Translation examples
verb
Mr. Beat Nobs (Switzerland)
Г-н Бит Нобс (Швейцария)
The lack of a specific legal provision against wife-beating implied that a man had a right to beat his wife, and such abuse was treated as a family matter.
Отсутствие конкретного правового положения, запрещающего мужу бить свою жену, может подразумевать, что мужчина имеет право бить свою жену, и этот вид насилия рассматривается как семейный вопрос.
Once there, six other policemen reportedly beat and kicked him.
Шестеро других полицейскиx стали бить его и пинать ногами.
The boyfriend was asked to beat a drum and soldiers followed carrying rifles.
После этого их обоих провели нагими под конвоем по деревне, при этом ее друга заставили бить в барабан.
When the children were tired, the soldiers would scold them and beat them with sticks.
Когда дети устают, солдаты начинают их ругать и бить палками.
If that heart is to continue to beat, however, it needs a cautious attitude to its health.
Однако чтобы это сердце продолжало биться, нужно бережное отношение к его здоровью.
After his family paid a bribe, the beatings were allegedly limited to the palms of his hands.
После того как его семья дала взятку, его, согласно утверждениям, стали бить только по ладоням.
There he bent my arms, pushed me to the floor and started beating my head against the floor.
Там он выкрутил мне руки, повалил на пол и начал бить головой об пол.
Torture included beatings, including on the soles of the feet, and the use of rollers to the thighs.
Пытки включали побои, в частности битье палками по ступням и перетягивание мышц бедра жгутом.
They attacked the two Pakistanis by punching, kicking and beating them with baseball bats.
Они совершили нападение на этих двух пакистанских граждан, избив их кулаками, ногами и бейсбольными битами.
To beat or not to beat?
Бить или не бить?
I'd like to beat you, beat you...
Я хочу бить тебя, бить...
Beat the drums.
Бить в тулумбасы.
Ôtomo Beat Takeshi
~Отомо~ Бит Такеши
Gimme a beat.
Задай мне бит.
fat wet beats...
Толстый влажный бит".
Like Teen Beat?
Как "подросток Бит"?
(dance beat plays)
(играет танцевальный бит)
I'm pretty beat.
Я довольно бить.
Low beat, whoo
Низкий бит, уууу
He stands there as if he regretted having nothing else to beat.
Он стоит будто жалея, что уж некого больше бить.
Mikolka plants himself at her side and starts beating her pointlessly on the back with the crowbar.
Миколка становится сбоку и начинает бить ломом зря по спине.
There are two Beaters on each team who carry clubs to beat the Bludgers away from their side.
В каждой команде есть два загонщика, у них специальные биты, ими они отбивают бладжеры, которые летят в товарищей по команде.
“And in the same way, Mr. Razumikhin, you would probably let someone beat you for the pleasure of doing them good.” “Who, me?
— Да ведь этак вы себя, пожалуй, кому-нибудь бить позволите, господин Разумихин, из удовольствия благодетельствовать. — Кого?
She said this not in her right mind but in emotional agitation, in sickness, and with the children crying from hunger, and said it, besides, more for the sake of the insult than in any strict sense...For such is Katerina Ivanovna's character, and when the children get to crying, even if it's from hunger, she starts beating them at once.
Не в здравом рассудке сие сказано было, а при взволнованных чувствах, в болезни и при плаче детей не евших, да и сказано более ради оскорбления, чем в точном смысле… Ибо Катерина Ивановна такого уж характера, и как расплачутся дети, хоть бы и с голоду, тотчас же их бить начинает.
noun
(c) Beatings with clubs;
c) удары дубинками;
(j) Beatings with rifle butts;
j) удары прикладами;
Beating, blows over the ears
Избиения, нанесение ударов по ушам
(h) Beatings with iron reinforcing rods;
h) удары арматурой;
At some point, the investigator beat him on the head.
В один из моментов следователь ударил его по голове.
- 24 cases of beating of the genitals
- нанесение ударов в область половых органов - 24 случая
Beatings are characterized by the application of repeated and multiple blows.
Избиение характеризуется нанесением неоднократных и множественных ударов.
All of them beat me from every direction".
Во время допроса они наносили мне удары со всех сторон>>.
He beat you!
Он ударил тебя!
He beat me.
Он меня ударил.
Beating yourself up...
Ударить саму себя...
- Or a beating.
-Или от ударов.
Beats like digits.
Удары как цифры.
You beat me.
Ты ударил меня.
Pulses or beats.
Импульсы или ударов.
Blunt-force beating.
Удар тупым предметом.
No, just the beating.
Нет, только удары.
Can you beat that?
Можете его ударить?
Gandalf stood before the door of Orthanc and beat on it with his staff. It rang with a hollow sound.
Гэндальф ударил жезлом в двери Ортханка: они отозвались глухим гулом.
It must have been only about twenty or thirty beats, but it had to be just so.
Там и было-то всего двадцать-тридцать ударов по барабану, однако воспроизвести их требовалось очень точно.
He gave the office one last sweeping look, and his heart skipped a beat.
Гарри еще раз прошелся взглядом по кабинету, и внезапно сердце его словно пропустило один удар.
Perhaps it knew it had little time left, perhaps it was determined to fulfill a lifetime’s beats before the end.
Наверное, оно знало, что времени осталось мало, и хотело наверстать удары за целую жизнь.
As the door at the end of the passage loomed larger, his heart beat fast with excitement… if he could only open it… enter beyond…
Все ближе дверь в конце прохода, все чаще удары сердца… если бы открыть ее… войти туда…
“All right there, Harry?” he had time to yell, as he beat the Bludger furiously toward Marcus Flint.
— Все нормально, Гарри? — на лету прокричал Фред и мощным ударом послал бладжер в направлении Маркуса Флинта.
There was a crash on the door, followed by crash after crash. Rams and hammers were beating against it. It cracked and staggered back, and the opening grew suddenly wide.
А дверь уже снова сотрясалась от ударов. Окажись она деревянной, ее давно разнесли бы в щепки: у нападающих были палицы или молоты. Внезапно она опять приоткрылась.
He then suddenly grabbed at his side-pocket, opened his mouth in alarm, and beat his forehead with his hand. "'My God!' he cried, 'where did you find it?
потом быстро схватился за свой боковой карман, разинул рот от ужаса и ударил себя рукой по лбу. – Боже! Где вы нашли?
Right in front, the doctor was pursuing his assailant down the hill, and just as my eyes fell upon him, beat down his guard and sent him sprawling on his back with a great slash across the face. «Round the house, lads!
Прямо передо мной доктор гнал вниз по склону холма напавшего на него пирата. Я видел, как одним ударом доктор вышиб у него из рук оружие, потом полоснул кортиком по лицу. – Вокруг дома!
“In spite of the beating, eh?” But then, that was always her...habit; and as soon as she finished dinner, so as not to be late to town, she went straight to the bathhouse...You see, she was taking some sort of bathing cure; they have a cold spring there, and she bathed in it regularly, every day, and as soon as she got into the water, she suddenly had a stroke!”
— …У ней, впрочем, и всегда была эта… привычка, и как только пообедала, чтобы не запоздать ехать, тотчас же отправилась в купальню… Видишь, она как-то там лечилась купаньем; у них там ключ холодный есть, и она купалась в нем регулярно каждый день, и как только вошла в воду, вдруг с ней удар! — Еще бы! — сказал Зосимов. — И больно он ее избил?
noun
Second measure, second beat.
Второй такт, вторая доля.
Against the beat.
Не надо попадать в такт.
Two beats before F, please.
Два такта перед фа.
(CONTINUES GRUNTING TO THE BEAT)
(ПРОДОЛЖАЕТ ПРИЦОКИВАТЬ В ТАКТ)
Blindsided by the beat
Вы тихо ритму в такт:
Fourth beat of the first measure.
Четвертая доля первого такта.
♪ I pimp to the beat
Я двигаюсь в такт
How many beats in a measure?
Ритм на сколько тактов?
Okay, fellas, after two beats.
Ладно, ребята, на два такта.
The steady rhythm of his arms beat time with his thoughts.
Равномерные взмахи лопаты попадали в такт его мыслям.
Buckbeak slowed down and they found themselves at a stop, unless you counted the fact that they kept rising up and down several feet as the hippogriff beat his wings to remain airborne.
Клювокрыл резко сбавил скорость, и они остановились, если не считать, что их бросало вверх-вниз в такт взмахам крыльев, удерживающих гиппогрифа в воздухе.
For some reason he was interested in the singing and all the clatter and racket there, downstairs...Through the shrieks and guffaws, to the accompaniment of the guitar and the thin falsetto of a rollicking song, came the sound of someone desperately dancing, beating time with his heels.
Его почему-то занимало пенье и весь этот стук и гам, там, внизу… Оттуда слышно было, как среди хохота и взвизгов, под тоненькую фистулу разудалого напева и под гитару, кто-то отчаянно отплясывал, выбивая такт каблуками.
noun
In severe cases there may also be involuntary defecation or urination, psychosis, irregular heart beats, unconsciousness, convulsions and coma.
В тяжелых случаях возможны непроизвольная дефекация или мочеиспускание, психоз, нарушение ритма сердцебиения, потеря сознания, судороги и кома.
But this heart that beats in everyone of us has not stopped for ever, as was intended by some creatures. To the contrary: it restarted from its own force, from its own vigour.
Однако ритм этого сердца, которое пульсирует в груди у каждого из нас, не остановился навсегда, как на это кое-кто рассчитывал; напротив, оно самопроизвольно забилось с новой силой, с новой энергией.
Writhing, beating rhythm
Извиваясь, отбивая Ритм!
What a beat!
Какой клёвый ритм!
(ROCK BEAT playing)
(РИТМ СКАЛЫ PLAYlNG)
That beat of anticipation.
Это ритм ожидания.
Vera, drop the beat.
Вера, подай ритм.
Give me a beat!
Дайте мне ритм!
Anything with a beat.
С хорошим ритмом.
LILY, KEEP THE BEAT.
Лили, держи ритм.
Albert, keep the beat.
Альберт, держите ритм.
Ron spent evening after evening using his wand to beat out various rhythms on top of the wireless while the dials whirled.
Рон целыми вечерами отбивал разнообразные ритмы волшебной палочкой по радиоприемнику и крутил ручки.
One time I was in the recreation hall, late at night, when there weren’t many people, and I picked up a wastebasket and started to beat the back end of it.
Как-то раз сидел я в комнате отдыха, людей там было совсем немного, и я взял ведерко для мусора и начал отбивать на его донышке ритм.
Freedom is the natural beat of every human heart; democracy the measure of its expression.
Свобода так же естественна, как биение каждого человеческого сердца; демократия -- мерило нашего самовыражения.
And, of course, abortion is never safe for the youngest member of the human family — the unborn child — who, at the time of an early abortion at eight or ten weeks, already has a beating heart, brainwaves, eyes, ears, fingers and toes.
И конечно, аборт всегда несет угрозу для самого молодого члена человеческой семьи - еще не рожденного ребенка, у которого во время проведения аборта на ранних стадиях беременности - от 8 до 10 недель - уже прослушивается биение сердца, определяется деятельность мозга, сформированы глаза, уши, пальцы на руках и ногах.
With every beat of your heart With every beat of your heart
каждым биением твоего сердца каждым биением твоего сердца
The heart beat of everyone.
Биение сердца каждого...
It's your heart beating.
Это биение твоего сердца.
(HEART BEATING) (DISTORTED SHOUT)
[ Биение сердца ] [ Искаженный крик ]
To feel the beating heart of you!
Ощутить биение сердца!
# Guided by a beating heart
# Меня ведет биение сердца
Every beat of your heart.
Каждое биение твоего сердца.
Can you feel it beating?
Ты чувствуешь это биение?
With every beat Of my heart
С каждым биением сердца
He heard the beat of the 'thopter's wings before he saw it.
Сначала он услышал мерное биение крыльев и только потом увидел топтер.
He had endeavoured to fall asleep, but could not, owing to the painful beating of his heart.
Он пробовал было заснуть дома, но не мог, от сильного биения сердца.
"Yes," said the prince, squeezing the word out with difficulty owing to the dreadful beating of his heart.
– Был, – едва мог выговорить князь от сильного биения сердца.
In the Bene Gesserit way she had taught him, Paul stilled the savage beating of his heart, set his mind as a blank slate upon which the past few moments could write themselves.
Пользуясь техникой Бене Гессерит, которой научила его мать, Пауль сумел успокоить бешеное биение сердца и очистить разум, подобно тому как вытирают грифельную доску – необходимо было зарегистрировать и осмыслить все случившееся в эти минуты.
Severe injuries to the buttocks, with risk of infection and sometimes requiring skin grafting, and renal damage, are encountered as a result of beatings of this and other kinds.
В результате этих и аналогичных избиений серьезно травмируются ягодицы с риском инфекции, что иногда требует пересадки кожи, и отбиваются почки;
3.3 The author also contends that it would have been typical for the victim to try to fend off the beatings with hands and feet, but that Mr. Seeram's corpse did not show any injuries except the missing right hand.
3.3 Автор также утверждает, что жертва, скорее всего, должна была отбиваться руками и ногами, однако на теле г-на Сирама не обнаружено никаких травм, за исключением отсутствующей правой руки.
Beating 'em off with a stick.
Палкой от них отбиваюсь.
Oh, baby, I'm beating out a samba.
Детка, я отбиваю самбу!
It's easier to beat off the slobs.
Так легче от жлобов отбиваться.
You have to beat them back with a stick.
И придётся их отбивать палкой.
Arise, let the drums beat the glory of Monism
Поднимайтесь, пусть барабаны отбивают славу Монизма
We had to beat 'em off with a stick.
Нам пришлось отбиваться от них палкой.
"Biloxi?" "First place, we didn't have any president----" Gatsby's foot beat a short, restless tattoo and Tom eyed him suddenly.
– Билокси? – Начать с того, что у нас вообще не было никаких президентов курса. Носком туфли Гэтсби отбивал на полу частую, беспокойную дробь. Том вдруг круто повернулся к нему:
One week later, however, Ron was telling a thrilling tale of kidnap in which he struggled single handedly against fifty heavily armed merpeople who had to beat him into submission before tying him up. “But I had my wand hidden up my sleeve,”
Через неделю Ронов рассказ превратился в леденящую душу историю, из которой следовало, что на него напали и выкрали из замка, ему пришлось в одиночку отбиваться от полусотни до зубов вооруженных тритонов и русалок, и они его, в конце концов, одолели, связали и уволокли на самое дно озера.
But we discovered that if we sat opposite each other on chairs and put this “crazy drum” between us on our knees, with one guy beating bidda-bidda-bidda-bidda-bidda rapidly with his two fingers, constantly, the other fella could push on the drum in different places with his two hands and change the pitch.
Однако мы обнаружили, что если сесть друг против друга и поставить этот «полоумный барабан» себе на колени, то один из нас может быстро отбивать двумя пальцами «бидда-бидда-бидда-бидда-бидда», а другой — менять тон звучания, нажимая ладонями на барабан то в одном, то в другом месте.
The objective of sport is, however, always the same: to overcome individual limitations and weaknesses, to beat a rival in open struggle, competing in accordance with the principles and rules of a particular sport.
Однако цель спорта всегда остается неизменной: преодолевать личные трудности и слабости, побеждать противника в открытой борьбе, действуя в соответствии с принципами и правилами того или иного вида спорта.
Speed beats power...
Скорость побеждает силу...
Nothing beats that.
Он всегда побеждает.
Beats the truth, bro.
Правда побеждает, братан.
The sun beats them.
Солнце побеждает их.
He's beating you.
И он тебя побеждает.
..the shovels beat the sun.
Лопаты побеждают солнце.
A cyborg can beat anything.
Киборг всегда побеждает.
Or Ruxin beats Ruxin.
Или Раксин побеждает Раксина.
The police officers hit him on the head, kidneys, dragged him by his hair along the corridor, kicked and beat him all over the body, knocked him out of his chair, deprived him of sleep, of food and drink for more than two days.
Полицейские били его по голове, по почкам, таскали его за волосы по коридору, избивали его ногами и руками, выбивали из-под него стул, более двух суток ему не давали спать, есть и пить.
According to some former prisoners of war and hostages' evidence, Armenian policemen, military men and civilians bring prisoners of war out of their cells at a particular hour, especially at night, into the corridor, subject them to physical and moral pressure, beat them severely, force them to fight each other, extract gold caps, break teeth and bones, pull out fingernails, torture with red-hot irons and so on.
По свидетельствам бывших военнопленных и заложников, армянские полицейские, военнослужащие и лица в гражданском регулярно, чаще всего ночью, выводят военнопленных из камер в коридор, подвергают их физическим и моральным унижениям, жестоко избивают их, заставляют их драться друг с другом, вырывают золотые коронки, выбивают зубы и ломают кости, вырывают ногти, пытают каленым железом и т.д.
Beat the shit out of you?
Выбивали из тебя дерьмо?
Beat the crap out of her.
Выбивал все дерьмо из нее.
Hey, I'm just beating a rug.
Эй, я просто выбиваю ковер.
-Oh, beating each other's ribs in.
Выбивали друг из друга дух.
Alright, beat a confession out him.
Хорошо, выбивай из него признание.
You beat a confession out of him.
Вы выбивали из него признание.
- beating the devil out of her. - That's not her talking.
- выбивали из него дьявола.
He beat the living shit out of him.
Он выбивал из него дерьмо.
Benvolio, beat down their weapons!
Бенволио, выбивай из рук у них оружье.
Started beating the crap out of him.
И начал выбивать дерьмо из него.
Good luck!” Harry’s heart was beating a violent tattoo against his Adam’s apple.
Удачи тебе! Сердце Гарри выбивало бешеную дробь прямо у горла.
It was reported that immediately after the representative returned to his room, soldiers from Battalion 744 and members of the Indonesian police blocked all exits and began indiscriminately firing at the youths and beating them with bayonets and rifle butts, forcing them to disperse.
Сообщалось, что сразу после того, как представитель вернулся в свой номер, солдаты из батальона № 744 и сотрудники индонезийской полиции блокировали все выходы, открыли по молодым людям неизбирательный огонь, стали колоть их штыками и избивать прикладами винтовок и вынудили их разбежаться.
My heart is beating.
Мое сердце *** колотится.
He'll beat you every night
- Он будет колотить.
Start beating them all!
Начинай колотить их всех!
It's beating really hard.
Оно так сильно колотится...
- Mom, he beats me.
- Мама, он колотит меня.
My heart, it's beating so fast.
Сердце здорово колотится.
Your heart's beating like crazy.
Твое сердце безумно колотится.
- I can hear my heart beating.
- Сердце так громко колотится...
I beat all these guys.
Я колотил всех этих ребят.
Heart beating in his throat, Harry opened his eyes.
Чувствуя, как сердце колотится где-то в горле, Гарри открыл глаза.
she kept the children quiet, for my sake, and beat them if they dared to make any noise and disturb me.
Детей она постоянно за меня колотила, чтобы не шумели и меня не беспокоили;
For a moment he stood, his heart beating with wild fears, and then he plunged in.
Он постоял немного – сердце колотилось от нестерпимого ужаса – и зашел внутрь.
A heavy silence fell in the room. Frodo could hear his heart beating.
Комнату затопила тяжелая тишина, и Фродо услышал, как колотится его сердце.
Harry turned back to look at the thing, his heart beating so fast it hurt.
Гарри опять взглянул на загадочную диковину — сердце у него колотилось до боли в груди.
By the evening, Harry felt as though somebody had been beating his brain against the inside of his skull.
К вечеру Гарри почувствовал себя так, как будто его мозгом колотили изнутри по черепной коробке.
My heart was beating finely when we two set forth in the cold night upon this dangerous venture.
Бешено колотилось мое сердце, когда мы отправились в наш опасный путь. Вечер был холодный.
Once there was a thick fog, and the rafts and things that went by was beating tin pans so the steamboats wouldn't run over them.
Один раз был густой туман, и на плоту и лодках, проходивших мимо, колотили в сковороды, чтобы пароход не наскочил на них.
Through all this sneering talk, I was made to feel the threat of death that overhung me, and my cheeks burned and my heart beat painfully in my breast.
В его насмешливой болтовне я чувствовал смертельную угрозу. Щеки мои пылали, сердце отчаянно колотилось.
And before Harry could stop him, Dobby bounded off the bed, seized Harry’s desk lamp, and started beating himself around the head with earsplitting yelps.
И не успел Гарри глазом моргнуть, Добби соскочил с кровати, схватил настольную лампу и начал колотить себя по голове, сопровождая наказание криками.
Mixed, mashed, and beat.
Смешивала, толкла, взбивала.
Then beat the egg whites until the foam thickens.
Взбиваете яичные белки.
...beat these ingredients vigorously with a wire whisk...
- Тщательно взбивайте все ингредиенты венчиком.
Beats the whites into an even, shiny foam.
Взбиваете в белую блестящую пену.
And then she beats them up, Mac.
А потом она их взбивает, Мак.
It beats eggs and whips cream and all sorts.
Взбивает яйца, сливки и все такое.
I break the eggs and beat them like this.
- Что? Я разбиваю яйца и взбиваю затем вот так.
I suspect it has something to do with how he beats his eggs.
Подозреваю, некую связь с тем, как он взбивает яйца.
I'll take mine and eat it while I'm beating my eggs for the soufflé.
Свою порцию я съела, пока взбивала яйца для суфле.
You. You're beating 10 eggs and you can only get this volume?
Ты взбиваешь десять яиц, и у тебя получился только такой объем?
Within this framework CCF provided leadership in preparation, publishing and distribution of a brochure on girls and HIV/AIDS entitled Empowering Girls to Beat HIV/AIDS.
В этом контексте ХДФ руководил работой по подготовке, опубликованию и распространению брошюры о девочках и ВИЧ/СПИДе, озаглавленной "Empowering Girls to Beat HIV/AIDS" (<<Дать девочкам возможность бороться с ВИЧ/СПИДом>>).
We'll beat this.
Мы будем бороться с этим.
Don't let it beat you.
Не сдавайся. Продолжай бороться, Кинго.
Alex, you can beat this.
Алекс, ты должна бороться с этим.
He's not gonna beat this.
Он не собирается бороться с этим.
We'll beat this together?
Мы будем бороться с этим вместе, да?
If you can't beat 'em, join 'em.
Не можешь бороться, тогда сдавайся.
Well, I guess you can't beat big business.
Трудно бороться с крупным бизнесом.
And how do you beat boredom, Tyler?
И знаешь как бороться со скукой, Тайлер?
noun
The conference concluded with a beating of the drums.
Конференция завершилась барабанным боем.
During the course of the day, they were subjected to lethal beatings.
В течение дня их били смертным боем.
On 25 June, they are said to have prevented a gathering from taking place at Lòt Bò Kanal, severely beating a man they found waiting for the demonstration to begin.
По сообщениям, 25 июня они помешали проведению шествия в Лот-Бо-Канале, жестоко избив человека, ожидавшего начала демонстрации.
We trust that the forces of good will prevail in the end, because its flames burn in the heart of the righteous and because the sounds of jubilation will undoubtedly prevail over the beating of war drums and the sibilating of hate and violence.
Мы надеемся, что силы доброй воли в конечном счете одержат верх, ибо их пламенем охвачены сердца праведных, и в торжествующих звуках победы потонут бой барабанов войны и хриплые голоса ненависти и насилия.
They are the hearts of stone that continue to beat out of time with the equality agenda, the hearts that harbour and hand on a huge legacy of attitudes and behaviours which are the breeding ground of blinkered thinking, of bias and of exclusion.
Это - окаменевшие сердца, бой которых выпадает из общей гармонии наших действий во имя равенства, сердца, которые питают и передают по цепочке то огромное наследие пережитков и предрассудков, служащее благодатной почвой для зашоренности, предубеждений и отчуждения.
- On 7 December 1950, when the United States troops had to beat a retreat in the Sinchon area, massive killings were committed against approximately 900 men and women at the two warehouses in the area of Wonam-ri, on the order of lieutenant Harrison, the then commander of the United States troops occupying that area.
- 7 декабря 1950 года, когда войска Соединенных Штатов Америки с боями отступали в районе Синчхон по приказу лейтенанта Харрисона, который в то время командовал военнослужащими Соединенных Штатов Америки, оккупировавшими этот район, было совершено массовое убийство примерно 900 мужчин и женщин в двух складских помещениях в районе Вонамри.
- Afraid I'll beat you?
- Боишься я тебя обыграю?
To the beat of the drum...
Под барабанный бой...
The girls beat us fair and square.
Это неравный бой.
Pierce is the one to beat.
Пирс явится на бой.
They're steady As the steady beating drum
Надежна, словно бaрабанный бой.
Afraid a girl's gonna beat you?
Боишься, что девчонка тебя сделает?
Who beat your mum to death.
Который бил твою мать смертным боем.
He's afraid to take a beating!
Он боится, что мы изобьем его.
said Lebedeff quickly. "I only want you to know that the person in question is not afraid of him, but of something quite, quite different." "What on earth is she afraid of, then? Tell me plainly, without any more beating about the bush," said the prince, exasperated by the other's mysterious grimaces. "Ah that is the secret,"
– Никакого подозрения иметь не можете, никакого, – поскорее отклонил Лебедев, – я хотел только объяснить, что особа известная не его, а совершенно другого боится, совершенно другого. – Да чего же, говорите скорей, – допрашивал князь с нетерпением, смотря на таинственные кривляния Лебедева. – В том и секрет.
Did he beat you much?
Сильно он ударял?
I never beat up my wife.
Я ни разу её не ударял.
The Commandant must have something to beat.
Чтобы у начальника было во что ударять.
You go out there, and every time you get the feeling, you beat that drum three times.
Ты идешь туда и каждый раз, как почувствуешь, ударяешь в барабан 3 раза.
For years, the people of Madrid have claimed they see a ghostly female figure on the roof beating her chest, always looking toward Flanders.
В течение многих лет местные жители сообщали, что видели призрачную женскую фигуру на крыше, ударявшую себя в грудь, всегда смотрящую в сторону Фландрии.
Yeah, like, fins they use to beat the water, and they take all the water and all the bacteria, and it goes in this, like, cavity, and they feed off it, but sometimes stuff gets stuck inside and can't get out.
Ага, они ударяют ими по воде, забирают ее, со всеми бактериями, и она проходит через их дырки, а потом выходит обратно, а все лишнее застревает внутри.
He could hear plainly the ringing grate of steel on steel, the clang of sword on iron cap, the dull beat of blade on shield; men were yelling and screaming, and one clear loud voice was calling Gondor!
Сталь скрежетала о сталь, мечи со звоном врубались в железные шлемы и глухо ударяли о щиты, крики мешались с отчаянным визгом, и разносился громозвучный клич: Гондор!
Already got my mom beat.
Уже превосходишь мою маму.
I'm not going to beat him.
Я не собираюсь его превосходить.
- Well, their radar beats the pants off ours.
- Ну, их радар намного превосходит наши.
They're beating us with codes, with radar?
Они превосходят нас с шифрами, с радаром?
We're still beating her 47 to 42.5.
Мы все еще превосходим ее 47 к 42,5.
Virginia had you beat, but-- you got a good eye.
Вирджиния превосходит вас. Но у вас наметанный глаз.
Just one night in the ground, that beats Jesus by 48 hours.
Всего ночь в земле, что превосходит Иисуса на 48 часов.
They handcuffed me, punched and kicked me, beat me with the flat of their hands in the eyes and left my ears ringing.
Они надели на меня наручники и после этого стали избивать меня кулаками и ногами, хлестать ладонями по глазам и свистеть в ухо.
Upon seeing that two nurses were not wearing burqas but were only covered with scarves and long coats, he became very angry and dragged the two women to a nearby tree and began beating them with a branch.
Увидев, что две медсестры были без чадры, а носили лишь повязки на голове и длинные халаты, он рассвирепел, поволок обеих женщин к недалеко стоящему дереву и начал хлестать их веткой.
No use beating a dead whore.
Бессмысленно хлестать мёртвую шлюху.
побивать
verb
Your audacity beats everything.
Твоя дерзость побивает всё.
We only beat him up when he misbehaves.
Мы его только побиваем, когда он плохо себя ведет
Man only beats himself... and so on and so forth.
Человек побивает себя сам... и так далее, и так далее.
We need to have what all men should have, to beat them every time.
Нам нужно то, что должно быть у каждого, чтобы побивать их всякий раз.
Look, if you beat them at their own game, you're gonna look like an arsehole.
Видишь ли, если ты побиваешь их в их же собственной игре, то выглядишь, как засранец.
выколачивать
verb
Your father regularly beat the shit out of your mother.
Твой отец регулярно выколачивал душу из твоей матери.
So why did I have to beat it out of him?
Почему же я стал выколачивать это из него?
He goes in and he beats the hell out of people?
Он приезжает и выколачивает к чертям людей оттуда?
Two guys in a cage beating the snot out of each other.
Два парня в клетке выколачивают друг из друга сопли.
My old boss used to take blokes like Egan down to the cell and beat the hell out of him.
Мой прежний начальник типов вроде Игана тащил в камеру и выколачивал из них подноготную.
Beats going around.
Лучше в обход.
Out on the beat, huh?
Не на обходе?
I was on the beat!
- Я совершал обходы!
Two men for one beat?
По двое на обходе?
Charlie's going to beat him again.
Чарли снова его обходит.
But you beat us anyway.
Но вы всё равно нас обходите.
) How long you been on the beat?
Как давно ты совершаешь обходы?
An honest policeman came on the beat.
Обход района совершал честный полицейский.
The widow's beating you by 30 points.
Вдова обходит тебя на 30 пунктов.
He's got no goddamn business beating you.
Ты не должен ему позволять себя обходить!
He's a beat poet.
Он поэт-битник
You can't beat me.
Битники. Вот оно.
You are beat poets.
Вы - поэты-битники.
- He was a real wannabe beat.
Тянулся в битники.
How do you feel about beat poetry?
Как вы относитесь к поэзии битников?
Smarter poet and irreverent of the Beat poets .
самым элегантным и непочтительным поэтом поколения битников.
We had the wonderful precedent of the Beat movement.
У нас был великолепный прецедент движения битников.
The youth of the so-called Beat Generation were profoundly influenced by Zen.
Эта молодёжь - так называемые битники - была очень подвержена Дзен Буддизму.
Hey, stay on the beat!
Эй, продолжай стучать!
It makes your heart beat fast.
Заставляет сердце быстрее стучать.
Doesn't he/she beat when entering?
А стучаться не надо?
Herb heard you beating on the door.
Герб услышал, как ты стучала в дверь.
Come in here and quit beating that drum.
Войди в дом и перестань стучать в барабан.
But, for many minutes, the heart beat on with a muffled sound.
Но долгие минуты сердце еще глухо стучало.
He wouldn't open the door when Miss Scarlett beat on it and hollered.
Он даже не впустил мисс Скарлетт, когда та стучала.
I will beat down the door of every bank in L.A.
Я буду стучать в каждую дверь в каждом банке Лос-Анджелеса.
Boone was the muscle, and Gigi was the weird and psycho beating black heart.
Бун был её мышцами, а странная психованная Джиджи - стучащим чёрным сердцем.
Great drops beat on the roof of the car.
Огромные капли стучали по крыше машины.
Besides this, his heart was beating so that he found it difficult to speak at all.
к тому же сердце его так стучало, что и говорить трудно было.
His heart beating very fast, Harry stood listening to the chill silence.
Сердце его неистово стучало. Гарри вслушивался в холодную тишину.
There was a sudden deep silence, in which Frodo could hear his heart beating.
Эхо смолкло, и настала мертвая тишь, только сердце Фродо гулко стучало.
His heart was beating, his thoughts were confused, everything around seemed to be part of a dream.
Сердце его стучало, мысли путались, и всё кругом него как бы походило на сон.
They beat on it, they thrust and pushed at it, they implored it to move, they spoke fragments of broken spells of opening, and nothing stirred.
Карлики стучали в нее, били, толкали, пытались открыть, произносили обрывки разрывных заклинаний, да без толку.
“That’s not very much!” Hermione shouted indignantly from the floor, over Winky’s continued screaming and fist beating.
— Но это же крохи! — возмутилась Гермиона, наклонившись над Винки, которая все еще голосила и стучала кулачками.
Sometimes I would take the drums with me into the woods at some distance, so I wouldn’t disturb anybody, and would beat them with a stick, and sing.
Временами я уходил с барабанами подальше в лес, чтобы никого не тревожить, и стучал там по ним палочками и пел.
You adjust the undulation to a slow beat, so the field is mid-height between the two.
Настраивают колебания под медленную мелодию, так, чтобы точка покоя оставалась между ними, на уровне пояса.
They beat him all over his body and tortured him before releasing him at night for a ransom of 100,000 Syrian pounds.
Члены группы всячески избивали и пытали его, прежде чем он был отпущен ночью за выкуп в размере 100 000 сирийских фунтов.
3.9 In a letter of 18 February 1994 to London counsel, the author explains that: "On several occasions the police [...] took me out of the cell and carried me to the guard room where [they] beat me with pieces of 2 x 4 boards, iron pipes and a pickaxe stick.
3.9 В письме от 18 февраля 1994 года адвокату из Лондона автор сообщения поясняет: "Несколько раз полицейские [...] выводили меня из камеры и доставляли в комнату для охранников, где [они] избивали меня обломками досок размером примерно 2 × 4, металлическими трубками и черенком от мотыги.
Hold the beat on them.
Придерживайтесь этого размера.
This heart only beats for size 60.
Это сердце бьется лишь на шестидесятый размер.
Don't you think you could beat someone my size?
Думаешь, ты не победишь кого-то моего размера?
A woman the size of my mother beat the crap out of me.
Женщина, размером с мою мать, надрала мне задницу.
Settlers severely beat up a Palestinian at the village of Awarta in the district of Ramallah.
Поселенцы жестоко избили палестинца в деревне Аварта района Рамаллаха.
Korman beat 10-year-old Hilmi Shisheh to death near the village of Husan in the Bethlehem area.
Корман забил до смерти десятилетнего Хилми Шишеха возле деревни Хусан в районе Вифлеема.
Russian soldiers brutally tortured, beat and raped women, as well as some men, in the areas under their control.
Российские военнослужащие жестоко пытали, избивали и насиловали женщин и нескольких мужчин в подконтрольных им районах.
The commander of the garrison in one locality beat a refugee who had spoken with the representatives of an international non-governmental organization.
В одном из районов начальник гарнизона избил беженца за то, что он разговаривал с представителями международной организации.
This is my beat.
Это мой район.
This isn't your beat.
Это не ваш район.
It's my first beat.
Это мой первый район.
- The Duchess Club's his beat.
- Клуб "Герцогиня" его район.
This was your beat?
Это был район твоего патрулирования?
It's the beating heart of this neighborhood.
Это бьющееся сердце этого района.
- Her grandpa walked a beat on...
Её дед служил... – В районе Бушуик.
Say, Emile, Passy's your beat.
Эй,Эмиль,Паси - это же твой район.
Chloe, I'm beat.
Клои. Я измотан.
(Sighs) I'm pretty beat.
Я довольно измотан.
I'm beat. I bet.
Я вконец измотан.
I'm really kind of beat.
Я правда измотался.
I'm fucking beat, Ali.
Пиздец как измотан, Эли.
- Beat. [Chuckles] - [Both Laugh]
- Измотанные. [Смеется] - [Оба смеются]
They seem beat though, huh?
Но они какие-то измотанные, правда?
Uh, yeah, I'm kind of beat, morgan.
О, да, Морган, я немного измотан.
They're supposed to be beat up just like us.
Похоже, они измотаны также как мы.
adjective
- You look beat.
- Ты выглядишь усталым.
You look beat, Dad.
У тебя усталый вид, пап.
I'm beat. This week has done me in.
Ой, я просто с ног валюсь от усталости!
The unruly mob attacked refugee convoys, blocked their passage, smashed the windshields of their vehicles, showered them with stones and rubbish, beat passengers viciously and looted their personal effects.
Распоясавшиеся хулиганы нападали на колонны беженцев, блокировали их движение, разбивали стекла автомобилей, забрасывали их камнями и мусором, жестоко избивали и грабили пассажиров.
Philadelphia beats Dallas!
Филадельфия разбивает Даллас!
She's beating the pants off of you,karev.
Она разбивает тебя наголову, Карев.
Seeing you all beat up like this kinda breaks my heart.
Твой вид разбивает мне сердце.
And then he started beating this guy's face in....
А потом Он начал разбивать лицо этому парню...
I'm filling my mind with a picture of beating their misshapen heads to pulp, thoughts so primitive they black out everything else.
Я заполняю свои мысли тем, как разбиваю их головы. Эти мысли настолько примитивны, что затмевают все остальное.
And for the last two years, all we have done is beat against those walls and tear each other apart.
И за последние два года, все что мы делали это разбивались об эти стены и причиняли страдания друг другу.
We were trained to tie you to heaters and to beat you up, not to fix computer networks.
Это всё дерьмо. Нас обучали, как разбивать носы таким соплякам и приковывать их к батареям отопления а не тому, как нажимать кнопки. И вообще, разве я похож на идиота-программиста?
We got beat up because you made us cheat at gambling.
Нас побили потому, что ты мошенничал в игре.
- My door, dead beat!
Моя дверь, бездельник!
Beats uploading this future shipwreck.
Бездельники доведут до кораблекрушения.
- I'm telling these people, they're uncivilized dead beats.
Говорю вам, эти люди просто варвары и бездельники.
So, i support him and i'm the dead beat?
Я ему помогала и я же ещё и бездельник?
газетная сенсация
noun
Beat press at 11:00, full briefing at 3:00.
Газетная сенсация в 11:00, пресс-конференция в 3:00.
Walking the beat?
Прогулки с дозором?
Beats his, that's for sure.
В дозоры ходит, сразу видно.
обыскать
verb
You'd be beating me up.
Можете меня обыскать.
I've been searching every fucking room in this house but not the cellar, so I must beat the tide.
Я обыскал каждую комнату в этом доме, но не подвал. Так что придется потягаться с приливом.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test