Translation examples
verb
We have to turn back, we have to turn back.
Wir müssen umkehren, wir müssen umkehren!
There was no turning back.
An Umkehr war nicht zu denken.
He should turn back.
Er sollte umkehren.
Should I turn back?
Sollte ich umkehren?
“He would turn back.”
»Er würde umkehren
But I can’t turn back.
Aber ich kann nicht umkehren.
“I won’t turn back.”
»Ich werde nicht umkehren
She wanted to turn back.
Sie wollte umkehren.
We can’t turn back now.
Wir können jetzt nicht umkehren.
Would she turn back now?
Würde sie jetzt umkehren?
verb
Turn back, turn back, I don’t want to talk to Moaning Myrtle —”
»Umdrehen, umdrehen, ich will nicht mit der Maulenden Myrte sprechen –«
We have to turn back.
Wir müssen umdrehen.
We can always turn back.
Dann können wir immer noch umdrehen.
I wanted to turn back to the window.
Ich wollte mich wieder zum Fenster umdrehen.
We can turn back, sir.
Wir können umdrehen, Sir.
You can turn back now.
»Du kannst dich jetzt wieder umdrehen
We’ll have to turn back.’
Wir müssen wohl umdrehen.
She wanted to turn back, but it was too late.
Sie wollte umdrehen, doch es war zu spät.
Or we could have turned back.
Oder wir hätten zurückgehen können.
Do you mind if we turn back?
Macht es dir etwas aus, wenn wir zurückgehen?
And we wouldn’t have turned back.
Und wir hätten auch nicht zurückgehen müssen.
She nods as I turn back to my desk.
Sie nickt, während ich zu meinem Schreibtisch zurückgehe.
I wanted to stop, turn back- but it was too late now.
Ich wollte stehenbleiben, zurückgehen — aber jetzt war’s zu spät.
Should she turn back to the Shumai, far away as they were? Where was Stel?
Sollte sie zu den Shumai zurückgehen, so weit sie auch weg waren? Wo war Stel?
“Oh, no!” She turned back to the office. “Where’s Sandy?”
»O nein!« Sie machte kehrt und wollte ins Büro zurückgehen. »Wo ist Sandy?«
We could turn back.
Wir könnten kehrtmachen.
As if Leo was going to turn back.
Als ob Leo wegen dem kehrtmachen würde.
"You can't turn back," I told myself.
    »Du kannst nicht kehrtmachen«, sagte ich mir.
Don’t turn back: They’ll have thought of that.
Nicht einfach kehrtmachen; daran werden sie gedacht haben.
The Rheinfelden was ahead. The Weston would have to turn back.
Die Weston näherte sich Rheinfelden. Dann musste sie kehrtmachen.
He kept walking and wanting to turn back but not doing it.
Er ging weiter, wollte immer noch kehrtmachen, tat es aber nicht.
“We are too near: we must not turn back.”
«Wir sind schon zu nah: Wir können nicht mehr kehrtmachen
He could have turned back many times, but he didn't.
Er hätte oft kehrtmachen können, aber er hatte es nicht getan.
He could only continue forwards, or turn back in the direction he had just come from.
Er konnte nur vorwärtsreiten oder kehrtmachen.
Turning back to his desk, he picked up a bulky letter in a dirty envelope.
So wendete er sich wieder seinem Schreibtisch zu und nahm einen umfänglichen Brief in einem schmutzigen Umschlag zur Hand.
Ben muttered. When Alex turned back, his grandfather was standing close, holding out a large manila envelope.
Als Alex sich wieder herumdrehte, stand Ben unmittelbar neben ihm und hielt ihm einen großen braunen Umschlag hin.
She goes, but turns back at the door to tell me about wool next the skin, nasal doucching, and hot milk last thing at night.
Sie geht, dreht sich an der Tür aber noch mal um und fängt wieder an: Umschläge, Nasenspülung, heiße Milch vor dem Zubettgehen.
DCI Finnie was just turning back towards the station, stuffing a brown envelope into his inside jacket pocket. He looked up and saw Logan standing there, then frowned.
DCI Finnie drehte sich gerade zum Präsidium zurück und ließ einen braunen Umschlag in der Innentasche seiner Jacke verschwinden. Er blickte auf, entdeckte Logan und zog die Stirn in Falten.
Mouse immediately went to the bottom of the stairs, his nose questing. Then he turned back to me, tail fanning the air gently. No surprises lurked in my apartment. I went on down into it, waving the candles and fireplace to life with a murmur and a gesture, tearing open the envelope as I went to the fireplace to open it.
Mouse hatte inzwischen meinen Eingang inspiziert und mir schwanzwedelnd zu verstehen gegeben, dass unten keine Gefahr drohte. Dankbar stieg ich hinab in die Wohnung, erweckte mit einer Geste und einem geflüsterten Wort Kerzen und Kaminfeuer zum Leben und riss auf dem Weg zum Kamin den Umschlag auf, den meine Vermieterin mir gegeben hatte.
Mouse walked over to me, sat down panting happily, and leaned his shoulders against my hip affectionately, all but knocking me down. Mrs. Spunkelcrief nodded, satisfied, and turned to walk away. Then she paused, muttered something to herself, and turned back around again. She dug into her robe’s pocket and produced a white envelope.
Woraufhin Mouse sofort glücklich schwanzwedelnd zu mir herüberkam, um sich an meine Hüfte zu lehnen. Beinahe hätte er mich dabei umgeworfen. Mrs. Spunklecrief nickte uns zufrieden zu, ehe sie sich zum Gehen wandte. Nach ein paar Schritten blieb sie allerdings noch einmal stehen, brummte etwas vor sich hin und zog einen weißen Umschlag aus ihrer Bademanteltasche.
I’d turned back to the potatoes by now, a task that was arguably more engaging than watching my mum open mail, so I’m sorry to say I didn’t see her face as she fished the smaller envelope from inside, as she registered the frail austerity paper and the old stamp, as she turned the letter over and read the name written on the back.
Ich hatte mich wieder dem Kartoffelschälen zugewandt, eine Aufgabe, die mir im Moment dringlicher erschien, als meine Mutter beim Öffnen der Post zu beobachten, deswegen habe ich leider ihr Gesicht nicht gesehen, als sie den kleineren Umschlag hervorzog, das dünne Notpapier sah und die alte Briefmarke, als sie den Brief umdrehte und den Absender auf der Rückseite las.
We’ll camp near here for the night, do that, and turn back in the morning.”
Wir werden hier in der Nähe das Nachtlager aufschlagen, die Proben entnehmen und am Morgen zurückkehren.
Deep cuffs were turned back to his elbow, and were of black velvet edged at the false buttonholes in silver.
Die tiefen Aufschläge waren bis zum Ellbogen umgelegt und aus schwarzem Samt, das an den falschen Knopflöchern mit Silber gesäumt war.
Beside her, Saint-Germain was greatly contrasted: he wore small clothes and a wide-skirted coat of black silk whose turned-back cuffs revealed a black brocade.
Neben ihr war Saint-Germain der reinste Gegensatz: Er trug wenig ausladende Kleidung, und sein weiter Überrock aus schwarzer Seide legte an den hochgewendeten Aufschlägen schwarzen Brokat frei.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test