Translation for "adherent" to russian
Adherent
adjective
Translation examples
abroad, to adherents of various ideological and political
к сторонникам различных идеологических и политических течений,
2. The United States was a strong proponent of respect for and adherence to the rule of law.
2. Соединенные Штаты являются активным сторонником соблюдения верховенства права и приверженности его принципам.
The Republic of Bulgaria has always been an adherent to a constructive and good-willed approach in the State-to-State relations.
Республика Болгария была всегда сторонником конструктивного и доброжелательного подхода в межгосударственных отношениях.
91. Thailand was a staunch supporter of the NPT and adhered strictly to its obligations thereunder.
91. Таиланд является твердым сторонником ДНЯО и строго следует предусмотренным в нем обязательствам.
Animism and Christianity come first with 35% of adherents each, followed by Islam (20.6%).
Из них первое место занимают анимизм и христианство, сторонниками которых являются по 35 процентов жителей.
A rise had also been registered in the number of Palestinians adhering to the Hamas and Islamic Jihad movements.
Был также отмечен рост числа палестинцев - сторонников движений "Хамас" и "Исламский джихад".
(ii) Which prompt the adherents of the two theses to ask themselves often identical questions; and
ii) что приводит сторонников как одного, так и другого тезиса к тому, чтобы ставить зачастую идентичные вопросы;
Any code of conduct is likely to fade in the minds of its adherents and lose its powers of persuasion if not reinforced periodically
Любой кодекс, если он не будет периодически укрепляться, может поблекнуть в умах его сторонников и утратить свою убедительность
Such prejudice, hate and blasphemy have evoked justifiable and widespread anger among the adherents of Islam.
Такое предвзятое отношение, разжигание ненависти и кощунство породили обоснованное и повсеместное возмущение среди сторонников ислама.
I wanted to exchange him for Monsieur D'Orsay, an adherent to my side.
Я его хотела поменять на сторонника своей партии Г-на Да Орсэ из Парижа.
Welcome to the many worlds interpretation of quantum mechanics and its chief adherent, David Deutsch, of Oxford University.
Добро пожаловать во многие миры интерпретации квантовой механики и их главного сторонника Дэвида Дойча из Оксфордского университета.
Many of it's adherents see only the beneficial aspects - of technology's exponential rise like bringing sight to the blind, - sound to the deaf and longer life for all.
Многие их сторонники видят только благоприятные аспекты показательного роста технологий подобно возвращению зрения слепым, слуха - глухим и увеличению продолжительности жизни.
I don't think it's true that, for example... adherents of, say, Buddhism... um, um, could imagine changing their beliefs... based on the outcomes of some experiments people do with electrons.
Я не думаю, чтобы, например, сторонники, скажем, буддизма, могли бы представить, что изменят свои верования после того, как узнают о результатах некоторых экспериментов с электронами.
adjective
ADHESIVE TAPE ADHERENCE TEST
ИСПЫТАНИЕ НА СЦЕПЛЕНИЕ С КЛЕЙКОЙ ЛЕНТОЙ
Certain adherents of Judaism continue to treat Christ as an impostor.
Впрочем, некоторые адепты иудаизма продолжают рассматривать Христа как самозванца...
For example, some adherents of the Islamic faith argue that Kenya is governed as a Christian country.
Например, некоторые адепты ислама утверждают, что Кения управляется как христианская страна.
Moreover, traditional practices can and have been challenged time and again by some of their adherents.
Кроме того, традиционная практика время от времени может быть поставлена под сомнение некоторыми из ее адептов.
(b) Paragraph 37: "... Certain adherents of Judaism continue to treat Christ as an impostor.
b) пункт 37: "... впрочем, некоторые адепты иудаизма продолжают рассматривать Христа как самозванца ...
The use of torture against religious adherents has generally declined, although it has not disappeared entirely.
Практика применения пыток против религиозных адептов в целом стала менее распространенной, хотя полностью не ликвидирована29.
- Paragraph 37 alleges that anti-Semitism is caused because 'certain adherents of Judaism continue to treat Christ as an impostor'.
- В пункте 37 утверждается, что причина антисемитизма в том, что "некоторые адепты иудаизма продолжают рассматривать Христа как самозванца".
An international conference on dialogue between Islam and Christianity made several recommendations on respect for religions and their adherents and symbols.
Международная конференция по диалогу между исламом и христианством вынесла ряд рекомендаций по вопросу уважения религий, их адептов и символов.
Public expressions that paint adherents of a particular religion as a threat to peace or global stability are irresponsible ...
Общественное выражение мнений, представляющих адептов той или иной религии в качестве угрозы миру или глобальной стабильности, является безответственным.
"In a later paragraph, 37, you write that anti-Semitism is further caused by 'certain adherents of Judaism [who] continue to treat Christ as an impostor'.
Далее, в пункте 37 Вы пишете о том, что причиной антисемитизма является также то, "что некоторые адепты иудаизма продолжают рассматривать Христа как самозванца".
Another frequently neglected group of people are the adherents to different indigenous beliefs, who are also targets of violence carried out by State agencies and/or non-State actors.
Еще одну группу лиц, которой часто не уделяется должное внимание, составляют адепты различных религий коренных народов, которые также становятся объектом насильственных актов со стороны как государственных, так и негосударственных субъектов.
Ah! The Adherents of the Repeated Meme!
Адепты Повторяющихся Стереотипов!
The Adherents of the Repeated Meme!
Адепты Повторяющихся Стереотипов! Обвиняю их! [фр.]
And next, from Financial Family Seven, we have the Adherents of the Repeated Meme.
Далее, гости из Финансовой Семьи 7, адепты Повторяющихся Стереотипов.
SITUATION OF RELIGIONS WITH ADHERENTS BELONGING TO NATIONAL MINORITIES
РЕЛИГИОЗНЫЕ ВЕРОИСПОВЕДАНИЯ, ИМЕЮЩИЕ ПОСЛЕДОВАТЕЛЕЙ ИЗ ЧИСЛА
The author is a bona fide adherent to Rastafarianism.
Автор является последователем bona fide растафарианства.
All of them are united in urging peace upon their adherents.
Все религии призывают своих последователей к миру.
309. There are no places of worship for adherents of other religions.
309. Мест отправления культа для последователей других религий не имеется.
Others prohibit their adherents from paying or accepting the bride price.
Другие запретили своим последователям прибегать к подобной практике.
At the conference, several recommendations were made on respect for religions and their adherents and symbols.
На конференции было выработано несколько рекомендаций в отношении религий, их последователей и символики.
There are adherents of Buddhism, Christianity, Roman Catholicism and Chondoism in the country.
В стране имеются последователи буддизма, христианства, римско-католической церкви и приверженцы чхондогё.
Local councillors43 Annex 3 Situation of religions with adherents belonging to national minorities44
3. Религиозные вероисповедания, имеющие последователей из числа представителей национальных меньшинств
24. We condemn the growing trend of Islamophobia and systematic discrimination against the adherents of Islam.
24. Мы осуждаем распространение явления исламофобии и систематической дискриминации в отношении последователей ислама.
Politically and legally, religious adherents and non-believers are equal and have the same rights and obligations.
В политическом и правовом планах последователи какой-либо религии и атеисты равны и имеют одинаковые права и обязанности.
The epicarp must be translucent and, according to the variety, adhere to the flesh.
Эпикарпий должен быть полупрозрачным и, в зависимости от разновидности, плотно прилегать к мякоти.
6.1.4.21.3 Inner coatings of zinc, tin, lacquer, etc. shall be tough and shall adhere to the steel at every point, including the closures.
6.1.4.21.3 Внутренние покрытия из цинка, олова, лака и т.д. должны обладать необходимой прочностью и плотно прилегать к стали в любой точке, включая затворы.
6.1.4.22.3 Inner coatings of zinc, tin, lacquer, etc. shall be tough and shall adhere to the steel at every point, including the closures.
6.1.4.22.3 Внутренние покрытия из цинка, олова, лака и т.д. должны обладать необходимой прочностью и плотно прилегать к стали в любой точке, включая затворы.
(B) Plastic Bag, Vacuum packaged: a plastic bag or other similar material that adheres to the product through the removal of air by vacuum and a heat-sealing closure.
В) Пластиковый пакет для упаковки продуктов под вакуумом: пластиковый пакет или иной аналогичный материал, который плотно прилегает к продукту в результате удаления воздуха и создания вакуума и запечатывания упаковочной пленки термосваркой.
приверженный
adjective
First, as regards adherence to Simla: was the Indian invasion of the Siachin glacier adherence to Simla?
Во-первых, что касается приверженности Симлскому соглашению: разве вторжение Индии на Сиачинский ледник выражает приверженность Симлскому соглашению?
3. Adherence to and implementation of the outcomes.
3. Приверженность осуществлению решений.
4. Adherence to the political agreement
4. Приверженность политическому соглашению
Adherence to human rights-based approaches
:: Приверженность правозащитному подходу
Reaffirming its adherence to international obligations,
вновь подтверждая свою приверженность международным обязательствам,
Historical adherence to human rights principles
Историческая приверженность принципам прав человека
"universal adherence to disarmament and non-proliferation treaties",
<<всеобщая приверженность договорам по разоружению и нераспространению>>,
Adherence to the principles of the ICPD Programme of Action;
a) приверженность принципам, изложенным в Программе действий МКНР;
I. Strengthening adherence to international norms and standards
I. Укрепление приверженности международным нормам и стандартам
I admire your adherence to the rule of law...
Я восхищен Вашей приверженностью верховенству закона ...
Through our adherence to this practice of charity, - we are drawn nearer to God.
Через нашу приверженность этой практике благотворительности, мы становимся ближе к Богу.
A lot of the tour operators promote inaccurate theories. I pride myself on my strict adherence to the known facts.
Множество других гидов проводят туры согласно неправильным теориям, но я горжусь точной приверженностью известным фактам.
Because we are forced to dismiss anyone whose words or dress suggest adherence to a political party.
Потому что мы обязаны отстранять всех, кто каким-то образом демонстрирует свою приверженность той или иной политической партии.
KNOWN FOR THEIR STRICT ADHERENCE TO THE BIBLE, THESE LAY PREACHERS SPREAD THEIR TEACHINGS ABROAD WHILE TRAVELING AS PEDDLERS.
Будучи известными своей строгой приверженностью Библии, эти проповедники из мирян распространяли свое учение за границей, отправляясь туда как розничные торговцы .
There will be nothing but adherence to the principal that we are none of us safe until we are all safe.
Не будет ничего, кроме приверженности принципу, что никто из нас не в безопасности, пока мы все не в безопасности.
I greatly admire your temerity, but... but don't you think your adherence to old notions of morality are simply selfish, no?
оо..я просто восхищен твоей безрассудной смелостью но..но разве ты не думаешь что твоя приверженность к старым моральным принципам просто эгоистична, нет?
The sponsors of the draft resolution, who represent themselves, in the language of the draft resolution, as proponents of “universal adherence to the Treaty”, make cynical use of this principle as they single out not only one region but one State.
Авторы проекта резолюции, которые представляют себя в качестве, используя формулировку проекта резолюции, поборников "универсального присоединения к Договору", цинично используют этот принцип, поскольку они выделяют не просто один регион, а одно государство.
Furthermore, while there was a correlation between indigenous representation and States' adherence to international standards on human rights, it was generally indigenous parliamentarians themselves who were the leading advocates for their communities' rights.
Далее, хотя между представленностью коренных народов и соблюдением государством международных правовых норм в области прав человека и существует связь, обычно сами парламентарии из числа коренных народов являются главными поборниками соблюдения прав представляемых ими общин.
42. The United States had long championed religious freedom, in its conviction that governmental or societal non-interference with religious beliefs would not only promote stability for the cultivation of democracy and sustainable development but also encourage nations to adhere to the Universal Declaration of Human Rights and article 18 of the International Covenant on Civil and Political Rights.
42. Соединенные Штаты как давний поборник религиозной свободы убеждены, что невмешательство правительства или общества в религиозные убеждения не только способствует стабильности в интересах укрепления демократии и устойчивого развития, но и побуждает страны соблюдать положения Всеобщей декларации прав человека и статьи 18 Международного пакта о гражданских и политических правах.
The Parliament's objectives include the following: first, to promote the integrated economic and social development of the Latin American community and to endeavour to achieve, as quickly as possible, the full economic, political and cultural integration of its peoples; second, to defend the full enjoyment of freedom, social justice, economic independence and the exercise of representative democracy, with strict adherence to the principles of non-intervention and the self-determination of peoples; third, to ensure strict respect for fundamental human rights and to see to it that they are not infringed in any Latin American State in any way that damages human dignity; fourth, to fight for the abolition of all forms of colonialism, neo-colonialism, racism and any other form of discrimination in Latin America; fifth, to oppose imperialist action in Latin America, recommending appropriate legal norms and standards that allow Latin American peoples full exercise of their permanent sovereignty over their natural resources and the better utilization and preservation of those resources; sixth, to promote international cooperation in order to orchestrate and foster the harmonious development of the Latin American community for the common good; seventh, to contribute to the strengthening of peace, security and the international legal order and to promote world disarmament, denouncing and combating the arms race and aggression by those who uphold a policy based on the use of force, which are incompatible with the economic, social, cultural and technological development to which the peoples of Latin America are entitled; eighth, to channel and support, on the international scene, the demands of the peoples of Latin America regarding just recognition of their rights in the struggle for the establishment of a new international economic order; and, ninth, to uphold in every way possible the strengthening of the Parliaments of Latin America in order to guarantee the constitutional and democratic life of the States and to promote, by all means available and without prejudice to the principle of non-intervention, the re-establishment of those Parliaments that have been dissolved.
Цели Парламента следующие: во-первых, содействовать комплексному экономическому и социальному развитию латиноамериканских стран и стремиться как можно быстрее достичь полной экономической, политической и культурной интеграции их народов; во-вторых, защищать осуществление в полной мере свободы, социальной справедливости, экономической независимости и представительной демократии при строгом соблюдении принципов невмешательства и самоопределения народов; в-третьих, обеспечивать неукоснительное уважение основных прав человека и следить, чтобы они не нарушались ни в какой латиноамериканской стране любым путем, который ущемлял бы человеческое достоинство; в-четвертых, бороться за ликвидацию всех форм колониализма, неоколониализма, расизма и любых других форм дискриминации в Латинской Америке; в-пятых, выступать против действий империализма в Латинской Америке, внося предложения о принятии соответствующих правовых норм и положений, которые позволили бы народам Латинской Америки в полной мере и неизменно осуществлять суверенитет над своими природными богатствами и более эффективно использовать и сохранять эти богатства; в-шестых, содействовать международному сотрудничеству в целях обеспечения необходимых и благоприятных условий для осуществления гармоничного развития латиноамериканского сообщества во имя всеобщего блага; в-седьмых, вносить вклад в укрепление мира, безопасности и международного правопорядка и содействовать всеобщему разоружению, выступать с осуждением и бороться против гонки вооружений и актов агрессии, которые разжигаются теми, кто проводит политику, основанную на использовании силы, и которые не совместимы с задачами, стоящими перед нами в области развития социальной среды, культуры и техники, на решение которых народы стран Латинской Америки имеют право рассчитывать; в-восьмых, служить на международной арене выразителем и поборником выдвигаемых народами Латинской Америки требований в отношении должного признания их прав на ведение борьбы за установление нового международного экономического порядка; и в-девятых, оказывать всевозможную поддержку укреплению законодательных органов в странах Латинской Америки, с тем чтобы обеспечить конституционные и демократические гарантии и содействовать всеми доступными средствами и не нанося ущерба принципу невмешательства, возрождению деятельности законодательных органов там, где они были ликвидированы.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test