Translation examples
verb
Aus unbekannten Gründen wurde das Foto seitenverkehrt abgedruckt, als es auf die Innenseite des Umschlags verschoben wurde.
For some unknown reason, the photograph was reversed when transferred to the dust jacket.
Er blickte auf die aufgeschlagene Seite des Notizbuchs hinab und sah die blassen Tintenabdrücke, die sich von dem Umschlag auf die Seite übertragen hatten.
He looked down at the facing page of the book and could see the faint impression where the ink had transferred from the envelope over onto the page.
Lagerhäuser säumten die Oranjestad-Bucht, Zucker und Rum flossen wie Honig und Sint Eustatius wurde aufgrund des immensen Reichtums, der durch den Umschlag angehäuft wurde, als Goldfelsen bezeichnet.
Warehouses lined Oranjestad Bay, sugar and rum flowed like honey and the island was referred to as “The Golden Rock” for the immense wealth made from the trade transfers.
Dadurch hätte sich der Umschlag von Fracht (und von Häftlingen) aus der Umlaufbahn zur Oberfläche doch gewiß stark vereinfachen lassen, warum also verzichtete man darauf?
That would have tremendously simplified the transshipment of freight (and prisoners) from orbit to surface, so why not do it?
Alle Frachter sind JNMTC-Schiffe, so daß wir relativ hohe Marschfahrt anlegen können, aber im Casca-System werden wir wenigstens sechsunddreißig Stunden Aufenthalt zum Umschlagen von Fracht haben.
All our merchies will be JNMTC units, so we should make fast passages, but we'll have a layover of at least thirty-six hours in Casca to transship cargo.
Er brachte Chihin das vervollständigte Formular und kehrte zurück und sagte ihnen, sie sollten das Signal für den nächsten Posten geben, die Fracht aus der kalten Ladebucht Nummer drei, bestimmt für – er konnte es lesen – Ebadi Umschlag.
He took the completed form back to Chihin and then went back and told them to signal the next load, which was the number three cold hold, and listed for ... he could make it out ... Ebadi Transshipped.
turn back
verb
So wendete er sich wieder seinem Schreibtisch zu und nahm einen umfänglichen Brief in einem schmutzigen Umschlag zur Hand.
Turning back to his desk, he picked up a bulky letter in a dirty envelope.
Als Alex sich wieder herumdrehte, stand Ben unmittelbar neben ihm und hielt ihm einen großen braunen Umschlag hin.
Ben muttered. When Alex turned back, his grandfather was standing close, holding out a large manila envelope.
Sie geht, dreht sich an der Tür aber noch mal um und fängt wieder an: Umschläge, Nasenspülung, heiße Milch vor dem Zubettgehen.
She goes, but turns back at the door to tell me about wool next the skin, nasal doucching, and hot milk last thing at night.
DCI Finnie drehte sich gerade zum Präsidium zurück und ließ einen braunen Umschlag in der Innentasche seiner Jacke verschwinden. Er blickte auf, entdeckte Logan und zog die Stirn in Falten.
DCI Finnie was just turning back towards the station, stuffing a brown envelope into his inside jacket pocket. He looked up and saw Logan standing there, then frowned.
Mouse hatte inzwischen meinen Eingang inspiziert und mir schwanzwedelnd zu verstehen gegeben, dass unten keine Gefahr drohte. Dankbar stieg ich hinab in die Wohnung, erweckte mit einer Geste und einem geflüsterten Wort Kerzen und Kaminfeuer zum Leben und riss auf dem Weg zum Kamin den Umschlag auf, den meine Vermieterin mir gegeben hatte.
Mouse immediately went to the bottom of the stairs, his nose questing. Then he turned back to me, tail fanning the air gently. No surprises lurked in my apartment. I went on down into it, waving the candles and fireplace to life with a murmur and a gesture, tearing open the envelope as I went to the fireplace to open it.
Woraufhin Mouse sofort glücklich schwanzwedelnd zu mir herüberkam, um sich an meine Hüfte zu lehnen. Beinahe hätte er mich dabei umgeworfen. Mrs. Spunklecrief nickte uns zufrieden zu, ehe sie sich zum Gehen wandte. Nach ein paar Schritten blieb sie allerdings noch einmal stehen, brummte etwas vor sich hin und zog einen weißen Umschlag aus ihrer Bademanteltasche.
Mouse walked over to me, sat down panting happily, and leaned his shoulders against my hip affectionately, all but knocking me down. Mrs. Spunkelcrief nodded, satisfied, and turned to walk away. Then she paused, muttered something to herself, and turned back around again. She dug into her robe’s pocket and produced a white envelope.
Ich hatte mich wieder dem Kartoffelschälen zugewandt, eine Aufgabe, die mir im Moment dringlicher erschien, als meine Mutter beim Öffnen der Post zu beobachten, deswegen habe ich leider ihr Gesicht nicht gesehen, als sie den kleineren Umschlag hervorzog, das dünne Notpapier sah und die alte Briefmarke, als sie den Brief umdrehte und den Absender auf der Rückseite las.
I’d turned back to the potatoes by now, a task that was arguably more engaging than watching my mum open mail, so I’m sorry to say I didn’t see her face as she fished the smaller envelope from inside, as she registered the frail austerity paper and the old stamp, as she turned the letter over and read the name written on the back.
Odwin«, sagte die Schwester, »ich habe das Umschlagen der Bettücher selbst beaufsichtigt.«
said the nurse, "I supervised the turning down of the sheets myself."
Bevor ich mich jedoch dem Berg auch nur ansatzweise nähern konnte, musste ich das Bett machen, die verknitterten Laken umschlagen und glatt ziehen.
Before I could approach the mountain, however, I had to make the bed, turn down, tuck and tauten the twisted sheets.
verb
Ich steckte sie in einen Umschlag.
I put them in an envelope.
Wo habe ich den Umschlag hingelegt?
Where did I put the envelope?
»Wo soll ich den Umschlag lassen?«
“Where shall I put this envelope?”
Wo sollen wir den Umschlag deponieren?
Where to put the envelope.
Er drückte die Briefmarke auf den Umschlag.
He was putting the stamp on the envelope.
Ich steckte die Bilder wieder in den Umschlag.
I put the pictures back in the envelope.
Ich steck den Umschlag unter die Schale.
I’ll put the envelope under the bowl.’
Miss Climpson warf flink den Brieföffner hinter den Gasherd und schob den Umschlag mit zurückgelegter Klappe, damit er sich nicht wieder zuklebte, hinter ein Geschirrschränkchen an der Wand.
Miss Climpson adroitly dropped the paper-knife behind the stove and thrust the envelope, with the flap doubled back to prevent it from re-sticking itself, behind a dishcover on the wall.
verb
Ein Umschlag steckte in dem Spalt zwischen Rahmen und Tür der Werkstatt.
An envelope jutted from the doorframe of the shop, where it had been wedged into a crack.
Er bog ihn ein paarmal vor und zurück und ließ die Pappe des Umschlags schnalzen.
He folded it backward and forward a few times, making the thin paper of the envelope crack.
Er zerbrach sich nicht weiter den Kopf und öffnete den Umschlag mit den Beweistücken, indem er ein brüchig gewordenes, rotes Klebeband aufriß.
He dropped it for the moment and opened the evidence envelope, breaking the seal of a red tape that had cracked with age.
Viele von ihnen machen einen altertümlichen Eindruck – rissiges Leder, Titel in Goldprägung –, andere wiederum sind neu gebunden, mit bunten, makellosen Umschlägen.
Many of these have the look of antiquity—cracked leather, gold-leaf titles—but others are freshly bound with bright crisp covers.
Der Umschlag des Heftes war an mehreren Stellen eingerissen, aufgrund seines Alters verblasst und voller Eselsohren, und ich konnte nirgendwo einen Preis entdecken.
 The cover was cracked in several places, faded with age and dog-eared, and I couldn’t find a price listed anywhere.
Wir lasen in dem kleinen, gelben Taschenbuch, bis der Rücken brach, die spröden, vergilbten Seiten einrissen und der Umschlag abfiel.
We read the little yellow paperback until the spine cracked and the brittle brown pages crumbled in the corners and the covers fell off the book.
Der Umschlag war auf der Innenseite beschrieben, sodass er die Nähte auftrennen und glatt streichen musste, was gar nicht so einfach war, denn das Papier war sehr schwer und fest.
The letter was written on the inside of the envelope, so he had to crack the seams and smooth it out, which was quite difficult. It was very heavy paper.
Jeder, der Gott sein will – so stellt es sich jedenfalls für mich dar –, kann den Daumen zwischen Umschlag und Hülle schieben und das Siegel lösen, um meinen einzigen, feierlichen Wunsch zu lesen: Lieber Gott, ich will nach Hause.
Anyone, in fact, who wants to be God—to me, at least—can slip their thumb between the flap and the body of the envelope and crack the seal, and discover my one, solemn wish: Dear Lord, I want to go home.
Oder telefonisch. Im ersten Fall werden wir die Sachen hierherbringen, obwohl ich möchte, daß unsere Experten sich vorher das Papier, den Umschlag, das Verpackungsmaterial und den Brief vornehmen und nach Fingerabdrücken, Speichel- oder sonstwelchen Spuren untersuchen.
Or by phone. If it’s the former, we’ll bring them ’round here, though I will want our forensic people to have first crack at the paper, envelope, wrappings, and letter for any prints, saliva, or other traces.
»Du siehst auch nicht wie dein Vater aus, Arlen, und ich habe mich schon mehr als einmal gefragt, mit wem es deine Mutter getrieben haben könnte«, gab der aufgedunsene Ghul grob zurück und schob einen verschmierten Umschlag durch den immer noch offenen Türspalt. »Hier … bring ihm das. Ich warte hier.
“You don’t look like your father, neither, Arlen, and it’s made me wonder more than once where your mother may have been,” the lumpish ghoul retorted rudely, and stuck a smudged envelope through the crack still open in the door. “Here . . . take it to ’im. I’ll wait.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test