Similar context phrases
Translation examples
Ease his pain.
Alleviare il suo dolore.
Can you ease the pain?
Può alleviare il dolore?
To ease your suffering.
Di alleviare la tua sofferenza.
I can ease your loneliness.
Posso alleviare la vostra solitudine.
I can ease your suffering.
Posso alleviare il vostro dolore.
Ease our pain?
Alleviare il nostro dolore?
Ease the pain. I get it.
Alleviare il dolore, capisco.
~ To ease her pain.
- Per alleviare il suo dolore.
Nothing to ease their pain.
Nulla per alleviare il dolore.
To ease the pain.
Per alleviare il dolore.
In my head. Ease the pressure, I guess.
Per alleggerire la pressione, credo.
He's just trying to ease the tension.
Sta solo cercando di alleggerire la tensione.
I was just trying to ease the burden. Back off.
- Cercavo solo di alleggerire il carico.
Ah, ease up on 'em, Duck.
Ah, alleggerire su 'em, Duck.
But maybe we could help ease the - burden.
Ma forse possiamo aiutare ad alleggerire l'onere.
I shall put your tender heart at ease.
Alleggeriro' il peso del tuo tenero cuore.
..might ease some of your burden.
potrebbe alleggerire questo peso.
You might want to ease off a bit.
Potresti voler alleggerire un po'.
About easing the burden of your anger.
Per alleggerire il fardello della sua rabbia.
To help ease the burden?
Perche' ti aiutassi ad alleggerire il peso.
I'm not certain starting a war will ease tensions.
Non so se dare inizio a una guerra potrà attenuare le tensioni.
Doctor, I would deeply regret it if you were returning only to ease diplomatic tensions.
Dottore, mi dispiacerebbe molto se partisse solo per attenuare una pressione diplomatica.
Using natural remedies to ease her agony.
Utilizzo rimedi naturali per attenuare il dolore.
You were just trying to ease into the process. I think I was just a young, hot wife that didn't wanna be perceived as a teenager's mother.
Stavi cercando di attenuare il processo.
We induced a coma to help ease him through the harsher symptoms.
No, e' ancora vivo Kim. Abbiamo indotto il coma per aiutarlo ad attenuare i sintomi piu' duri.
I was thinking maybe... maybe later today I could get a massage, ease the aches and pains, yeah?
Pensavo che magari... oggi pomeriggio vado a farmi un massaggio per attenuare i doloretti, no?
♪ Maybe I can ease the ache, the ache ♪
# Forse posso attenuare il dolore # # Il dolore...
In the meantime, I have some anti-nausea medicine that should ease his symptoms.
Nel frattempo, ho un farmaco anti-nausea che dovrebbe attenuare i sintomi.
Oh, we need ice cream to ease the pain, stat.
Oh, abbiamo bisogno di gelato per attenuare il dolore, immediatamente.
I could use your help to ease some legislation through the minefields.
Potresti aiutarmi ad attenuare alcune leggi muovendoti con attenzione.
verb
To ease your pain, madam...
Per calmare il suo dolore, signora.
For to ease your pain
Per calmare il tuo dolore
I'm gonna give you somethin' to ease that.
Ti darò qualcosa per calmare il dolore.
YOU MIGHT WANT TO EASE UP ON THAT A LITTLE BIT.
Forse ti dovresti calmare un po'.
While Mike tried to ease his pain,
Mentre Mike tentava di calmare il suo dolore...
But she put the girls' minds at ease.
Pero' e' riuscita a calmare le ragazze.
I was hoping I might ease some of this tension.
Pensavo di calmare un po' le acque.
And ease my pain?
A calmare il mio dolore?
Well, I can ease your pain
Posso calmare il dolore
verb
Ease your foresheet!
Mollare la cima di trinchetto!
Okay, now, just let - - Ease the clutch out and push on the gas.
Ora devi mollare la frizione e premere sull'acceleratore.
Don't ease up until you hear the words "I'm sorry."
Non mollare fino a quando non senti le parole "mi dispiace".
Go, Pendolino, don't ease off now!
vai, Pendolino, non mollare!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test