Translation for "be trouble" to russian
Translation examples
He has heart trouble;
У него проблемы с сердцем;
Trouble must be nipped in the bud.
Проблемы надо пресекать в зародыше.
The trouble is that both arguments are right.
Проблема в том, что правы обе стороны.
The debt picture was equally troubling.
Не менее серьезной является проблема задолженности.
This problem has troubled me greatly.
Эта проблема вызывает у меня глубокую обеспокоенность.
The problem was certainly troubling but should not be exaggerated.
Несомненно, что эта проблема вызывает обеспокоенность, но не стоит ее преувеличивать.
The troubles of Asian companies then were the result of outside forces, while the present troubles of United States financial companies are entirely of their own doing.
Проблемы азиатских компаний тогда были результатом действия внешних сил, тогда как нынешние проблемы финансовых компаний Соединенных Штатов целиком являются результатом их собственной деятельности.
Our world is one of trouble and insecurity.
В нашем мире возникают серьезные проблемы и отсутствуют условия для обеспечения безопасности.
Trouble caused by the presence of Charles Taylor in Sierra Leone
Проблема присутствия Чарльза Тейлора в Сьерра-Леоне
31. The continued lack of adequate funding for preparedness is troubling.
31. Вызывает обеспокоенность до сих не решенная проблема нехватки финансовых средств.
- The gyno-gel could be trouble.
- Гинекологический гель может быть проблемой.
Seems like she may be trouble.
Кажется, от нее могут быть проблемы.
Oh, ho ho! This could be trouble, sir.
Это может быть проблемой, сэр.
You don't think there will be trouble?
Не думаешь, что могут быть проблемы?
I told you there would be trouble.
Я тебе говорил, могут быть проблемы.
Any impropriety could be trouble for me.
Любое неприличное поведение, может быть проблемой для меня.
I have the feeling that she could be trouble.
У меня подозрение, что с ней могут быть проблемы
She’s actually having trouble with her Metamorphosing!”
У нее даже начались проблемы с метаморфством!
“Well, well, well,” he whispered, “we are in trouble.”
— Так-так-так, — прошептал он. — Кажется, у нас серьезные проблемы.
Turns out he’s in big trouble with the goblins.
Оказалось, что у него большие проблемы с гоблинами.
Trouble is, they mustn’t be seen carrying an illegal dragon.
Проблема в том, что никто не должен видеть, как они перевозят дракона, — ведь это незаконно.
If there was charcoal on one of the resistors you knew where the trouble was.
Если на одном из резисторов обнаруживался черный налет, опять-таки ясно было, в чем проблема.
“Yeah, so if you’d taken the trouble to think about the problem a bit longer it would have gone away.”
– Вот-вот, если бы не твое поспешное решение, проблема исчезла бы сама собой.
The trouble was, it was very hard to know where to begin, not knowing what Flamel might have done to get himself into a book.
Проблема заключалась в том, что они не представляли, с чего начать, и не знали, чем прославился Фламель, чтобы попасть в книгу.
“We’ve got lessons, we’ll get into trouble, and that’s nothing to what Hagrid’s going to be in when someone finds out what he’s doing—” “Shut up!” Harry whispered.
— Нам нельзя пропускать занятия, у нас могут быть проблемы, а когда кто-нибудь узнает про Хагрида, вообще такое начнется… И если мы еще там рядом окажемся, тогда все… — Заткнитесь, — прошептал Гарри.
They were told that if they reported the event they would get into trouble.
Им было сказано, что, если они заявят об этом происшествии, им грозят неприятности.
She was warned by the Belarus College of Advocates not to cause trouble.
Она получала предупреждения и от коллегии адвокатов Беларуси, которая призывала ее не причинять неприятностей.
Troubled children can deposit their worries in a letter box.
Сталкивающиеся с неприятностями дети могут оставить сообщения о том, что их тревожит, в ящике для писем.
The assertive policy of UNMIH is intended to discourage anyone inclined to cause trouble.
Твердая политика МООНГ направлена на оказание противодействия любому, кто пытается причинять неприятности.
If they have heard of it, they are likely to be worried that it is something that will get them into trouble.
А если и слышали, то, как правило, не понимают ни его теоретического значения, ни практического применения и склонны считать, что оно может повлечь за собой одни лишь неприятности.
His cousin advised the author that he could no longer reside with him as he feared further trouble with the police.
Опасаясь дальнейших неприятностей с полицией, двоюродный брат заявил автору о невозможности его дальнейшего проживания у него.
One street girl in Morocco reflected, "I don't tell anyone. For me, I get used to it, whatever troubles me.
Одна девочка из числа уличных детей в Марокко сказала: "Я никому не говорю, я просто привыкаю ко всем неприятностям.
Soldiers came onto the buses and said that, if all men from the age of 17 to 65 did not get off, they would "be in real trouble."
Военные входили в автобусы и говорили, что, если все мужчины в возрасте от 17 до 65 лет не выйдут, у них будут "большие неприятности".
Also unchallenged is the allegation that before her arrest Ms. Bopha was told by police that she was "on the blacklist" and that she would be "in trouble soon".
Также не было опровергнуто и утверждение о том, что до ареста г-жи Бопхи ей было сказано полицейскими, что она находится "в черном списке" и что у нее "скоро будут неприятности".
Even if a foreigner gets past the doorman he/she is the first one to be turned out into the street should any disturbance occur, regardless of who started the trouble.
Если же иностранец все же минует швейцара, то в случае каких-либо неприятностей он первым окажется на улице, независимо от того, кто начал дебош.
Could this be trouble?
Могут возникнуть неприятности?
- There might be trouble.
У вас будут неприятности.
Or else there'll be trouble.
Иначе будут неприятности.
It'll just be trouble.
От этих политиков одни неприятности.
- He could be trouble.
- Он еще доставит нам неприятностей.
- This could be trouble, folks!
- Возможно, нас ждут неприятности!
This could seriously be trouble...
У нас серьезные неприятности...
“I think we’re in trouble.”
– Мне кажется, у нас неприятности.
Well, now I was in trouble.
Ну вот, начались неприятности.
You are heading for serious trouble!
Вы напрашиваетесь на серьезные неприятности!
I don’t want trouble for him…”
Я не хочу навлекать на него неприятности.
Are you anticipating that kind of trouble, Sire?
– Вы ждете настолько серьезных неприятностей, сир?
One time we got into one hell of a lot of trouble.
Был случай, когда мы нажили чертову уйму неприятностей.
«What got you into trouble?» says the baldhead to t'other chap.
– Из-за чего у вас вышли неприятности? – спросил лысый у того, что помоложе.
“That will save him some of the trouble he is in for,” said Mr. Baggins to himself.
- Это спасет его от завтрашних неприятностей, - сказал себе Бильбо.
The boy who has been giving the Carrows so much trouble!
Мальчишка, который доставлял Кэрроу столько неприятностей!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test