Translation for "to collapse" to german
Translation examples
It will all collapse.
Es wird alles einstürzen.
Now it was collapsing.
Jetzt war er kurz vor dem Einstürzen.
‘It won’t collapse?’
»Wird das Ding nicht einstürzen
The collapse had begun.
Der Einsturz hatte begonnen.
The cave could collapse.
Die Höhle könnte einstürzen.
There was also a collapse in Wadala.
In Walada gab es auch einen Einsturz.
“The well’s likely to collapse.
Der Brunnen wird wahrscheinlich einstürzen.
The house will collapse, we’ll be trapped.
Das Haus wird einstürzen und wir werden eingeschlossen sein.
“I didn’t make it collapse,”
»Ich habe ihn nicht zum Einsturz gebracht«, sagte er.
The place will collapse and bury you.
Die Ruine wird einstürzen und dich unter ihr begraben.
‘The business will collapse.’
»Das Geschäft wird zusammenbrechen
Get it over with—and then collapse.
Es hinter mich bringen - und dann zusammenbrechen.
The economy would collapse.
Die Wirtschaft würde zusammenbrechen.
It will collapse completely now.
Jetzt wird er vollkommen zusammenbrechen.
He had chosen to collapse.
Er hatte sich für das Zusammenbrechen entschieden.
Is he waiting for me to collapse?
Will er warten, bis ich zusammenbreche?
Within a week it would collapse.
Nach einer Woche würde es zusammenbrechen.
It could collapse at any minute.
Sie kann jeden Augenblick zusammenbrechen.
The international economy would splinter and collapse.
Die Weltwirtschaft würde zusammenbrechen.
“If he carries on like this, he’ll collapse.
Wenn er so weitermacht, wird er zusammenbrechen.
The universe would then collapse back in upon itself. A “closed universe”
Das Universum wird in sich zusammenfallen.
I will collapse into myself, and simply cease to Be.
Ich werde in mich selbst zusammenfallen und einfach aufhören zu existieren.
Dismayed, she let the warning collapse.
Bestürzt ließ sie die Warnung in sich zusammenfallen.
To everyone’s astonishment the men collapsed the tent.
Zum Erstaunen aller ließen die Männer das Zelt in sich zusammenfallen.
When those emotions collapse, nothing remains to remember. There.
Wenn diese Emotionen zusammenfallen, bleibt nichts, was der Erinnerung lohnte.
“Great, a few more punches like that and this whole place is liable to collapse.”
»Prima, noch ein paar solcher Schläge und das ganze Haus wird zusammenfallen
That way, whatever is above will collapse and hopefully fall outward.
Auf diese Weise wird das, was sich darüber befindet, in sich zusammenfallen und hoffentlich außen hinunterstürzen.
So it goes with men, ever onwards, their works ever greater but presently collapsing behind their backs.
So vergrößern die Männer sich und ihre Werke, die aber bald wieder hinter ihnen zusammenfallen.
Through a dilapidated world that seems permanently on the brink of collapsing forever.
Durch eine baufällige Welt, die immer auf der Grenze zum endgültigen Zusammenfall scheint.
The two worlds of the living and dead will be collapsed into one, and I will reign.
Die beiden Welten der Lebenden und der Toten werden zu einer einzigen Welt zusammenfallen, und ich werde dort herrschen.
platzen
verb
I collapsed into my seat across the aisle from Bast.
Ich ließ mich auf meinen Platz fallen.
I looked for a place to collapse but there wasn’t a seat to be had.
Ich sah mich nach einem Platz zum Ausruhen um, aber alle Sitzplätze waren besetzt.
“You can talk until your lungs collapse, but...what liaison?”
»Sie können sprechen, bis Ihre Lungen platzen, aber … Was für eine Verwandte?«
Some of Holt’s supporters slumped as if they were collapsing.
Einige Anhänger Holt Fasners sanken an ihren Plätzen so sichtbar ein, als ob sie zusammenbrächen.
The cat found a home in her lap, collapsing once more into sleep.
Die Katze fand auf ihrem Schoß einen neuen Platz und schlief wieder ein.
Finn helped Keiro to sit and collapsed beside him.
Finn half Keiro dabei, sich hinzusetzen, und nahm dann neben ihm auf dem Boden Platz;
As I walked round the pond I felt something soft collapse under my foot.
Wie ich um den Teich ging, spürte ich etwas Weiches unter meinem Fuß platzen.
To keep from collapsing from the heat, I took off my overcoat and got comfortable at the table.
Um nicht vor Hitze zu platzen, zog ich mir den Mantel aus und machte es mir bequem.
The man collapsed where he had sat before, his face in his hands.
Der Mann sackte auf seinem alten Platz zusammen und vergrub das Gesicht in den Händen.
If they were to ask for something England could not possibly grant, the whole deal would collapse immediately, and then…
Falls sie Forderungen stellten, die England unmöglich erfüllen könnte, würde das Geschäft platzen, und dann …?
She seemed to crumple, to collapse in on herself in a way I’d never seen before.
Sie schien zu zerbrechen, auf eine Weise in sich zusammenzufallen, wie ich es noch nie zuvor bei ihr erlebt hatte.
“Everything in al-Quds reminds me of Azme and the collapse of my world,” she wrote.
»Alles in al-Quds erinnert mich an Azmi und das Zerbrechen meiner Welt«, schrieb sie.
Johansson sat down, gingerly, as if frightened that the chair mig collapse under him.
Erik Johansson setzte sich vorsichtig auf einen Stuhl, als fürchte er, er könne zerbrechen.
Sennar collapsed to the floor, and just then the cell walls began to give way.
Sennar sackte zu Boden, während fast gleichzeitig die Wände zu zerbrechen und zu zerfallen begannen.
Without such a vision of itself, of its loveliness and best possibilities, the city would decay, would crack apart, would collapse into useless rubble.
Ohne diese Vision ihrer selbst, ihrer Schönheit und ihrer Möglichkeiten, würde die Stadt zerfallen, zerbrechen, zu nutzlosem Schutt und Geröll werden.
Each can lead by example, and such example will prevent our coalition from collapsing because of infighting." "I agree.
Sie können beide ein Beispiel geben, und ein solches Beispiel wird unsere Koalition daran hindern, an internen Zwistigkeiten zu zerbrechen.
To look at him, no one would have guessed the rumors frothing about Hurgrum claimed his alliance was about to collapse in ruin because of his own rash actions.
Wenn man ihn ansah, wäre niemand auf die Idee gekommen, dass etwas an den Gerüchten sein könnte, die durch Hurgrum kursierten und wissen wollten, dass seine Allianz mit den Verbündeten auf Grund seiner eigenen, überhasteten Handlungen zu zerbrechen drohte.
He pounded his fist impotently on the door, almost hoping the glass would break. As he did so, he thought he felt something break open on his back. The new pain made him whimper and he slowly slid down the glass door and collapsed onto the floor.
Ohnmächtig hämmerte er mit seiner Faust gegen die Scheibe und hoffte dabei fast, dass die Glastür zerbrechen würde. Inmitten sei-58 ner wütenden Schläge fühlte er plötzlich, wie etwas an seinem Rücken wieder aufriss. Der neue Schmerz ließ ihn aufstöhnen. Langsam rutschte er an der Glastür nach unten und brach zusammen.
You can’t collapse on me.
Du darfst mir jetzt nicht zusammenklappen.
But Warden couldn’t collapse now;
Aber zusammenklappen konnte Warden jetzt nicht;
The guy would collapse flat if anybody threatened her.
Wenn jemand sie bedrohte, würde er zusammenklappen.
If the people collapse they can’t work any more.”
Wenn die Leute zusammenklappen, können sie nicht mehr arbeiten.
There was no sense in keeping it up with the roses, she felt sick, and eventually she’d collapse.
Es hatte keinen Sinn, mit den Rosen weiterzumachen, ihr war übel, und sie würde irgendwann zusammenklappen.
Her voice sounded painfully thin, as if she were close to collapse.
Ihre Stimme hatte einen erschreckend schwächlichen Klang, als stünde sie dicht vor dem Zusammenklappen.
But he wasn’t the only one who appeared worn out, close to collapse.
Aber er war nicht der einzige, der den Eindruck gänzlicher Ermattung erweckte, kurz vor dem Zusammenklappen stand.
The sides of the cage are made to collapse and very sharp spikes are put along the sides.
Die Kanten des Käfigs sind so eingerichtet, daß sie zusammenklappen, und die Seiten sind mit scharfen Stacheln versehen.
At a touch, I could collapse the toy into a flat coil between my palms, or pop it open to make a hollow sphere.
Mit einer Handbewegung konnte ich sie zu einer flachen Spirale zusammenklappen und sie dann wieder in eine hohle Kugel verwandeln.
His behavior was so barbaric that Shannon had to be constantly alert; a moment’s carelessness could end in catastrophe. Early on, the child learned to get attention by holding his breath, and perfected the technique: his eyes rolled back in his head and he frothed at the mouth and collapsed in convulsions anytime he was denied some whim.
Er hatte sehr früh gelernt, die Aufmerksamkeit auf sich zu ziehen, er hielt dann einfach die Luft an und vervollkommnete dieses Mittel, bis er es geschafft hatte, daß ihm Schaum aus dem Mund trat, seine Augen sich verdrehten und er in Krämpfe fiel, wenn sie -417- irgendeinen verrückten Einfall nicht dulden wollten.
And if you collapse on yourself while we march, I’ll leave you.
Und solltest du unterwegs schlappmachen, dann laß ich dich im Stich.
She had only minutes before her body collapsed, literally burned out by the constant flood of Force energy she had been drawing through it.
Ihr blieben bloß noch Minuten, bevor ihr Körper schlappmachen würde, im wahrsten Sinne des Wortes ausgebrannt von dem konstanten Fluss von Machtenergie, der hindurchgeströmt war.
We haven’t any real medical facilities out here if you collapse again, and I’d hate to have to fly you all the way back to Camp Zero when things might be starting to break.”
Wir haben hier draußen kaum die richtigen medizinischen Geräte für den Fall, daß Sie uns schlappmachen. Ich würde Sie ungern den ganzen Weg nach Camp Zero zurückfliegen müssen, während hier der Zauber losgeht.
Christine! Get up, it can't hurt you, let me/don't let it, oh Master of Everything, it's all in my/sweet Architectrix, where do you suppose that came from, and how can I keep it away- // won't, I won't, he's not and he// will not collapse in front of all these/doctor, not an exterminator/pain, there is no pain, there/courage!
Christine! Aufstehen! Es kann Ihnen nichts tun. Lassen Sie mich/lassen Sie es nicht, oh, Herr des Alls, es ist alles in – /lieber Architectrix, woher, glaubst du, ist es gekommen, und wie kann ich es fernhalten – /Ich will nicht, ich will nicht, er ist nicht er/ich werde nicht vor allen schlappmachen/Doktor, kein Exterminator/Schmerz, da ist kein Schmerz/Mut! Mut!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test