Translation for "kehrtmachen" to english
Kehrtmachen
verb
Translation examples
Frage: Können wir noch kehrtmachen und einen besseren Weg beschreiten?
Question: can we still turn round and double back to a better path?
Ich glaube, es wäre für alle das Beste, ihr würdet einfach kehrtmachen und verschwinden.
I think it might be best for everyone if you just turned round and went away.
Er wollte gerade kehrtmachen, da wurde, nur ein paar Kratzensprünge von ihm entfernt, ein Nebelfetzen vom Wind hochgerissen, wie ein Tuch von der Hand eines Zauberers.
He was just about to turn round when, only a few Crat’s lengths away, the wind wafted a shred of mist into the air like a conjurer whipping a cloth off a birdcage.
Ich stand vor dem Gebäude und dachte, dass ich es mir immer noch anders überlegen konnte. Ich könnte kehrtmachen, eine Droschke rufen und den Tag in London damit verbringen, Einkäufe zu machen oder meine Tante zu besuchen, die in Piccadilly wohnt.
Standing outside the prison walls, I told myself that I could still change my mind, that I could turn round and hail a hansom cab and spend the day shopping in London or visit my aunt, who lives in Piccadilly.
Und wenn ich plötzlich, viel später im Leben, rein zufällig diesem oder jenem Klas und jener Britt-Inger begegne – oder auch Anton, dem Jungen, den ich als Erstes küsste und an dem ich meinen Unterleib in einem Park rieb, den es nicht mehr gibt, dann, ja dann schnürt sich mir unweigerlich der Hals zu, und ich will kehrtmachen und davonlaufen.
And nowadays, much later in life, when I unexpectedly bump into my old schoolmate Klasse, or Britt-Inger – or even Anton come to that, the first boy I ever kissed and the one who once massaged my pudendum in a people’s park that no longer exists – on such occasions I suddenly get a lump in my throat, and feel an urge to turn round and run away.
turn back
verb
Wir könnten kehrtmachen.
We could turn back.
Als ob Leo wegen dem kehrtmachen würde.
As if Leo was going to turn back.
    »Du kannst nicht kehrtmachen«, sagte ich mir.
"You can't turn back," I told myself.
Nicht einfach kehrtmachen; daran werden sie gedacht haben.
Don’t turn back: They’ll have thought of that.
Die Weston näherte sich Rheinfelden. Dann musste sie kehrtmachen.
The Rheinfelden was ahead. The Weston would have to turn back.
Er ging weiter, wollte immer noch kehrtmachen, tat es aber nicht.
He kept walking and wanting to turn back but not doing it.
«Wir sind schon zu nah: Wir können nicht mehr kehrtmachen
“We are too near: we must not turn back.”
Er hätte oft kehrtmachen können, aber er hatte es nicht getan.
He could have turned back many times, but he didn't.
Er konnte nur vorwärtsreiten oder kehrtmachen.
He could only continue forwards, or turn back in the direction he had just come from.
about-turn
verb
Er spürte, sonst würde sie kehrtmachen.
Otherwise, he had the feeling that she would have done an about-turn.
Sollte er es darauf ankommen lassen oder lieber kehrtmachen?
Was it worth chancing it, or should he double back?
Mehrmals stand ich vor Straßensperren und musste kehrtmachen.
I had to double back from roadblocks a couple of times.
Verdammt! Nun mußte sie kehrtmachen, um nachzuschauen, ob auch niemand aufgefressen wurde.
Curses! Now she had to double back to make sure no one was being eaten.
Schau dir an, welche Gabelungen sich weiter vorn befinden, und notiere alle Stellen, wo wir kehrtmachen können.
Take a look at what intersections are ahead and note any places where we can double back.
Aber ich habe nicht vorhergesehen, dass er auf dem Fußweg kehrtmachen und sich mir von hinten nähern würde wie ein Kapbüffel.
I didn’t anticipate he’d double back on the trail and come up behind me, like a Cape buffalo.”
Der eine meint, er sollte allein nach Osten bis zum Rhein reiten, dann in südlicher Richtung kehrtmachen und die Pfalz warnen.
One thinks he ought to strike out alone to the East, go to the Rhine, and then double back to the South and warn the Palatinate.
Mich interessiert nur, ob sie irgendwo auf dem Weg irgendwas bunkern, sich mit jemandem treffen, überraschend kehrtmachen, solche Dinge eben.
What I’m interested in is if they stash something somewhere along the way, meet with someone, unaccountably double back, that kind of thing.’
Ob ich schnell oder langsam gehe, ob ich renne, kehrtmache, zurücklaufe, springe, mich hinwerfe oder stehenbleibe, das macht alles keinen Unterschied.
Fast or slow, running, turning, doubling back, jumping, throwing myself or stopping; nothing makes any difference.
Doch niemand hatte sie, Ada und den Schrank bemerkt. Augenblicke später wurde Carla klar, dass sie bloß kehrtmachen, sich davonschleichen und sich einen anderen Weg zum Kanal suchen mussten.
But no one had noticed her and Ada and the wardrobe, and after a moment she realized she just needed to steal away, double back, and take a different route to the canal.
about-face
verb
Kehrtmachen!« Macro zeigte auf einen Hilfssoldaten.
Swords out! About face!' Macro pointed to the nearest of the auxiliaries.
»’tschulljung, Biii-jie.« An der Markierung auf der Nordseite sollen alle Soldaten kehrtmachen und zurück nach Süden marschieren, während Destiny’s Child der Bühne entgegenschreiten.
At the north hash mark all soldiers will about-face and march south while Destiny’s Child proceeds to the stage.
Barbara zögerte. Ardery rechnte nicht damit, ihr ausgerechnet hier über den Weg zu laufen, und sie überlegte, ob sie kehrtmachen und zurück in die Weeping Cross Lane gehen sollte, wo sie sich notfalls hinter einer Mülltonne verstecken konnte.
Barbara hesitated. She knew that Ardery didn’t expect to see her in Temeside, so she gave thought to doing a rapid about-face and scurrying back into Weeping Cross Lane, where she could find a wheelie bin to hide behind, if necessary.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test