Translation for "trouble be" to russian
Similar context phrases
Translation examples
Their troubles are rooted in a fundamental error.
Причиной их бед является одна серьезнейшая ошибка.
Trouble at the far end of town soon becomes a plague on everyone's house.
Беда на окраине города может вскоре войти в каждый дом.
406. Victims mostly seek help only when they get into trouble.
406. Жертвы главным образом ищут помощи только тогда, когда они попали в беду.
But in our global village progress can spread quickly, but trouble can too.
В нашей "глобальной деревне" прогресс может распространяться быстро, но также быстро может распространяться и беда.
The trouble was that without solidarity, the European Union could not function effectively as a monetary union.
Беда в том, что без солидарности Европейский союз не способен эффективно функционировать в качестве валютного союза.
Assisting countries in trouble is our traditional and constant practice at the bilateral level.
Оказание помощи странам, оказавшимся в беде, является нашей традиционной и неизменной практикой в сфере двусторонних отношений.
The danger is that people affected by conflicts look for the sources of their troubles among other nationalities and religions.
Опасно то, что пострадавшие в конфликтах люди ищут первопричину своих бед в других национальностях, в других религиях.
Will a better, reformed -- and truly universal -- United Nations be able to spare the world all of its troubles?
Сможет ли более совершенная и реформированная -- и подлинно универсальная -- Организация Объединенных Наций избавить мир от всех его нынешних бед?
I don't drink, sir, that's the whole trouble, heh, heh, heh—that I don't drink, that's the trouble!
Не пью-с, вот вся и беда, хе-хе-хе, что не пью-то, беда!
but there'd be another person that you don't know about who'd be in big trouble.
мне-то будет хорошо, только есть один человек, – вы про него не знаете, – так вот он попадет в большую беду.
On’y trouble is, they’ve started killin’ each other.”
Только вот — эх, беда! — стали друг дружку убивать.
I’m not really in trouble until I see the whites of their eyes.
Но пока вижу белки их глаз, беда не грозит.
But it's human nature that helps the poor investigator out, sir, that's the trouble!
Да натура-то бедненького следователя выручает-с, вот беда!
The problem was certainly troubling but should not be exaggerated.
Несомненно, что эта проблема вызывает обеспокоенность, но не стоит ее преувеличивать.
The troubles of Asian companies then were the result of outside forces, while the present troubles of United States financial companies are entirely of their own doing.
Проблемы азиатских компаний тогда были результатом действия внешних сил, тогда как нынешние проблемы финансовых компаний Соединенных Штатов целиком являются результатом их собственной деятельности.
Our world is one of trouble and insecurity.
В нашем мире возникают серьезные проблемы и отсутствуют условия для обеспечения безопасности.
Trouble caused by the presence of Charles Taylor in Sierra Leone
Проблема присутствия Чарльза Тейлора в Сьерра-Леоне
31. The continued lack of adequate funding for preparedness is troubling.
31. Вызывает обеспокоенность до сих не решенная проблема нехватки финансовых средств.
She’s actually having trouble with her Metamorphosing!”
У нее даже начались проблемы с метаморфством!
“Well, well, well,” he whispered, “we are in trouble.”
— Так-так-так, — прошептал он. — Кажется, у нас серьезные проблемы.
Trouble is, they mustn’t be seen carrying an illegal dragon.
Проблема в том, что никто не должен видеть, как они перевозят дракона, — ведь это незаконно.
If there was charcoal on one of the resistors you knew where the trouble was.
Если на одном из резисторов обнаруживался черный налет, опять-таки ясно было, в чем проблема.
“Yeah, so if you’d taken the trouble to think about the problem a bit longer it would have gone away.”
– Вот-вот, если бы не твое поспешное решение, проблема исчезла бы сама собой.
The trouble was, it was very hard to know where to begin, not knowing what Flamel might have done to get himself into a book.
Проблема заключалась в том, что они не представляли, с чего начать, и не знали, чем прославился Фламель, чтобы попасть в книгу.
“We’ve got lessons, we’ll get into trouble, and that’s nothing to what Hagrid’s going to be in when someone finds out what he’s doing—” “Shut up!” Harry whispered.
— Нам нельзя пропускать занятия, у нас могут быть проблемы, а когда кто-нибудь узнает про Хагрида, вообще такое начнется… И если мы еще там рядом окажемся, тогда все… — Заткнитесь, — прошептал Гарри.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test