Translation examples
The overthrow of the Islamic-Democratic Government was violent.
Исламско-демократическое правительство было свергнуто насильственным путем.
overthrow or endanger the State authority in the Republic;
а) свергнуть или поставить под угрозу государственную власть в Республике;
However, they denied seeking to overthrow the Government.
Однако они отрицали свое намерение свергнуть правительство.
Bush has resorted to all kinds of manoeuvres to overthrow the Cuban revolution.
Буш прибегает к всевозможным маневрам для того, чтобы свергнуть революционное правительство Кубы.
the overthrow by force or violence of the government of the foreign State or of a part of the foreign State;
:: свергнуть силой или насилием правительство иностранного государства или части иностранного государства;
The European Union condemns the attempt to overthrow the democratically elected Government of the Solomon Islands.
Европейский союз осуждает попытку свергнуть демократически избранное правительство Соломоновых Островов.
He again called for the overthrow of the Government and for the formation of a patriotic front to defend Burundi's sovereignty.
Он вновь призвал свергнуть правительство и сформировать патриотический фронт для защиты суверенитета Бурунди.
We in Lesotho have bitter experience of attempts to overthrow a legally and democratically elected Government.
Мы, в Лесото, пережили горький опыт попыток свергнуть законно и демократически избранное правительство.
“Frightened of what he’s up to,” said Mr. Weasley. “Fudge thinks Dumbledore’s plotting to overthrow him.
— Боится того, на что считает его способным, — объяснил мистер Уизли. — Фадж думает, что Дамблдор хочет его свергнуть.
This is a cultural plot to overthrow our system”.
Это представляет собой культурный заговор для ниспровержения нашей системы".
More pressure is applied to subordinate relations with Cuba for the purposes of regime change and financial support is offered for actions aimed at overthrowing the constitutional order in Cuba.
Усиливается давление в пользу того, чтобы подчинить отношения с Кубой целям смены режима, а за действия, направленные на ниспровержение ее конституционного строя, предлагается финансовая поддержка.
They must not be used as a concealed means of overthrowing a State's legitimate authority and they must be employed in strict accordance with the provisions of the United Nations Charter and international law.
Они не должны использоваться как скрытое средство для ниспровержения законной власти государств, но должны применяться в строгом соответствии с положениями Устава Организации Объединенных Наций и нормами международного права.
The volume and pattern of arms transfers to Somalia has remained fairly constant since Ethiopian military intervention and the overthrow of the Council of Somalia Islamic Courts in January 2007.
Со времени военного вмешательства Эфиопии и ниспровержения Союза исламских судов Сомали в январе 2007 года объем и состав поставок оружия в Сомали остаются довольно постоянными.
14 February has been used to serve the point of view of a Lebanese group that had aspired to bring about an overthrow and fails to take into consideration the importance of coexistence, the preservation of domestic peace and the maintenance of the national reconciliation among the Lebanese, in which Al-Hariri himself believed.
Взрыв, произошедший 14 февраля, послужил интересам той группы населения Ливана, которая стремится к ниспровержению существующей власти и не учитывает важности сосуществования, сохранения внутреннего мира и поддержания национального примирения между ливанцами, в которые верил сам Харири.
40. Article 337, paragraph 2, of the Criminal Code of the Republic of Kazakhstan establishes criminal liability for the founding or leadership of a voluntary association which proclaims or practises racial, national, ethnic, social, class-based or religious intolerance or exclusivity, calling for the violent overthrow of the constitutional order, the undermining of State security or encroachments on the territorial integrity of the Republic of Kazakhstan.
Часть 2 статьи 337 Уголовного кодекса Республики Казахстан предусматривает уголовную ответственность за создание общественного объединения, провозглашающего или на практике реализующего расовую, национальную, родовую, социальную, сословную или религиозную нетерпимость или исключительность, призывающего к насильственному ниспровержению конституционного строя, подрыву безопасности государства или посягательствам на территориальную целостность Республики Казахстан, а равно руководство таким объединением.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test