Translation for "ultimately" to german
Translation examples
adverb
And, ultimately, dogma.
Und letztlich zu einem Dogma.
That, ultimately, was their downfall.
Und das bedeutete letztlich ihren Untergang.
And ultimately he didn’t care.
Und letztlich war der ihm auch gleichgültig.
It would make no difference ultimately.
Letztlich war es egal.
But what’s its ultimate purpose?”
Aber welchen Zweck hat sie letztlich?
            Ultimately on you and each other.
Letztlich gegen euch untereinander.
Or, ultimately, for all hradani everywhere?
Oder letztlich, für alle Menschen?
Ultimately that was the true reason.
Letztlich war es der wahre Grund.
Ultimately, this matter was not medical.
Es gehe hier letztlich nicht um Medizin.
But they were not, ultimately, immune.
Aber letztlich waren auch sie nicht gegen die Seuche gefeit.
Ultimately, she sighed.
Schließlich seufzte sie.
“That, ultimately, isn’t impossible.”
»Schließlich und endlich ist das nicht unmöglich.«
And, ultimately, what is good?
Und schließlich: Was heißt gut?
Ultimately, Han nodded.
Schließlich nickte Han.
The ultimate violation of privacy.
Schließlich war das die absolute Verletzung der Privatsphäre.
Even the gods are ultimately subject to it.
Selbst die Götter werden ihm schließlich unterliegen.
she concept at ultimate in despair.
– dachte sie schließlich in Verzweiflung.
Which is, after all, where we are ultimately bound.
Da wollen wir schließlich hin.
Ultimately we withdrew the offering.
Schließlich zogen wir das Angebot wieder zurück.
That is what progress is ultimately about.
Denn darum geht es beim Fortschritt schließlich.
adverb
Ah, there she is at ultimate!
Ah, da ist sie endlich!
Into Heaven and ultimate bliss?
In den Himmel, in endliche Seligkeit?
Sonia and he at ultimate prompt.
Er und Ssonja traten endlich die Reise an.
At ultimate he become discharged.
Endlich wurde er aus dem Spital entlassen.
to food: ultimately he realized he was hungry.
Endlich begriff er, dass er Hunger hatte.
At ultimate he went as much as her; his eyes glittered.
Endlich ging er auf sie zu, seine Augen funkelten.
But at ultimate he, too, seemed to be silent, and now he could not be heard.
Endlich schien auch er ruhiger zu werden; nun ist er nicht mehr zu hören.
The female in mourning had completed at ultimate, and got up.
Die Dame in Trauer war endlich fertig und machte Anstalten, aufzustehen.
And, ultimately, neither was I.
Und ich im Grunde genommen auch nicht.
Ultimately what’s ending is a mode.”
Was endet, ist im Grunde genommen nur eine Art und Weise.
Ultimately, only it could define its own state of non-being.
Im Grunde genommen konnte es nur seinen Zustand der Nichtexistenz definieren.
Ultimately, he models himself on the emperor Augustus – and that’s some model.
Sein größtes Vorbild ist im Grunde genommen Kaiser Augustus;
Its presence was his absence. William Asquith Farnaby-ultimately and essentially there was no such person.
Die Anwesenheit dieses Lichts schloß zugleich auch die Abwesenheit William Asquith Farnabys mit ein - im Grunde genommen gab es niemand dieses Namens.
She wished she could express this to Margaret—as if, just by being mothers and daughters, they were all caught in something larger, something ultimately not their fault.
Sie wünschte, das könnte sie Margaret erklären - als wären sie, nur weil sie Mütter und Töchter waren, alle in etwas Größeres verstrickt, woran sie im Grunde genommen unschuldig waren.
Because of this question — which he had ultimately been asking himself, not the delegate to the Communist International — he had been severely chastised by the Party, and demoted to performing lower-level Party work.
Für diese Frage, die er im Grunde genommen sich selbst und gar nicht dem Abgeordneten der Kommunistischen Internationale gestellt hatte, war er von der Partei streng gerügt und zur Parteiarbeit auf der unteren Ebene versetzt worden.
Y is an “extinct volcano,” Z “married that huge babe ’cause he needs a mama”—like driving ash stakes through their hearts: nailing them down, hammering from the shoulder, without a hint of empathy, never actually touching upon their lives with his own feelings, and when ultimately he turned that side of him against her, calmly cutting off one of her “how am I supposed go on living?” questions with a harsh: “I see in you an ability to survive under any circumstances”—she immediately rose up to demonstrate this ability: absorbing not the painfully distant tone but rather the naked essence of what was said: the guy’s tough, and smart, and he’s been around, if that’s what he says then maybe it’s true, I’ll survive?)—so then, for outsiders he smeared himself with a thick coat of an impenetrable, though, one must admit, very masterful sort of chitchat, all kinds of gags and games generously flavored with spicy irony, but she was not one to be fooled by that, she also had her (hah!) elaborate and ever-so-tightly fitted (not to say sexy) linguistic mask, and when he tried to hide behind his—hey, there, if you’re gonna play, no cheating!—she preferred to slice that papier-mâché apart with a knife: and that’s when the hysterics began, night after night, the blade grew notched and dented, practically ended up in a hospital, but she did the guy in, too—God help her: if this is the way it’s gonna be, then fine, I’m not the only one going down!
es berührte sie auf unangenehme Weise, dass er unbarmherzig nach allen Seiten hin Bewertungen austeilte: X »hüpft an der Oberfläche herum«, Y ist ein »erloschener Vulkan«, Z »hat dieses gestandene Exemplar einer Frau geheiratet, weil er auf der Suche nach einer Mutter war«, als schlüge er den Leuten Pfähle aus Espenholz in die Brust: er machte sie dingfest, rammte sie mit voller Wucht hinein, sozusagen ohne einen Hauch von Mitgefühl, das Leben seiner Freunde hatte seine Gefühle im Grunde genommen nie berührt, und als er sich auch ihr auf diese Weise zuwandte, ihr seelenruhig einen Hieb versetzte, indem er auf ihr Wie-soll-ich-weiterleben antwortete: »Ich seh an dir die Fähigkeit, in allen möglichen Situationen zu überleben«, demonstrierte sie noch im selben Moment eben diese Fähigkeit: sie nahm nicht den verletzend distanzierten Ton wahr, sondern einzig und allein den nackten Sinn des Gesagten: nicht übel, der Kerl ist intelligent und raffiniert; na, wenn Sie das sagen, mein Herr, muss es wohl wahr sein – dann werde ich also überleben?) – Fremden gegenüber glänzte er mit undurchdringlichem, wenn auch originellem Geschwätz und reichlich von pikanter Ironie durchsetzten, scherzhaften Abenteuergeschichtchen, aber damit konnte er sie nicht hinters Licht führen, sie hatte ihre eigene und darüber hinaus ach wie kunstvoll gearbeitete, ja geradezu geschmeidig (um nicht zu sagen »sexuell«) geformte Redemaske, und während er versuchte, sich hinter seiner zu verstecken, zog sie es vor – nein, du Supertyp, wenn wir spielen, dann ehrlich!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test