Translation examples
verb
We split the risk, and we split the profit.
Wir teilen uns das Risiko, und wir teilen uns den Profit.
I’ll split with you.
Die teile ich mit dir.
“I’ll split it with you.”
»Ich teile mit dir.«
There’s to be no splitting up.
Wir werden uns nicht teilen.
Or you two can split it.
Oder Sie teilen es sich.
We're not splitting up the group.
»Wir teilen uns nicht auf.«
This is where we split up.
Jetzt teilen wir uns auf.
We'd split the money.
Wir würden das Geld teilen.
Fancy splitting a taxi?
Wollen wir uns ein Taxi teilen?
Why split the command?
»Warum teilen wir uns auf?«
verb
That will split us.
Das wird uns spalten.
Go ahead-split it.
»Nur zu – spalten Sie ihn.«
It threatened to split.
Sie drohte, sich zu spalten.
“Let’s not split hairs.”
»Wir wollen hier keine Haare spalten
Or perhaps it was a split.
Vielleicht war es auch ein etwas größerer Spalt.
It could split the council entirely, which would more or less split Homana.
Es könnte das Konzil vollkommen spalten, was mehr oder weniger Homana spalten würde.
“You’re splitting hairs.
Hören Sie doch auf, Haare zu spalten!
That would split the Clan forever!
Das würde den Clan für immer spalten!
You’re splitting hairs again.
Sie spalten schon wieder Haare.
Grippers crawled into the split.
Die ersten Greifer krochen in den Spalt.
He has to split himself into a self that laughs, and another that is laughed at.
Er muss sein Ich aufspalten in ein Ich, das lacht, und in ein anderes, das ausgelacht wird.
Split you from skull to arsehole, by God!’
»Die würde dich vom Schädel bis zum Arschloch aufspalten, das kannst du mir glauben!«
We can’t just split and go in two directions.
Wir können uns nicht einfach aufspalten und in zwei Richtungen begeben.
He didn’t like splitting up the team, but they didn’t know the layout of the base.
Er wollte das Team nicht aufspalten, aber sie kannten den Grundriss nicht.
I don’t want to split myself again, just to half turn back.
Ich möchte mich nicht schon wieder aufspalten, nur um halb zurückkehren zu können.
You can split your Self up and move through the Singularity in many different directions.
Du kannst dein Selbst aufspalten und dich in viele verschiedene Richtungen durch die Singularität bewegen.
But the clade will split into a thousand or a million varieties, all different, yet all one flesh, one genome.
Aber der Stamm wird sich in Tausende oder Millionen Varianten aufspalten, alle unterschiedlich und doch alle ein Fleisch, ein Genom.
In my defense, gods can split their essence into many different manifestations at once.
Zu meiner Verteidigung kann ich anführen, dass Götter ihr Wesen in viele verschiedene Manifestationen gleichzeitig aufspalten können.
he cried in his split, crackling voice.
„Unerhört!“ schrie er mit seiner zerspaltenen, krähenden Stimme.
She learned to split open green coconuts by banging one against the other.
Sie lernte es, grüne Kokosnüsse zu zerspalten, indem sie sie gegeneinander schlug.
Just as a sharp axe can split a log into tiny splinters, our nose will fragment every detail of this perfume.
So wie ein scharfes Beil den Holzklotz in die kleinsten Scheite teilt, wird unsre Nase sein Parfum in jede Einzelheit zerspalten.
I think even Marik's SAFE maintains a presence here, though the last contingent split and killed itself off during their last civil war.
»Ich glaube, selbst Mariks SEKURA ist präsent, auch wenn sich die letzte Gruppe während des Bürgerkriegs zerspalten und gegenseitig abgemurkst hat.«
She also carried loads of split and dried logs to put into the burners for heat during a battle.
Darüber hinaus hatten sie einen tüchtigen Vorrat zerspaltener und ausgetrockneter Holzscheite an Bord, die sie während einer Schlacht zum Heizen in die Brenner geben konnten.
‘Before you were born, before anyone living was born.’ As it spoke the creature’s fingernails were running up under the skin of the split body, and were peeling the thin elastic layer off the luscious brawn.
»Ehe du geboren wurdest, ehe irgendein Lebender geboren wurde.« Während es sprach, fuhren die Finger des Geschöpfs unter die Haut des zerspaltenen Körpers und schälten die dünne elastische Schicht von dem leckeren Muskelstrang.
You could hear their long-drawn moans, their sighlike creakings, the loud snap when their strong limbs split, the angry cracking when now and again a trunk broke and the vanquished tree seemed to shriek from every wound in its rent and dying body.
Man hörte ihr langgezogenes Ächzen, man hörte ihr seufzendes Knarren, hörte den lauten Knall, mit dem die starken Äste splitterten, das zornige Krachen, mit dem da und dort der Stamm eines Baumes zerbrach und der Überwältigte aus allen Wunden seines zerspaltenen sterbenden Leibes aufschrie.
platzen
verb
My head was splitting.
Mein Kopf drohte zu platzen.
Flory's head was splitting.
Florys Kopf drohte zu platzen.
I’ll split my sides laughing!”
Ich platze gleich vor Lachen!
he heard the crisp splitting of skin;
er hörte das trockene Platzen der Haut;
God, we'll make 'em split their sides!"
Gott, die lassen wir platzen vor Lachen!
“If I eat any more, I think I’ll split,” Charlie answered.
»Wenn ich noch mehr esse, platze ich«, antwortete Charlie.
A split-second later the forward half of the ship seemed to burst.
Einen Sekundenbruchteil später schien die vordere Hälfte des Schiffes zu platzen.
I feel a deep, penetrating pain, my skull seems to be splitting.
Ich spüre einen tiefen, durchdringenden Schmerz, mein Schädel scheint zu platzen.
Whenever it is, the repeated freezing and thawing make asphalt and cement split.
Jedes Mal lässt dieser wiederholte Wechsel von Gefrieren und Tauen Asphalt und Beton platzen.
They meant nothing and they began to spin till his head felt as if it would split.
Sie waren ohne Sinn und begannen sich zu drehen, bis er glaubte, der Kopf müsse ihm platzen.
how little the margin that remained was capable any longer of stretching, of absorbing, as in the youthful years, the colours, salts, tones of existence, so that she filled the room she entered, and felt often as she stood hesitating one moment on the threshold of her drawing- room, an exquisite suspense, such as might stay a diver before plunging while the sea darkens and brightens beneath him, and the waves which threaten to break, but only gently split their surface, roll and conceal and encrust as they just turn over the weeds with pearl.
wie wenig der verbleibende Rest noch fähig war, sich zu dehnen, die Farben, die Würze, die Töne des Daseins in sich aufzunehmen wie in den Jahren der Jugendfrische, sodass sie den Raum, den sie betrat, ganz ausfüllte und oft, wenn sie auf der Schwelle ihres Salons für einen Augenblick zögernd dastand, eine köstliche Spannung fühlte, so wie vielleicht ein Taucher kurz vor dem Sprung innehält, während das Meer unter ihm sich mal dunkler, mal heller färbt und die Wellen, die zu brechen drohen, aber nur sacht ihre Oberfläche spleißen, dahinrollen und den Tang verbergen und ihn, just wenn sie sich überschlagen, mit Perlen zieren.
‘More than that and you’ll split something and bleed.
»Aber wenn Sie’s übertreiben, wird garantiert eine der Wunden aufreißen, und Sie werden wieder bluten.
If this swollen grub were to split open – what might emerge?
Wenn diese angeschwollene Larve plötzlich aufreißen würde – was bräche dann aus ihrem Inneren hervor?
Then I would turn him over and split his chest, scooping out the delicacies within.
Da nach würde ich ihn umdrehen, seine Brust aufreißen und die Leckerbissen darin herausschaufeln.
The scars will freeze your palm and fingers, and you’ll have to split your skin open just to move.
Die Narben werden deine Handfläche und deine Finger bewegungsunfähig machen, und du wirst dir die Haut aufreißen müssen, nur um die Finger zu rühren.
No one knew whether the streets would tremble and buckle again, or even split apart to swallow up the world.
Niemand wußte, ob die Straßen nicht erneut erzittern und nachgeben oder sogar aufreißen würden, um die Welt zu verschlingen.
Splitting a hard blue sky, flame-cloaked ice mountains would gouge the lands, rip the permafrost, and release more ancient ice below.
In Glut gehüllte Eisberge würden den Permafrost der Oberfläche aufreißen und das alte Eis im Untergrund freisetzen.
Winter has dried her out, left her with reptile hands and lips so chapped they look like they might at any moment split.
Der Winter hat sie ausgetrocknet, sie hat Hände wie ein Reptil und so spröde Lippen, dass sie jeden Moment aufreißen könnten.
Gamay now realized they weren’t just in a race against the hull splitting open, they were in a race against time.
In diesem Moment begriff Gamay, dass sie nicht nur auf der Flucht vor dem Moment waren, in dem der Rumpf der Grouper aufreißen würde, sondern sich auch in einem Rennen gegen die Zeit befanden.
Gavin split the skin all along his shoulders and arms and threw reds and sub-reds into the luxin holding him captive.
Gavin ließ die Haut an seinen Schultern und Armen aufreißen und schleuderte Rot und Infrarot in das Luxin, das ihn gefangen hielt.
There were many different ways he had pictured—but never once had he thought of having an earthquake come and split open the ground, just before he and Dad were starting out after quail!
Er hatte sich viele Möglichkeiten ausgemalt, war aber nie auf den Gedanken verfallen, ein Erdbeben könnte den Boden aufreißen, kurz bevor er und Dad auf die Wachteljagd gingen!
Split open your skull like I did Brownlee.
Ihren Schädel zertrümmere wie den Brownlees?
She uses enough force to split bone, no matter her weapon.
Sie hat genug Kraft, um Knochen zu zertrümmern, ganz gleich, welche Waffe sie benutzt.
They looked tranquil, I could surprise them, split the skull of one of them from behind. But what for?
Ich hätte sie von hinten überraschen und zumindest einem den Schädel zertrümmern können. Aber wozu?
verb
A loud crack split the air.
Ein lautes Krachen zerriss die Luft.
With a crack of splitting timber, the musician fell through.
Mit einem splitternden Krachen brach der Musiker durch.
There was a thundering crash, and a panel on the door split.
Ein donnerndes Krachen, und ein Teil der Türverkleidung splitterte.
Paul woke up as a great crash split the sky.
Paul wachte von einem lauten Krachen auf, das den Himmel zerriß.
He was about to board the lift when there was an ear-splitting crash.
Schon wollte er in den Lift steigen, da ertönte ein gewaltiges Krachen.
Halfway across, an eardrum-shattering crack split the ice, almost beneath their feet.
Auf halbem Weg tat sich mit ohrenbetäubendem Krachen vor ihnen ein Riß auf.
An ear-splitting crash temporarily deafened us and concussion waves kept beating against our bodies.
Ein ohrenbetäubendes Krachen folgte, und Luftwogen bestürmten uns.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test