностью. Казалось, вот-вот планета начнет медленно разваливаться на части. По всей Солнечной системе разворачивалось невероятное действо. Пространство заполнялось веществом, выброшенным с несчастных планет. И вот тут-то настал черед Пожирателей миров, притаившихся на орбитах. Они хватали все это и загоняли в давно подготовленную ими гравитационную сеть.
At Saturn, the gas jets slammed into the ring plane, disrupting orbits of the ring particles, knotting the gorgeous patterns of Saturn’s diadem into chaos. The jets of atmospheric hydrogen and methane and complex hydrocarbons boiled up from inside the huge world to splash across space. All across the Solar System, the stuff of worlds was thrown into orbit. The spaceside Worldeaters set to work, grabbing at the gas and dust and rubble, spreading gravity nets to gather it all up. And it did not end.
Пластину не пробило.
Plate not perforated ANE-FA
С помощью этой установки в известняковой кладке было пробурено отверстие глубиной 2 м без применения смазки или охлаждающей жидкости, которые могли загрязнить скважину, и успешно взять шесть проб.
The drill perforated the limestone to a depth of two metres without the use of lubricants or cooling fluids that might have contaminated the environment of the pit, and successfully collected six samples.
Ребро пробило аорту.
Oh, man. Rib perforated the aorta.
Выстрел из дробовика пробил ему грудь.
A shotgun blast perforated his chest.
Она пробила кишечник и подвздошную артерию.
It's perforated the colon, severed the iliac artery.
Нож прошел между грудными позвонками, пробив сердце.
The knife was thrust between the thoracic vertebrae, perforating the heart.
Она пробила правую малоберцовую вену и правую грудную артерию.
It struck and perforated the right peronial vein and the right thoracic artery.
Следующие две пули попали в брюшную полость, пробив его желудок и тонкую кишку.
The next two rounds went into his abdomen, perforated his stomach and lower intestine.
Я бы сказала, причина его смерти пулевое ранение, которое пробило его сердце. Какой калибр?
I'd say the cause of death was the bullet wound that perforated his heart.
Первая пуля попала твоему отцу в живот, пробила кишечник и вышла рядом с позвоночником.
Uh, the first round entered your father's abdomen, perforating the bowel and coming to rest near the spine.
Орудие могло пройти сквозь восьмое межреберье и пробить легкое, что привело к сильному кровотечению и смерти.
The weapon could have passed through the eighth intercostal space, perforating the lung, causing her to bleed to death.
Единственный удар в спину, на уровне третьего поясничного позвонка, пробил правую почку.
The only one he had in the back, at the level of the third lumbar vertebra, had perforated the right kidney.
Аурелиано Печальный в семь часов вечера вышел из дома своей матери, как вдруг в темноте прогремел выстрел и пуля пробила ему лоб.
Aureliano Triste was leaving the house with his mother at seven in the evening when a rifle shot came out of the darkness and perforated his forehead.
Нашарил там же острый стальной штырь, пробил у банки верх, а потом тем же штырем проделал дырку в днище топливного бака тягача.
He found a steel pry bar and used it to perforate the top of the can. Then he took the bar and punched the bar through the bottom of the tow vehicle's fuel tank.
В его собственной спальне, там, где он провел безвылазно почти все последние годы жизни, стояла аккуратно заправленная солдатская койка, стоял портативный стульчак, из тех, что скупщики всякой рухляди находят в домах, принадлежавших некогда морским пехотинцам-гринго, и стоял железный сундук, в котором мы обнаружили девяносто два ордена и полевую военную форму без знаков отличия, в точности такую же, какая была на исклеванном грифами мертвеце, но мундир, лежавший в сундуке, был пробит шестью крупнокалиберными пулями; шесть здоровенных дырок с подпалинами по краям зияли на груди, и это заставило нас чуть ли не поверить в легенду о его неуязвимости; говорили, что он заговорен от пули, что если кто-либо предательски стрелял ему в спину, то пули проходили сквозь тело, не причинив ему никакого вреда, а пули, выпущенные в упор, отскакивали и поражали стрелявшего; говорили, что застрелить его мог бы лишь человек, безгранично преданный ему, готовый умереть за него в любую минуту, человек, которому пришлось бы стрелять в него из чувства милосердия, – только пули милосердия могли убить его.
place for hens, in the closets we saw what the moths had left of blue-fox stoles, the wire framework of hoopskirts, the glacial powder of the petticoats, the Brussels lace bodices, the men's high-cut shoes that she wore in the house and the velvet high-heeled pumps with straps that she wore at receptions, the full-length shroud with felt violets and taffeta ribbons from her gala funeral as first lady and the homespun novice's habit like the hide of a gray sheep in which she had been kidnapped from Jamaica inside a crate of party crystal to be placed upon her throne as wife of a hidden president, but we didn't find any vestige in that room either, nothing which would allow us to establish at least whether that kidnapping by corsairs had been inspired by love. In the presidential bedroom, which was the part of the house where he spent the greater part of his last years, we found only an unused barracks bed, a portable latrine of the kind that antiquarians removed from the mansions abandoned by the marines, an iron coffer with his ninety-two medals, and a denim suit just like the one the corpse had on, perforated by six large-caliber bullets that had left singe damage as they entered through the back and came out through the chest, which made us think there was truth to the legend going around that a bullet shot into his back would go right through without harming him, and if shot from the front it would rebound off his body back at the attacker, and that he was only vulnerable to a coup de grace fired by someone who loved him so much that he would die for him.
noun
В случае разрыва или иного повреждения контейнера с пробами в ходе процесса отбора проб, перевозки или анализа можно будет воспользоваться дополнительной пробой.
Should one of the sample containers rupture or break during the sampling, transportation, or analytical process; an additional sample will be available for analysis.
Вскрытие показало, что пуля прошла рядом с сердцем и пробила легкое.
An autopsy reportedly established that the bullet had passed close to the heart and had ruptured a lung.
3.46 "разрыв и взрыв" означают внезапное и резкое механическое разрушение, пробой или фрагментацию под воздействием внутреннего давления;
"Rupture and burst" both mean to come apart suddenly and violently, break open or fly into pieces due to the force of internal pressure.
2.19 "разрыв" или "взрыв" означает внезапное и резкое механическое разрушение, пробой или взрывная фрагментация под воздействием внутреннего давления;
"Rupture" or "burst" both mean to come apart suddenly and violently, break open or fly into pieces due to the force of internal pressure.
Полицейская пуля пробила топливный сосуд..
- The cop's bullet ruptured the secondary internal fuel chamber.
Чёткий запах бензина, но бак не пробит.
Strong smell of gasoline, but no ruptured fuel lines or tanks.
Чтобы пробить обшивку, не нужен айсберг. Я просто не знаю.
No, you don't need an iceberg to rupture a hull.
сам Ганя тоже скоро отправился вслед за Птицыным. В те же несколько минут, которые он пробыл на террасе при Епанчиных, он держал себя скромно, с достоинством, и нисколько не потерялся от решительных взглядов Лизаветы Прокофьевны, два раза оглядевшей его с головы до ног.
Ptitsin had tactfully retreated to Lebedeff's wing; and Gania soon followed him. The latter had behaved modestly, but with dignity, on this occasion of his first meeting with the Epanchins since the rupture. Twice Mrs. Epanchin had deliberately examined him from head to foot;
Пробой на станции «Западная». Сейчас частично под контролем.
Rupture at Tube Station West, now partly controlled.
Второй выстрел разорвал арабу сердце и вероятно вместе с ним еще и пробил позвоночник.
The second shot had ruptured the Arab's heart, and probably his spine with it.
Или он борется с потоком воды, пробившим переборку, пытаясь закрыть брешь собственным телом.
Or fighting through the waters of a ruptured bulkhead to close the breach with his own body.
Почему корпус «Аргонавта» не был двойным, чтобы рифы не пробили трюмы?
Why didn't the Argonaut have a reinforced double hull so the reef couldn't rupture the cargo's interior wall?
Она пробила заднюю стену магазина и задела цистерну с горючим, которая дала трещину.
It was driven through the rear wall of the store and hit the fuel oil tank, which ruptured.
Слишком опасно: пули могут пробить фюзеляж, и последующая декомпрессия салона станет причиной крушения самолета.
Too dangerous. The bullets would rupture the fuselage and depressurize the cabin, at the risk of causing the jet to crash.
У второго мотоцикла, справа от Блакберна, пуля пробила покрышку, которая с хлопком лопнула и сползла с обода, как кожа со змеи, машина пошла юзом и врезалась в камень, выбросив экипаж.
A second ATV was tagged off to Blackburn's right, its tire rupturing with an explosive outrush of air, peeling away from its rim like a shed snakeskin.
Это меня страшно развеселило; изумруд на щеке засиял, и с губ сорвалось «киа!», когда я кулаком ударила Булгарова в солнечное сплетение с такой силой, словно решила пробить его насквозь.
Fierce enjoyment spilled through me, the emerald on my cheek giving one sharp flash, the kia burst from my lips as I struck, hard; ringed fist ramming into the solar plexus, pulling the strike at the last moment so as not to rupture fragile human flesh.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test