Translation examples
And I will vanish again.
Und ich verschwinde wieder.
Then the species vanished.
Dann verschwinde die Art.
It will vanish and shrink.
Es wird vertrocknen und verschwinden.
They vanish into the darkness.
Sie verschwinden im Dunkel.
Lice’ll vanish and—”
Die Läuse verschwinden und …
No, not vanish like that.
Nein, nicht so verschwinden.
Brian wished that Titania would vanish, just vanish. 61
Brian wünschte, Titania würde verschwinden, einfach verschwinden. 61
All differences vanish.
Alle Unterschiede verschwinden.
Rings shall vanish from our noses,
Nasenringe werden schwinden,
A split second of vanishing awareness.
Das Schwinden des Bewusstseins, den Bruchteil einer Sekunde lang.
and joy would vanish like sakura blossoms 
und das Glück schwinden würde, wie sakura-Blüten ...
And the rest vanish into the shadows to bury their hopes alive.
Und die andren Menschen schwinden im Schatten und begraben ihre Hoffnungen lebendig.
Wish with all your heart for your enchanted powers to vanish.
»Wünsche dir von ganzem Herzen, dass deine Zauberkräfte schwinden
Sire, the people will rally to you now, their disaffection will vanish under this news.
Sire, nun wird sich das Volk um Euch scharen, alle Feindseligkeit wird angesichts dieser Nachricht schwinden.
When you travel beyond a certain range of intensities, even psuedo-objects must vanish.
Wenn ihr sozusagen über einen gewissen Intensitätsbereich hinwegreist, müssen auch Pseudoobjekte schwinden.
John spun around but felt his will to fight vanish like air leaving a balloon.
John fuhr herum und spürte alle Kampfbereitschaft schwinden wie Luft aus einem zerrissenen Ballon.
“It could have gone the other direction, I suppose, and Aydee's Talent could have made our stock vanish.
Vermutlich hätte Aydees Talent unseren Vorrat auch schwinden lassen können.
They don’t simply vanish into nothing.
Sie können doch nicht einfach ins Nichts entschwinden.
These nights with their exquisite details would vanish from him;
Diese Nächte in all ihren herrlichen Einzelheiten würden ihm entschwinden.
That as it passes, we vanish away, become nothing and less than nothing, until we are summoned into the world of men?
Dass wir entschwinden, wenn er vergeht, zu nichts und weniger als nichts werden, bis man uns in die Welt der Menschen ruft?
He knew he would wake up right away and the woman, as usual, would melt away and vanish.
Er wußte, gleich würde er aufwachen und die Frau, wie gewohnt, verblassen und entschwinden sehen.
All that he knew was that these men, these words, this moment would vanish, be forgotten--and that great wheels would hurtle on for ever.
Alles, was er wusste, war, dass diese Männer, diese Worte, dieser Augenblick entschwinden und in Vergessenheit geraten würden – und dass die großen Räder immerzu weiterbrausten.
He occasionally smiled at Mary and twice left her with muttered apologies to vanish through a narrow fog etched glass door into the inner sanctum.
Er lächelte Mary hin und wieder zu und ließ sie zweimal mit gemurmelten Entschuldigungen allein, um durch eine schmale Milchglastür ins innere Heiligtum zu entschwinden.
I decided that I would help myself to a glass of port and then, as soon as I thought I would not be missed, I would vanish into the night.
Ich beschloss, mir einen Portwein zu genehmigen und danach, sobald ich den Eindruck hatte, dass man mich nicht mehr vermisste, in die Nacht hinaus zu entschwinden.
And other men, and other voices, words, and moments such as these would come, would pass, would vanish and would be forgotten in the huge record and abyss of time.
Und andere Männer und andere Stimmen, Worte und Augenblicke wie diese würden kommen, vergehen, entschwinden und im großen Archiv und Abgrund der Zeit versinken.
They knew that this was how things would be: after a love letter brought by a pigeon, the sender and the addressee would never again consent to any other type of postman. Nothing would ever compare to the dispatching, the vanishing before escorting eyes, the appearance—at the very same moment—before awaiting eyes.
Nach einem Liebesbrief, den eine Taube überbrachte, würden Absender und Empfänger sich nie mehr mit einer anderen Postart zufriedengeben. Nichts glich ihrem Auflassen, ihrem Entschwinden aus den Augen, die sie geleiteten, ihrem – genau gleichzeitigen – Erscheinen in den Augen, die sie erwarteten.
And they looked at one another for a moment, they passed and vanished and were gone for ever, yet it seemed to him that he had known these people, that he knew them better than the people in his own train, and that, having met them for an instant under immense and timeless skies, as they were hurled across the continent to a thousand destinations, they had met, passed, vanished, yet would remember this for ever.
Und einen Moment lang sahen sie einander an, waren vorbei und vorüber und für immer entschwunden, und doch war ihm, als habe er diese Leute gekannt, als kenne er sie besser als die Fahrgäste seines eigenen Zugs, und weil sie sich einen Moment lang unter den unermesslichen, zeitlosen Himmeln begegnet waren, als sie über den Kontinent an tausend Orte geschleudert wurden, würden sie die Begegnung, das Vergehen und Entschwinden nie vergessen.
“You don’t see how they’re going to vanish because they’ve turned their backs to the darkness?” “Nope.”
»Dass sie untergehen werden, weil sie der Dunkelheit den Rücken zugewandt haben?« »Nein.«
Do you want the Jews to have a country.'' Or do you want them to vanish.-'"
Bist du dafür, dass auch die Juden ein Land bekommen, oder willst du, dass sie untergehen?
I had thought wearing a baseball cap would make me blend, but now I discovered that wearing a skullcap made me vanish.
Ich hatte geglaubt, mit einer Baseballkappe auf dem Kopf würde ich in der Menge untergehen, nun aber merkte ich, dass ich mich mit einer Kipa auflöste.
Even then, it would slip so reluctantly from sight that more than an hour would pass before the last dazzling segment vanished below the edge of the Moon, and the long lunar night began.
Selbst wenn er eine Rast einlegte, würde sie so widerwillig untergehen, dass noch über eine Stunde vergehen musste, bevor ihre letzten Strahlen hinter dem Horizont verschwanden und die lange Mondnacht begann.
Below, in the long lovely valley, the river wound in and out between the lonely hills, and, as the sun hovered and vanished into the west, a faint mist, pure white, began to rise from the banks1.
Drunten in dem schön hingestreckten Tal wand sich der Fluß zwischen den einsamen Hügeln, und wie die Sonne im Westen stand und zögerte, ob sie untergehen sollte, begann ein feiner Nebel, reines Weiß, von den Ufern aufzusteigen.
I am writing about the pyre of Balder—and his wife, Nanna’s grief for him—and Hermodur’s brave and fruitless journey to the Underworld to have him released by the goddess Hel—it is all most violently interesting, dear Ellen, an account of the human mind imagining and inventing a human story to account for the great and beautiful and terrible limiting facts of—existence—the rising and vanishing of the golden Sun, the coming of blossom (Nanna) in the Spring—her shrivelling in the Winter—the recalcitrance of dark (the goddess Thöck who refused to mourn for Balder, who was no use to her, she said, living or dead).
Ich schreibe über Baldurs Scheiterhaufen ‒ und über seine Frau, über Nannas Klage um ihn ‒ und über Hermodurs tapfere und fruchtlose Fahrt in die Unterwelt, um die Göttin Hel zu bitten, ihn freizulassen ‒ all das ist äußerst fesselnd, liebe Ellen, denn es legt Zeugnis ab davon, wie der menschliche Geist sich eine menschliche Geschichte eindenkt und erfindet, um sich die großen und schönen und schrecklichen Beschränkungen allen Seins zu erklären ‒ das Aufgehen und Untergehen der goldenen Sonne, die Herankunft der Blüten (Nanna) im Frühling ‒ ihr Verbleichen im Winter ‒ das Sträuben der Dunkelheit (die Hexe Thöck, die nicht um Baldur trauern wollte, da er ihr, wie sie sagte, von keinerlei Nutzen war, ob lebend oder tot).
But these memories drifted away like bubbles of soap or fragments of a dream that vanished on waking.
Aber diese Erinnerungen entzogen sich ihm nach und nach, wie Seifenblasen oder Fetzen eines Traums, die beim Erwachen verfliegen.
He didn’t tell me any of that because he knew that the miracle happened only once and, when it did, it spoke in a language of secrets that, were they disclosed, would vanish again forever.
Von alledem hatte er mir nichts erzählt, weil er wußte, daß sich das Wunder nur einmal ereignet und dabei eine Sprache der Geheimnisse spricht, die, haben sie sich einmal zu erkennen gegeben, für immer verfliegen.
He was afraid that if he blinked, the vision would vanish.
Er fürchtete, die Vision könnte sich verflüchtigen, wenn er bloß blinzelte.
He had vanished like a warlock might vanish, a warlock who had trained in the practice of magic for years.
Er hatte sich verflüchtigt, wie ein Hexenmeister sich verflüchtigen würde — ein Hexenmeister mit jahrelanger Erfahrung in der Kunst der Magie.
At times the oxygen seemed to vanish and we breathed in soot.
Manchmal schien der Sauerstoff sich zu verflüchtigen und wir atmeten reinen Ruß ein.
That feeling would vanish quickly, he knew, but just the same he found it slightly unsettling.
Er wußte, daß sich dieses Gefühl innerhalb kurzer Zeit verflüchtigen würde, aber er spürte ein vages Unbehagen.
He said there would be no trace of it in her consciousness, neither at the time nor in memory in the time to come, that it would vanish as though it had never been.
Er sagte, es werde keine Spuren in ihrem Bewusstsein hinterlassen, es werde sich verflüchtigen, als hätte es nie stattgefunden.
The door shut. “Sit down.” Faber backed up, as if he feared the book might vanish if he took his eyes from it.
Die Tür ging zu. »Nehmen Sie Platz.« Faber bewegte sich rückwärts, als fürchte er, das Buch könnte sich verflüchtigen, wenn er es aus den Augen lasse.
Again something had happened that could easily escape and vanish through a crack in the window or it could turn into a terrible stink that might suffocate them in the end.
Schon wieder mal war was passiert, was sich ebenso leicht durch den Fensterspalt verflüchtigen wie zu einem furchtbaren Stunk verdichten konnte, an dem man womöglich noch hinterher erstickte.
"Please," he rushed out, afraid the god would vanish at any moment. "You are my last hope. I will do anything you ask, if only you will grant me this one request.
„Bitte“, beeilte sich Paris zu sagen, der fürchtete, der Gott könne sich jeden Moment verflüchtigen, „Ihr seid meine letzte Hoffnung. Ich werde alles tun, was Ihr verlangt, wenn Ihr mir nur diesen einen Wunsch erfüllt.
It was a transient thing he’d made, fairygold, apt to vanish if you kept it around too long, but it’d last the night and it was so alien to this reality it wouldn’t trigger alarms for the witches;
Was er da fabriziert hatte, war ein kurzlebiger Gebrauchsgegenstand, Tinnef, nach einiger Zeit würde das Fluggerät sich verflüchtigen, doch diese Nacht auf jeden Fall durchstehen, und es handelte sich dabei um ein in dieser Realität dermaßen fremdartiges Ding, daß es bei den Hexen bestimmt keinen Alarm auslöste;
Or does she vanish without trace, like Bertha?
Oder verlieren sich ihre Spuren wie die Berthas?
The path seemed to vanish at the edge of the woods at the base of the hill.
Der Pfad schien sich am Rand des Waldes zu verlieren.
He seemed to grow thinner and less substantial, and then he vanished completely.
Er schien durchscheinend zu werden und an Stofflichkeit zu verlieren, und dann verschwand er vollends.
With each step I took, I felt myself sinking deeper into a quicksand where my identity vanished;
Bei jedem Schritt schien sich mein Ich tiefer im Treibsand seiner selbst zu verlieren, genau wie damals, als wir über Ägypten flogen.
The centaur felt at home among the humans, but Silwyna did not—after that first evening, she had vanished into the forests without saying a word about why or where.
Sie war nach dem ersten Abend in die Wälder verschwunden, ohne auch nur ein Wort darüber zu verlieren, warum.
He keeps me sane, a side effect I never would have expected.' Other group members flocked around Wade; Beth vanished.
Er sorgt dafür, dass ich nicht den Verstand verliere, ein Nebeneffekt, mit dem ich nie gerechnet hätte.« Andere Gruppenmitglieder scharten sich um Wade; Beth verschwand.
Most of the Gurlanins had vanished except for the few helping the gunship’s winchman get a harness on the remaining dead and wounded.
Auch die meisten Gurlanins waren verschwunden, bis auf ein paar, die halfen, die Gurte der Winde um die Toten und Verwundeten zu legen.
‘I don’t know yet what I’m going to do with you, but I have no intention of letting you vanish into thin air again.
Ich weiß noch nicht, was ich mit dir anfange, aber ich lege keinen Wert darauf, dass du uns ein zweites Mal durch die Lappen gehst.
I may therefore expect it will the sooner subside, and perhaps his may be vanished for ever, while mine will be found still fresh and implacable.
ich darf also erwarten, dass sie sich umso eher wieder legen wird, und vielleicht wird sie sich bereits in Luft aufgelöst haben, wenn die meinige noch immer unverbraucht und unerbittlich ist.
Echosong acknowledged her words with a wave of her tail, and vanished into her den near the bottom of the cliff to add the herbs to her store. “Are you ready?”
Echoklang zeigte mit einem Schwanzwedeln, dass sie verstanden hatte, und verschwand in ihrem Bau am Fuß der Klippe, um die Kräuter zu ihrem Vorrat zu legen. »Bist du bereit?«
Now, when the dispute didn't seem to be vanishing, he rummaged under the ticket booth and found a foot-long pipe, capped at both ends and filled with BBs.
Als sich der Streit nun nicht legen zu wollen schien, kramte er unter dem Kartenschalter nach einem dreißig Zentimeter langen Rohr, das an beiden Enden verschlossen und mit Stahlkugeln gefüllt war.
Then, when Aunt Lottie had closed the door behind her and vanished, he said more softly, “You can put those away now, Anna. Hello, my little Anna.
Dann als Tante Lottchen die Tür hinter sich geschlossen hatte und verschwunden war, sagte er leiser: »So, leg' nur wieder weg, Anna … Guten Tag, kleine Anna!
I had supposed that this opacity would vanish when I reached the lower levels — but it solidified instead, until I was reminded of Baldanders’s chamber of cloud, though it was really not so thick as that.
Ich hatte geglaubt, diese Undurchsichtigkeit werde sich legen, wenn ich erst unten wäre – aber statt dessen verdichtete sie sich nur, bis sie mich an Baldanders Nebelkammer erinnerte, deren Intensität sie freilich nicht erreichte.
They came hurtling across the void toward the Loremasters, borne up by the hot thermals that rose above the lava. Before Elion could fit an arrow to his bow, one of the winged abominations had peeled off and vanished into the heart of the mountain to raise the alarm.
Auf den heißen Luftströmen, die vom Lavasee aufstiegen, rasten sie heran, und bevor Elion einen Pfeil in den Bogen legen konnte, war schon einer aus der Gruppe ausgeschert und wieder in der Tiefe des Berges verschwunden, um Alarm zu schlagen.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test