Translation examples
Schools attached to industries
Школы, прикрепленные к предприятиям
(a) Bunk attached to the wall;
а) прикрепленной к стене кроватью;
Night classes attached to industries
Вечерние классы, прикрепленные
Consists of the lung and heart attached.
Легкие с прикрепленным сердцем.
Capstem attached to berries (per cent)
Плодоножки, прикрепленные к ягодам (%)
Serous membrane may be attached.
Серозная пленка может оставаться прикрепленной.
:: M. subscapularis attached (undercut).
* Прикрепление мышцы subscapularis (подрезанной).
With a video attachment.
С прикрепленный видеофайлом
- Firmly attached to her body.
- Крепко прикрепленная к телу.
But with an exceptional means of attachment.
Но с необычным способом прикрепления.
There's some kind of attaching mechanism.
Тут какой-то механизм для прикрепления.
Cheery. Take a look at the note that was attached to it.
Посмотри на прикрепленную записку.
Click on the button that says "Download Attachment."
Нажми на кнопку "Загрузить прикрепленный файл".
And next, we'll show her the attachment.
А следом мы покажем ей прикрепленный файл.
annexes attached
приложений
There's an attachment.
Здесь есть приложение.
Healthy attachments, Lindsey.
"Здоровые приложения", Линдси.
The attachment wouldn't download.
Приложение не загрузилось.
Gina, what was in the attachments?
Джина, что было в приложениях?
My computer won't open the attachment.
Мой компьютер не может открыть приложение.
Attached is a list with the most pressing...
В приложении список наиболее срочных...
The Pygmies were closely attached to their environment.
Данная категория населения привязана к своей среде.
The Sahrawi people were attached to the area in which they lived.
Жители Западной Сахары привязаны к земле, на которой они живут.
Management of large corporate entities is no longer in any way attached to the local community.
Управление крупными корпорациями уже никоим образом не привязано к местной общине.
Palestinians, like other people, are deeply attached to their homes and agricultural land.
Палестинцы, как и любой другой народ, глубоко привязаны к своим домам и сельскохозяйственным угодьям.
They were, on the other hand, fundamentally attached to the land, which was an essential part of their identity.
Напротив, они прочно привязаны к своей земле, которая является важнейшей составляющей их самобытности.
They still remain attached to the traditional system of tontine which retains its social value.
Они по-прежнему остаются привязанными к традиционной системе тонтины, которая сохраняет социальную ценность.
Furthermore, additional documentation was being prepared and would be attached to the few links that do not yet exist.
Кроме того, осуществлялась подготовка дополнительной документации, которая будет привязана к немногим пока не существующим ссылкам.
Furthermore, additional documentation is presently being prepared and will be attached to the few links that do not yet exist.
Кроме того, в настоящее время готовится дополнительная документация, которая будет привязана к ряду пока еще не существующих ссылок.
Mauritania's population was widely dispersed and each ethnic group was deeply attached to its land.
49. Население Мавритании широко рассредоточено по территории страны, и каждая этническая группа глубоко привязана к своей местности.
In April 1994, he stated that his sentence had been slipped under his cell door, attached to a piece of string.
В апреле 1994 года он заявил, что его приговор был подсунут под дверь камеры, привязанный к куску шпагата.
- He's too attached.
Он слишком привязан.
- You're so attached.
- Ты так привязана.
Did I attach the harness ?
Я привязал веревку?
Well, Louie seemed pretty attached.
Видно, Луи привязался.
I'm already attached.
Я к нему так привязался.
You get attached.
Вы привязаны друг к другу.
and how Lydia could ever have attached him had appeared incomprehensible.
Ей казалось непостижимым, что Лидии удалось привязать его к себе.
The trees to which the other ends of the ropes around Grawp’s wrists and ankles were attached creaked ominously.
Деревья, к которым были привязаны запястья и лодыжки Грохха, угрожающе заскрипели.
He crossed to the window and opened it; Hermes flew inside, landed on Ron’s essay and held out a leg to which a letter was attached.
Он открыл окно, Гермес влетел в гостиную, опустился на сочинение Рона и протянул лапу с привязанным письмом.
Really, I don't know why I got so attached to her then; I think it was because she was always sick...If she'd been lame or hunchbacked, I think I would have loved her even more . (He smiled pensively.) “It was just...some spring delirium .
Право, не знаю, за что я к ней тогда привязался, кажется за то, что всегда больная… Будь она еще хромая аль горбатая, я бы, кажется, еще больше ее полюбил… (Он задумчиво улыбнулся).
“I believe he had several reasons, though he confided none of them to Professor Dippet,” said Dumbledore. “Firstly, and very importantly, Voldemort was, I believe, more attached to this school than he has ever been to a person.
— Думаю, причин было несколько, хотя профессору Диппету он ни одной из них не назвал, — ответил Дамблдор. — Первая и главная состояла в том, что Волан-де-Морт привязался к школе сильнее, чем к любому живому существу.
Recently an Iraqi police officer has been attached to UNAMI to assist with this transition.
Недавно к МООНСИ был прикомандирован один сотрудник федеральной полиции для содействия данному переходу.
Sexual exploitation and abuse by a United Nations Volunteer attached to UNMIN
Сексуальная эксплуатация и сексуальное насилие со стороны добровольца Организации Объединенных Наций, прикомандированного к МООНН
One staff member was attached to the Department in New York and one to the Inter-Agency Support Unit at Geneva.
Один сотрудник был прикомандирован в Департамент в Нью-Йорке, а еще один - в Межучрежденческую группу поддержки в Женеве.
Attached to the Office of the Minister for International Relations and Cooperation of South Africa since July 2011
Прикомандирован к канцелярии министра международных отношений и сотрудничества Южной Африки, с июля 2011 года
19. For the administrative work of MWAF, 30 government staffs from relevant ministries are attached to the Federation.
19. Административными функциями в ФДЖМ ведают 30 сотрудников профильных министерств, прикомандированных к Федерации.
The unit is attached to the Department of Prime Minister and is comprised of staff seconded from Police, Customs, and Immigration agencies.
В эту группу, подведомственную канцелярии премьер-министра, входят прикомандированные сотрудники полиции, таможни и иммиграционной службы.
So how come you're still attached to him?
Итак, так ты все еще прикомандирована к нему?
I have three FET Marines attached to my unit.
К моему подразделению прикомандировано три представителя группы "Женское участие".
Petty Officer Eric Donner was formerly attached to a covert Navy Special Warfare unit and trained in hand-to-hand combat.
Старшина Эрик Доннер был ранее прикомандирован к секретному подразделению Сил специального назначения ВМС, и обучался рукопашному бою.
The purchasing had been seen to by Katerina Ivanovna herself, with the help of one tenant, a pathetic little Pole, who for God knows what reason was living at Mrs. Lippewechsel's, and who immediately attached himself to Katerina Ivanovna as an errand boy, and had spent the whole day yesterday and all that morning running around with his tongue hanging out, seeming especially anxious that this last circumstance be noticed.
Закупками распорядилась сама Катерина Ивановна, с помощию одного жильца, какого-то жалкого полячка, бог знает для чего проживавшего у госпожи Липпевехзель, который тотчас же прикомандировался на посылки к Катерине Ивановне и бегал весь вчерашний день и всё это утро сломя голову и высунув язык, кажется особенно стараясь, чтобы заметно было это последнее обстоятельство.
I have the honour to request, on behalf of the Islamic State of Afghanistan that you make public the attached agreement.
От имени Исламского Государства Афганистан имею честь просить Вас предать гласности прилагаемое соглашение.
I have the honour to request, on behalf of the Islamic Emirate of Afghanistan, that you make public the attached agreement.
От имени Исламского Эмирата Афганистан имею честь просить Вас предать гласности прилагаемое соглашение.
We attach great importance to the work of the Tribunal, through which the perpetrators of crimes against humanity would be brought to justice.
Мы придаем большое значение работе этого Трибунала, с помощью которого должны быть преданы суду те, кто повинен в совершении этих преступлений.
The Congo attaches great importance to the maintenance of international peace and security and does its utmost to respect its commitments in that regard.
Конго предает огромное значение делу поддержания международного мира и безопасности и прилагает все усилия, чтобы выполнить обязательства, взятые в этой связи.
The country was deeply attached to the ideals of human rights and reiterated that the outcome of the review would be fully embraced by the Comoros.
Страна глубоко предана идеалам прав человека, и делегация вновь заявила о том, что итогам обзора будет уделено на Коморских Островах самое серьезное внимание.
We are also profoundly attached to the spirit of fraternity and solidarity on our African continent and to the close relations that link our country to all fraternal African countries.
Мы также глубоко преданы духу братства и солидарности на нашем Африканском континенте и тесным отношениям, которые связывают нашу страну со всеми братскими африканскими странами.
29. Sexual violence continues to be widespread throughout the Sudan, particularly in Darfur, although, the majority of cases go unreported because of the stigma attached to the survivors and the cultural taboo surrounding sexual violence.
29. На всей территории Судана, особенно в Дарфуре, попрежнему широко распространено сексуальное насилие, хотя о большинстве случаев не сообщается изза позора, которому предают потерпевших, и культурного табу, налагаемого на тему сексуального насилия.
10. He attached great importance to the need for States to make the declaration under article 14 of the Convention and accept the amendment to article 8, paragraph 6 and reiterated the suggestion that the report and concluding observations be publicized in Argentina.
10. Он считает чрезвычайно важным, чтобы государства сделали заявление в соответствии со статьей 14 Конвенции и приняли поправку к пункту 6 статьи 8, и вновь предлагает, чтобы доклад и заключительные замечания были преданы в Аргентине гласности.
In a reply dated 7 December 2000 to a request to the Minister of National Defence by the Cambodia office to investigate the allegations, the Director-General of the General Department of Military Services stated that the officer concerned had not been on active duty in the military since 1998 and that a letter of complaint to the Prosecutor attached to the Military Court, dated 5 October 2000, was filed requesting that he be arrested and prosecuted, in accordance with the law.
В ответе, датированном 7 декабря 2000 года, на просьбу камбоджийского отделения к министру национальной обороны провести расследование заявлений по этому делу генеральный директор Общего департамента вооруженных сил заявил, что данный офицер не находится на действительной военной службе с 1998 года и что 5 октября 2000 года прокурору Военного суда была направлена жалоба с требованием арестовать этого офицера и предать его суду в соответствии с законом.
Calling on all parties to comply with their obligations under international human rights law and international humanitarian law, stressing the importance that the Council attaches to ending impunity including through ensuring accountability and bringing to justice the perpetrators of crimes committed by all parties in Darfur, urging the Government of Sudan to comply with its obligations in this respect, welcoming the ongoing investigations by the Special Prosecutor for Darfur appointed by the Government of Sudan and stressing the need for further progress in this regard, calling for swift progress on the draft Memorandum of Understanding providing for UNAMID and African Union observation of the proceedings of the Special Court, and calling on the Government of Sudan swiftly to investigate attacks against UNAMID and to bring the perpetrators to justice,
призывая все стороны выполнить их обязательства в соответствии с международными стандартами в области прав человека и нормами международного гуманитарного права, подчеркивая важное значение, которое Совет Безопасности придает прекращению безнаказанности, в том числе обеспечению подотчетности и привлечению к суду лиц, ответственных за преступления, совершаемые всеми сторонами в Дарфуре, настоятельно призывая правительство Судана выполнить его обязательства в этой связи, приветствуя продолжающиеся расследования, проводимые Специальным прокурором по Дарфуру, назначенным правительством Судана, и подчеркивая необходимость достижения дальнейшего прогресса в этой связи, призывая добиваться скорейшего прогресса в подготовке проекта меморандума о взаимопонимании, предусматривающего отслеживание ЮНАМИД и Африканским союзом результатов судебного разбирательства в Специальном суде, и призывая правительство Судана оперативно расследовать случаи нападения на ЮНАМИД и предать лиц, ответственных за такие нападения, суду,
I'd grown quite attached.
Я вырос весьма преданным.
♪ ♪ Got no strings, got men attached
Без ограничений, с преданным мужчиной
I see how attached you are to her, but this kind of thing... doesn't always make you stronger.
Я вижу, как ты ей предан, но вещи такого рода... никогда не делают тебя сильнее.
I don't attach importance to the sunshine anymore or to glittering fountains, which youth is so fond of.
Я больше не предаю никакого значения солнечным лучам и искрящимся фонтанам, которыми так восторгается молодёжь.
2 Pivot attachment for stiffness testing as described below.
2 Угловое крепление для испытания на устойчивость, как описано ниже
13. UNIKOM is deployed in the DMZ as outlined in the attached map.
13. ИКМООНН развернута в ДЗ так, как это описано в прилагаемой карте.
described in the attached test report (see appendix 2 to this annex)
описанное в приложенном протоколе испытания (см. добавление 2 к настоящему приложению)
2. Brakes described in the attached test report (see appendix 3 to this annex)
2. Тормоза, описанные в прилагаемом протоколе испытания (см. добавление 3 к настоящему приложению)
You been attached?
У вас описали имущество?
YOU SEE, I CAN'T VERY WELL GO OUT AND TELL MY FRIENDS THAT THE WHOLE HOUSE HAS BEEN ATTACHED BECAUSE I OWE A FEW FRANCS HERE AND THERE, NOW CAN I?
Я же не могу просто выйти и сказать своим друзьям, что дом описан, потому что я должен пару франков?
- So I'm in this art history class, and we're studying religious art, and my assignment this week is to write about an object that's sacred to me to which I have an emotional attachment,
- Да. Ну вот, у нас на историческом есть курс религиозного искусства... Мне дали задание описать мой сакральный объект: то есть предмет, который мне особенно дорог...
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test