Similar context phrases
Translation examples
verb
I will utter no more of this.
Ich werde nichts mehr darüber äußern.
It was as if I was uttering to him, "We will find her.
Es war, als würde ich zu ihm äußern: »Wir finden sie.
Even he could not utter such foolishness.
Nicht einmal er konnte einen solchen Unsinn äußern.
There was no chance to utter the thought aloud.
Er hatte keine Gelegenheit mehr, seinen Gedanken laut zu äußern.
And then nothing but the utter joy of the jig.
Und dann nichts mehr außer der schieren Freude an dem Jig.
Krasus became his utter focus.
Er blendete alles außer Krasus in seinem Denken aus.
But Lilian Blackstone was incapable of uttering a syllable;
Aber Lilian Blackstone war unfähig, auch nur eine Silbe zu äußern;
I certainly couldn't utter any of it aloud.
Gewiss könnte ich in dieser Richtung nichts laut äußern.
They were the only rehearsed words he was destined to utter.
Es waren die einzigen einstudierten Worte, die er äußern sollte.
verb
Will not utter the words of the other.
Will nicht gezwungen sein, die Worte der anderen zu sagen.
Yes, yes, don't utter a word.
Ja, ja, sag nichts.
They appear when I utter a spell.
Sie erscheinen, wenn ich einen Zauberspruch sage.
Utter a single word and you will regret it!
Wenn du jetzt auch nur ein Wort sagst, wird es dir leidtun!
I am remaining with nothing to utter about it.
Ich stehe hier mit nichts, was ich darüber sagen kann.
He knew he was supposed to utter,
Er wusste, dass er hätte sagen sollen:
With that, Paulina subsided and uttered no further word.
Jetzt wurde auch Pauline zahm und hatte nichts mehr zu sagen.
Yossarian decided not to utter another word.
Yossarián beschloß, kein Wort mehr zu sagen.
I am certain of what you will utter.
Ich bin sicher, dass ich weiß, was du sagen wirst.
What word can be uttered about those fields?
Was läßt sich über die Felder dort sagen?
verb
                if we'd utter our ideas,
Wollen wir Gedanken geben,
Kiki flew to Jack’s shoulder, not uttering a sound.
Ohne einen Ton von sich zu geben, flog Kiki auf Jacks Schulter.
She held her breath, afraid to utter a sound.
Sie hielt den Atem an und wagte keinen Laut von sich zu geben.
At last, Krasus uttered the unthinkable. "I am defeated."
Schließlich gab Krasus das Unvorstellbare zu: »Ich gebe mich geschlagen.«
But Rooke, as a friend, might I just utter a word of warning?
Aber Rooke, darf ich dir als Freund eine Warnung geben?
It is called a talking doll, but no living thing uttered such a sound.
Man nennt so etwas Sprechpuppe, aber kein Lebewesen wird je derartige Laute von sich geben.
Before I could utter a sound, the engine started up.
Bevor ich einen Laut von mir geben konnte, sprang der Motor an.
Too shocked to utter a sound, the Bluddum passed out once more.
Der Blutschink war zu schockiert, um einen Laut von sich zu geben, und wurde wieder ohnmächtig.
Instead, Max had slowly padded around it without uttering a sound.
Stattdessen hatte Max sie langsam umkreist, ohne einen Laut von sich zu geben.
It continued to utter incomprehensible noises as it chased Iel.
Das fremde Geschöpf fuhr fort, unverständliche Geräusche von sich zu geben, während es Iel weiterhin verfolgte.
I could not even utter a warning cry.
ich konnte nicht einmal einen warnenden Ruf ausstoßen.
- I have never heard a fish utter such a cry.
»Ich habe nie gehört, daß Fische solche Töne ausstoßen können.«
Anguish she couldn’t utter had filled her like wailing.
Geheul des Grauens durchgellte sie, ohne daß sie es hätte ausstoßen können.
He wanted to rub ankles and utter plaintive high-pitched mews.
Er wollte sich an den Knöcheln reiben und hohe, klagende Miau-Laute ausstoßen.
Can I help by uttering a strangled cry and falling at your feet?
Kann ich Ihnen vielleicht helfen, einen erstickten Schrei ausstoßen und vor Ihre Füße fallen?
He let me talk, get tangled up, look for arguments, utter protestations.
Er ließ mich reden, mich verhaspeln, Beweise suchen, Beteuerungen ausstoßen.
“Conan!” It was Raihna, putting into his name the cry for help she was too proud to utter.
»Conan!« Rainha rief seinen Namen anstelle des Hilfeschreis, den sie aus Stolz nicht ausstoßen wollte.
Eibenschütz was about to utter a cry, but he fell down at once and the cry died in his throat.
Eibenschütz wollte noch einen Schrei ausstoßen, aber er sank sofort nieder, der Schrei erstarb in der Kehle.
Twice he stopped, and once I saw him smile, and heard him utter an exclamation of satisfaction.
Zweimal blieb er stehen, und einmal sah ich ihn lächeln und hörte ihn einen Ausruf der Befriedigung ausstoßen.
He couldn't utter a phrase.
Er konnte kein Wort hervorbringen.
The young patrician was so excited that for a long time he could not utter a word.
Der junge Patrizier war so erregt, daß er längere Zeit kein Wort hervorbringen konnte.
Crispus's hands dropped, and he looked with astonishment on the speaker, without power to utter one word.
Crispus ließ die Arme sinken und sah verwundert auf den Sprecher, ohne ein Wort hervorbringen zu können.
His stomach felt uncomfortable. He wondered whether the only thing he was going to utter was some inquiry about the location of the lavatory.
In seinem Magen rumorte es. Vielleicht würde er als Einziges nur die Frage nach den Waschräumen hervorbringen können.
I could grind you into the mud before you could utter a word, and never bestir myself.
»Ich könnte Euch im Schlamm zerquetschen, bevor Ihr auch nur ein Wort hervorbringen könntet, und brauchte mich dafür nicht einmal zu rühren.«
he endeavored to resume his psalm tune, but his parched tongue clove to the roof of his mouth, and he could not utter a stave.
er wollte wieder singen, aber seine trockene Zunge klebte ihm am Gaumen, und er konnte keinen Ton hervorbringen.
Before he could utter another word, Gerd saw an arm shoot toward him.
Ehe er noch ein weiteres Wort hervorbringen konnte, sah Gerd einen Arm auf sich zuschießen, der ihn voll am Hals erwischte.
She started to sink, frozen, only her mind churning with fear, forming over and over the scream of protest her lips were unable to utter. “Molly, hush. It’s all right.”
Sie versank, starr und kalt, nur ihr Geist tobte vor Angst, formte immer wieder den Schrei der Auflehnung, den ihre Lippen nicht hervorbringen konnten. »Molly, still.
On his face was an expression of utter surprise.
Auf seinem Gesicht lag ein Ausdruck völliger Überraschung.
I don't want to hear you utter that word again.
Diesen Ausdruck will ich von Ihnen nicht mehr hören.
The girl's upraised face held utter astonishment.
Das Mädchen blickte mit dem Ausdruck höchsten Erstaunens zu ihm auf.
There was a look of utter horror on DeWar's face.
Ein Ausdruck tiefsten Entsetzens machte sich auf DeWars Gesicht breit.
A look of utter resignation crossed Alex’s face.
Ein Ausdruck grenzenloser Resignation huschte über Alex’ Gesicht.
An expression of utter astonishment appeared on MacQueen’s face.
Ein Ausdruck höchsten Erstaunens erschien auf MacQueens Gesicht, dann verdüsterte es sich.
The Elder smiled, a smile of utter content and peace.
Der Alte lächelte mit einem Ausdruck der tiefsten Zufriedenheit und eines grenzenlosen Friedens.
He looked up and saw a look of utter revulsion.
Er hob den Blick und stieß auf einen Ausdruck abgrundtiefen Ekels.
But then he saw a look of utter astonishment on Jagger's face.
Doch dann sah er einen Ausdruck ungläubigen Staunens in Jaggers Gesicht.
I looked at Kate and saw the utter delight on her face.
Ich schaute Kate an und sah den verzückten Ausdruck auf ihrem Gesicht.
Now, however, it appears these two, at least, can utter some words if they will.
Nun scheint es jedoch, daß diese zwei wenigstens ein paar verständliche Worte herausbringen können, wenn sie wollen.
She slipped to the ground and sat there, pale as death, eyes bulging, unable to utter a sound.
Ihre Beine knickten unter ihr weg, sie sackte käseweiß im Gesicht und mit verdrehten Augen auf den Boden und konnte keinen Ton herausbringen.
Before Milo could utter another syllable, the door slammed shut and he was staring at teak.
Bevor Milo noch eine weitere Silbe herausbringen konnte, fiel die Tür ins Schloss, und er starrte auf Teakholz.
He sat for a full minute in silence, convinced that if he attempted to utter a word only a sob would escape.
Er saß eine ganze Minute lang stumm da und war überzeugt, wenn er versuchen würde zu sprechen, würde er nur ein Schluchzen herausbringen.
I couldn't even utter a fragment of a word because right there, precisely three meters away, there she stood, the distinguished Miss A Ling herself !
Ich konnte kein einziges Wort herausbringen. Vor mir, nur drei Meter vor mir, stand sie, die ersehnte A Ling!
I wanted to ask don Juan to explain my talking, but I found I was again incapable of uttering one single word.
Ich wollte Don Juan bitten, mir zu erklären, wieso ich sprechen konnte, aber wieder konnte ich kein einziges Wort herausbringen.
Gobo sprang to her quickly. “Mother,” he began again. He tried to speak but couldn’t utter a word. His mother looked deep into his eyes.
Gobo sprang rasch zu ihr: „Mutter…“ begann er wieder, wollte sprechen, konnte aber kein Wort herausbringen. Die Mutter sah ihm nahe in die Augen.
the more my mother shivered, the more the Rev. Mr. Merrill shivered in response, the more his mouth trembled and he could not utter the simplest rite—he failed to form the first sentence.
je heftiger meine Mutter zitterte, desto heftiger zitterte er zurück, desto mehr zitterte auch [259] sein Mund, und er konnte nicht einmal die einfachste Segnung herausbringen – er brachte nicht einmal den ersten Satz zustande.
`Uttering terrorist threats intended to sow panic and dissen- sion.' A felony under Article 15, Section 3."
Sie verbreiten terroristische Drohungen, um Panik und Zwietracht zu säen.
TO EDWARD RUSSETT RG6 7GD ++ EAST CARMINE RSW ++ FROM CONSTANCE OXBLOOD SW3 6ZH ++ JADE UNDER LIME GSW ++ MSGE BEGINS ++ ONLY FAIR TO SAY MUMMY AND I BOTH THOUGHT YOUR POEM UTTER RUBBISH ++ ROGER HAS COMPOSED MUCH BETTER VIZ OPEN QUOTES GLEEFUL DARTING OF THE HOUSE MARTINS SPREADING JOY IN THE HEADY RITES OF SPRING CLOSE QUOTES ++ DO TRY HARDER ANGEL DONT WORRY ABOUT ME ROGER TAKING ME BOATING ++ YRS CONSTANCE ++ MSGE ENDS
AN EDWARD RUSSETT RG6 7GD ++ OST-KARMIN RSW ++ VON CONSTANCE OXBLOOD SW3 6ZH ++ JADE-UNTER-DER LIMONE GSW ++ NACHR. BEGINNT ++ MUTTER UND ICH DER ANSICHT DEIN GEDICHT VÖLLIGER BLÖDSINN ++ ROGER HAT VIEL BESSERES VERFASST I.E. ANFÜHRUNGSZEICHEN AUSGELASSEN FLATTERN DIE MEHLSCHWALBEN VERBREITEN FREUDE IM RAUSCH DER FRÜHLINGSBALZ ANFÜHRUNGSZEICHEN ++ STRENG DICH MEHR AN ENGEL MACH DIR KEINE SORGEN MEINETWEGEN ROGER UNTERNIMMT BOOTSFAHRT MIT MIR ++ D.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test