Translation examples
verb
Watching it turn
La vedo girare
Don't turn.
Non ti girare.
Turn, turn and stop.
Girare, girare e stop.
At the junction, turn...
All'incrocio girare...
Turn it over
Su, falla girare.
verb
Will you turn the corner?
Puoi svoltare all'angolo?
Left turn ahead.
Svoltare a sinistra.
NO LEFT TURN
VIETATO SVOLTARE A SINISTRA
You missed the turn.
Dovevi svoltare là.
Tell me when to turn.
Dimmi quando svoltare.
Can you turn there?
Puoi svoltare là?
Where am I turning?
Dove devo svoltare?
Do I turn up here?
Devo svoltare qui?
Turned water into wine?
Trasformare l'acqua in vino?
# Trying to turn #
# Cercando di trasformare #
Turning lead into gold.
Trasformare il piombo in oro.
Turning water into the heavens.
Trasformare l'acqua in cielo.
You had to turn Rebecca. - Josh...
- Dovevi proprio trasformare Rebecca.
Turn Charlie into a frog?
Trasformare Charlie in rana?
Turning dreams into Nightmares.
Trasformare i sogni in incubi.
And then turning you.
E poi trasformare te.
Turn humans into superhumans.
Trasformare gli uomini in superuomini.
Turn water into wine?
E trasformare l'acqua in vino?
- to turn together.
- per trasformarsi insieme.
To turn it into what?
Di trasformarsi in cosa?
He can't turn.
Non puo' trasformarsi.
What can it turn into?
In cosa puo' trasformarsi?
She refused to turn.
Si rifiuto' di trasformarsi.
I watched him turn.
L'ho visto trasformarsi.
Started to turn.
- Ha iniziato a trasformarsi.
Or else. before he turns into evil. he may turn into ghost
Altrimenti, prima di trasformarsi in Male, potrebbe trasformarsi in fantasma.
She can turn into...
Lei sa trasformarsi in...
She's starting to turn.
Sta iniziando a trasformarsi.
verb
Don't turn over.
Non ti voltare.
Can I turn around?
Mi posso voltare?
-Turning the page.
- Di voltare pagina.
Don't turn around, don't turn around.
Non ti voltare, non ti voltare.
Turn the page.
voltare la pagina.
GO TURN IT OVER.
Valla a voltare.
- Turns you blind.
- Fa diventare ciechi.
Light's turning red.
Sta per diventare rosso.
Could turn violent.
Potrebbe diventare violenta.
Turning them into fighters?
Farli diventare guerrieri?
- turn so sadistic?
- a diventare cosi' sadico?
Just turn it red.
Falla diventare rossa.
- Could she turn violent?
- Puo' diventare violenta?
Turn them into women!
Fatele diventare donne!
Turn them black.
Falli diventare neri.
Turn them blue.
Falli diventare blu.
- I will not turn to Eric.
- Non mi rivolgero' a Eric!
I'm going to turn to you first.
Quindi, mi rivolgero' a te per prima.
It will turn on you.
Altrimenti ti si rivolgera' contro!
I have no one else to turn to.
Solo a Lei, mi posso rivolgere.
Oh, where am I to turn?
"Oh, a chi mi rivolgerò?"
"Where shall I turn?"
A chi mi posso rivolgere?
Oh, where am I to turn to...
Oh, dove mi rivolgerò
I might turn on you.
Potrei rivolgere le mie attenzioni su di te.
I turn my face away from them,
Rivolgerò da loro il mio volto.
"Turn his own weapons back on the enemy."
" Rivolgere al nemico le sue stesse armi."
verb
"when the light of the world is shining, we must turn our faces to the sky."
dobbiamo volgere il volto al cielo.
uh... "your life is about to take a turn for the better."
"La tua vita sta per volgere al meglio".
I can already tell this day is taking a turn for the better.
Gia' sento che questa giornata volgera' al meglio.
I will never turn away from you.
Non vi volgero' mai le spalle.
Maybe I can turn this thing into my advantage.
Forse potrei volgere la cosa a mio vantaggio.
I'm sure it will turn the war in our favour.
Sono certo che volgerà la guerra a nostro favore.
I think I could not so easily turn away.
Penso che non riuscirei a volgere lo sguardo cosi' facilmente.
That certainly is a fortunate turn of events.
Gli eventi sembrano volgere a nostro favore.
No, I just saw you turn down the path
No, non mentire; ti vidi volgere giù dal sentier.
(Gandini) chance to turn everything in his favor.
(Gandini) Un'occasione per volgere tutto in suo favore.
verb
Set the world turning?
Cambiare il mondo?
Don't turn channel!
Non cambiare canale!
Don't turn this.
Non cambiare discorso.
# To turning tables # # Turning tables, yeah, yeah #
# di cambiare le carte in tavola # # di cambiare le carte in tavola # # si', si' #
We could turn it around.
Possiamo cambiare tutto.
I can turn him.
Posso fargli cambiare idea.
Turning it around?
Cambiare idea? Davvero?
Turn off the eyes!
- Meglio cambiare strada!
I can turn him around.
Posso farlo cambiare.
This whole thing could turn.
Potrebbe cambiare tutto.
verb
Get ready to turn!
Preparati a virare!
I got no turn left.
Non posso virare!
We're nearing the turn point.
A breve dovremo virare.
- I'm gonna turn the plane?
- Faccio virare l'aereo?
-Turn this thing around.
- Fate virare questo coso.
turn the ship around.
Faccia virare la nave.
Turn it around.
Falla virare indietro.
Make turns for 20 knots.
Virare a 20 nodi.
Just keep turning.
Continua a virare.
I started turning over chairs kicking lamps.
Ho cominciato a rovesciare le sedie a dare calci.
I could ask you to turn out your pockets, but I won't do that.
Potrei chiederti di rovesciare le tue tasche, ma non lo faro'.
Maybe I could turn the tables on them.
Forse potevo rovesciare la situazione.
I must turn everything out.
Devo rovesciare tutto.
I had one chance to turn the tables.
Ebbi un'unica occasione di rovesciare la situazione.
Well, what you need to do is turn that frown upside down.
Beh, quello che ti serve è rovesciare quell'espressione accigliata.
Nor did it help when you turned my friend's car upside-down.
E non e' stato nemmeno d'aiuto rovesciare l'auto del mio amico.
You'll massacre everyone just to turn around and murder the gods?
E avrai massacrato tutti solo per rovesciare e uccidere gli dei?
Hold this stuff, i gotta turn this contest around.
Tieni qua, devo rovesciare questa roba.
verb
There he goes, starting his turn.
Ecco, inizia a curvare.
The problem is, Boris, you can't turn left.
Credo che il problema, Boris, sia che non sai curvare a sinistra.
Car was going too fast, couldn't make the turn.
L'auto andava troppo veloce e non e' riuscito a curvare.
I can make a little turn on dirt.
Dovrei saper curvare sullo sterrato.
Well, that's all right, Mr. I Can't Turn On Dirt.
Va bene, signor "Non-so-curvare-sullo-sterrato".
When negotiating' a turn, shuffle the wheel through your fingers... rather than to go across, hand-over-hand.
Quando devi curvare, fa' scorrere il volante tra le dita invece di incrociare le braccia.
The steering wheel only turned the car.
Il volante serviva solo a curvare.
Deliberately running a line a little bit wide, so you get the pleasure of turning it back in.
Scatta in avanti molto velocemente, lasciando il piacere di curvare e accelerare di nuovo.
verb
That's why we kept saying... this freezing place ain't gonna turn into Hawaii
E' per questo che continuavamo a ripetere... che questo gelido posto non sarebbe potuto divenire un Hawaii.
Many people in America believe that it's the break-up of the family unit that's caused so many wayward youth to turn to violence.
Molti americani credono che sia il fallimento della famiglia che porta i giovani... a divenire difficili e violenti.
The fact that disciples are turning up on my door step as plentifiul as the falling leaves,
Purtroppo troppe persone bussavano alla mia porta per divenire miei discepoli.
And as minutes turn to hours over the piss-pot, I wonder, should we... ruminate publicly in loud voices over forming a new territory... with an eye towards future statehood, or even our own republic?
Visto il tempo che spreca la burocrazia, mi chiedevo se sia il caso... di promuovere pubblicamente l'idea di formare un nuovo territorio, che potrebbe divenire uno stato o persino una repubblica indipendente.
verb
It was so sexy. You try folding towels like that and see if you don't get turned on.
Provateci voi a piegare gli asciugamani, poi vedete se non vi eccitate.
I will bend you over your desk and turn you into my sloppy bottom until I get every last cent.
La faro' piegare io sulla sua scrivania e sara' lei il mio sederino ben lubrificato fino a quando avro' avuto fino all'ultimo centesimo.
Sorry, it was my turn to fold.
Scusa. Era il mio turno di piegare la biancheria.
One, two, three... turn, five! One, two, three... Barbara!
Un, due, tre, piegare, cinque!
You'll never break Rottmayer. He'll die before he turns.
Non riuscirà a piegare Rottmayer, morirà piuttosto.
I used to lie down in the turns.
Sono abituato a piegare in curva. E' come olio per i fianchi.
Dear K., your turn to fold.
"Cara K., e' il tuo turno di piegare.
This is so fake. In real life, you have to turn your head to the side, and open your mouth only a little. That way the boy still has to work to get it all the way open.
Nella realta' devi piegare la testa di lato e aprire la bocca solo un po', cosi' il ragazzo deve riuscirci ad aprirla del tutto.
We have to disengage with the amazons and turn...
Dobbiamo sganciarci dalle amazzoni e piegare...
verb
Olivia started her turn as the choir director, I told her I'd sing.
Olivia ha iniziato a dirigere il coro, Le ho detto che avrei cantato.
You know, uh, he turned down running Harvard.
Sai, ha rifiutato l'offerta... di dirigere Harvard.
And their passions turning to a different kind of struggle.
E dirigere la passione verso un tipo diverso di lotta.
- Yeah, it turns out he's got some passion project he wants to direct.
- Gia', pare che abbia un progetto di cui e' entusiasta che vuole dirigere.
Nathan Scott has really turned it on here in the second half, leading his team's comeback.
Nathan Scott è tornato veramente a capo nel secondo quarto tornando a dirigere la squadra in questa ripresa.
Well, meantime, we should turn our thoughts to Paris, where I'm sure you'll have a stimulating cultural experience, studying everything from painting to the ballet.
Bene, in attesa, dovremmo dirigere i nostri pensieri a Parigi, dove sono sicuro che avrai una esperienza culturale stimolante, studiando tutto quanto dalla pittura al balletto.
Rome turns its invasion force north to confront Attila, opening an opportunity for Geiseric, who is playing a different kind of power game.
Roma fa dirigere la sua forza d'invasione a nord per affrontare Attila, presentando un'opportunità per Genserico, che sta facendo un diverso tipo di gioco di potere.
How many operatives do you think can do what you do-- go into the field, turn assets, stay cool in real danger, use a weapon, use it to kill?
Quanti agenti credi che sappiano fare quello che fai tu... operare sul campo, dirigere delle risorse, mantenere la calma davanti al pericolo, usare un'arma, usarla per uccidere?
Well, what if we turn off all the lights except for one, and it'll come to it.
Beh, se spegniamo tutte le luci, tranne una, si dirigerà verso di lei.
- I'm not! I'm not objective at all, and I'm going to turn my passionate, irrational anger against your office.
Non sono per niente obbiettiva, e dirigero' la mia passionale e irrazionale rabbia contro il suo ufficio.
verb
Queenie, I know when you are trying to turn the conversation away.
Queenie, so quando stai cercando di sviare la conversazione.
The serial killer makes us believe he's guilty, in turn diverting the suspicion away from the real-estate lady?
Il serial killer ci fa credere di essere il colpevole per sviare i sospetti da un'agente immobiliare?
The quickest way to turn a security force's attention away from an outside attack is to make them think there's an even bigger threat inside their facility.
Il modo piu' veloce per sviare l'attenzione della sicurezza da un attacco esterno e' far credere che ci sia una minaccia ancor piu' seria dentro la struttura.
If we divide, they'll have to divide. You take all the cavalry with you... but don't let them turn you.
ma non si lasci sviare.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test