Translation for "sich verflüchtigen" to english
Translation examples
»O ja, aber sie verflüchtigen Karbonate viel zu schnell.«
“Yes, yes. But they’re volatilizing carbonates much too fast.”
Karens Bedenken verflüchtigen sich.
Karen’s misgivings evaporate.
All ihre Liebe und ihr Hass verflüchtigen sich.
All her hate and her love evaporate.
Auf dem heißen Planeten der Menschen würde sich das Juwel in Sekundenschnelle verflüchtigen.
On her hot planet, the stone would evaporate in seconds.
Als ob ich mich verflüchtige. Die Macht entflieht. Blutbär läßt sie brachliegen.
             “As if I were evaporating. Power dissipates. Blood Bear wastes.
Etwas sagte mir, wenn ich es täte, würde sich meine Jugend für immer verflüchtigen.
Something told me that if I did, my youth would evaporate for ever.
Oder würde sich die Seele ebenso wie der Körper verflüchtigen, verrotten, von diesem und jenem Getier gefressen werden?
Or did the soul evaporate like the physical body, eaten by this and that, rotted away?
im nächsten Moment wichen die Flammen vor ihm zurück und schienen sich zu verflüchtigen.
the next the flames peeled back from his body and seemed to evaporate.
Als sie weg waren, dachte ich, daß Clares Sicherheit in bezug auf ihr Buch sich wieder verflüchtigen würde.
When they’d gone I thought that Clare’s certainty about her book would evaporate.
»Wenn wir die Beweise auf den Tisch legen, verflüchtigen sich seine Beziehungen wie Nebel in der Sonne.«
‘Once we put the evidence on the table, his connections will evaporate like mist in the sunshine.’
verb
Er fürchtete, die Vision könnte sich verflüchtigen, wenn er bloß blinzelte.
He was afraid that if he blinked, the vision would vanish.
Er hatte sich verflüchtigt, wie ein Hexenmeister sich verflüchtigen würde — ein Hexenmeister mit jahrelanger Erfahrung in der Kunst der Magie.
He had vanished like a warlock might vanish, a warlock who had trained in the practice of magic for years.
Manchmal schien der Sauerstoff sich zu verflüchtigen und wir atmeten reinen Ruß ein.
At times the oxygen seemed to vanish and we breathed in soot.
Er wußte, daß sich dieses Gefühl innerhalb kurzer Zeit verflüchtigen würde, aber er spürte ein vages Unbehagen.
That feeling would vanish quickly, he knew, but just the same he found it slightly unsettling.
Er sagte, es werde keine Spuren in ihrem Bewusstsein hinterlassen, es werde sich verflüchtigen, als hätte es nie stattgefunden.
He said there would be no trace of it in her consciousness, neither at the time nor in memory in the time to come, that it would vanish as though it had never been.
Die Tür ging zu. »Nehmen Sie Platz.« Faber bewegte sich rückwärts, als fürchte er, das Buch könnte sich verflüchtigen, wenn er es aus den Augen lasse.
The door shut. “Sit down.” Faber backed up, as if he feared the book might vanish if he took his eyes from it.
Je dankbarer Sie sind, desto mehr werden sie sich vervielfachen und desto mehr werden Menschen, Ereignisse und Situationen, die für Sie unangenehm sind, sich verflüchtigen, sich zerstreuen, verschwinden.
The more grateful you are the more things multiply, and the more people, events, and situations that are not that wonderful for you dissipate, disappear, or vanish.
Schon wieder mal war was passiert, was sich ebenso leicht durch den Fensterspalt verflüchtigen wie zu einem furchtbaren Stunk verdichten konnte, an dem man womöglich noch hinterher erstickte.
Again something had happened that could easily escape and vanish through a crack in the window or it could turn into a terrible stink that might suffocate them in the end.
„Bitte“, beeilte sich Paris zu sagen, der fürchtete, der Gott könne sich jeden Moment verflüchtigen, „Ihr seid meine letzte Hoffnung. Ich werde alles tun, was Ihr verlangt, wenn Ihr mir nur diesen einen Wunsch erfüllt.
"Please," he rushed out, afraid the god would vanish at any moment. "You are my last hope. I will do anything you ask, if only you will grant me this one request.
Was er da fabriziert hatte, war ein kurzlebiger Gebrauchsgegenstand, Tinnef, nach einiger Zeit würde das Fluggerät sich verflüchtigen, doch diese Nacht auf jeden Fall durchstehen, und es handelte sich dabei um ein in dieser Realität dermaßen fremdartiges Ding, daß es bei den Hexen bestimmt keinen Alarm auslöste;
It was a transient thing he’d made, fairygold, apt to vanish if you kept it around too long, but it’d last the night and it was so alien to this reality it wouldn’t trigger alarms for the witches;
Georg konnte sich nicht zu barer Luft verflüchtigen.
George couldn’t very well disappear into thin air.
Nun, dann können wir das als Arbeitshypothese nehmen und zusehen, wie weit unsere Schwierigkeiten sich verflüchtigen.
Well, we can adopt it as a working hypothesis and then see how far our difficulties disappear.
In einem Moment wirkte er wie ein einigermaßen wacher Ermittler, im nächsten schien er sich in einem privaten Gedankengang zu verflüchtigen.
One moment he seemed a reasonably alert investigator, and the next he disappeared into some private train of thought.
Energie und Impuls konnten sich nicht einfach ins Vakuum verflüchtigen, doch inzwischen war er beinahe bereit, es aufzugeben, die Energiebilanz aus einer Entfernung von hundert Lichtjahren bereinigen zu wollen.
Energy and momentum couldn’t just be disappearing into the vacuum, but by now he was almost ready to give up trying to balance the books from a hundred light years away. Almost.
Ich persönlich schämte mich jedes Mal und hätte mich am liebsten entschuldigt, doch dieses vage Gefühl moralischer Unterlegenheit kann sich sehr schnell verflüchtigen, sobald man in Kontakt mit den Füßen des Vogels kommt.
Personally, I always felt embarrassed and apologetic at that point, but this obscure sense of moral inferiority to the bird can disappear in a hurry if it manages to get a foot into you.
Und so begann Fermín im Schutz der Mitternacht, zweier Sugus und eines Zaubers der Erinnerungen, die sich im Nebel der Zeit zu verflüchtigen drohten, die Fäden zu spinnen, aus denen das Gewebe von Ende und Anfang unserer Geschichte gewirkt werden sollte.
And so, under cover of midnight, a couple of Sugus, and the spell of memories that were threatening to disappear in the mist of time, Fermín began to connect the threads that would weave the end and the beginning of our story . . .
Zaghaft streckte Gebrochener Zweig die Hände nach den Sehnenbändern von Reihers Mantel aus. Unbeholfen stolperte sie nach vorn, schlang ihre gebrechlichen alten Arme um Reiher und drückte sie an sich, als müsse sie ein Trugbild festhalten, das sich jeden Augenblick wieder verflüchtigen könnte.
Reaching out timidly, Broken Branch grabbed the hide strings of Heron's parka and clumsily pulled her forward before wrapping frail old arms around her and hugging her as though she were a vision that might disappear at any moment.
Dann konnte er die Magie bannen, die ihn handlungsunfähig machte, und sich zusammen mit Flinderspeld per Teleport verflüchtigen.
He'd strike both priestesses blind, dispel the magic that held him rigid, and teleport away with Flinderspeld.
In ihrer Stimme suchst du Bestätigung für dein Bedürfnis, dich an die real vorhandenen Dinge zu halten und einfach zu lesen, was dasteht, basta, weg mit all den Ges-penstern, die sich dir zwischen den Fingern verflüchtigen! (Und hat auch eure Umarmung eben – gib’s zu!
In her voice you seek the confirmation of your need to cling to the things that exist, to read what is written and nothing else, dispelling the ghosts that escape your grasp. (Even if your embrace—confess it—occurred only in your imagination, it is still an embrace that can happen at any moment....)
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test