Translation examples
noun
Tires are tires. We can’t do much without them.”
»Reifen sind Reifen. Ohne kommen wir nicht weit.«
    "Is it just the tire?"
Ist es nur der Reifen?
Or the screeching of tires.
Auch nicht das Quietschen der Reifen.
“Look at the tires.”
»Schau dir die Reifen an.«
This is the tire, sir.
Dieser Reifen ist es, Sir.
Tires were slashed.”
»Die Reifen waren zerstochen.«
It’s hard on tires.
Es geht zu sehr an die Reifen.
They were biting the tires.
Sie zerbissen die Reifen.
Its tires screeched.
Reifen quietschten.
verb
That can tire the horse no more.
Das wird das Pferd nicht weiter ermüden.
“They do not wish to tire their oarsmen,”
Man will die Ruderer nicht ermüden.
And don’t let it make you tired.
Und laß dich nicht durch ihn ermüden.
I have no wish to tire you.
Ich möchte dich nicht ermüden.
I beg you not to tire him.
Bitte ermüden Sie ihn nicht.
      “Oh, you make me tired.
Ach, du ermüdest mich.
He can swim without tiring.
Er kann schwimmen, ohne zu ermüden.
Fabrissa, too, seemed to be tiring.
Auch Fabrissa schien zu ermüden.
Thinking machines never tire.
Denkmaschinen ermüden nie.
I was tired, so tired.
Ich war müde, müde, ich auch.
 She was tired, so tired.
Sie war müde, so müde.
He was tired, so tired.
Er war müde, so müde.
And he was tired, so tired.
Und so müde war er, so müde.
He was tired, simply tired out.
Er war müde, nur noch müde.
She was tired now, just tired.
Sie war müde, nur noch müde.
noun
On the side wall, in giant letters: Pirelli Tires.
An der Breitwand stand riesenhaft: Pneu Pirelli.
Sorry to tire you with it, Streak.
»Tut mir leid, wenn ich dich damit langweile, Streak.«
I never get tired of good questions.
Gute Fragen langweilen mich nie.
Which he would do as soon as he had tired of them.
Und das würde er auch tun, wenn sie ihn zu langweilen begannen.
After a quarter of an hour of this I was beginning to feel tired.
Nach einer Viertelstunde begann mich das Ganze zu langweilen.
Am I not tiring you with this long story, Renie?
Langweile ich dich nicht mit dieser langen Geschichte, Renie?
“Man,” said Bosambo, “you tire my ears.”
»Mann, du langweilst meine Ohren!« erwiderte Bosambo.
But perhaps I'm tiring you—." Pauline stood up irresolutely.
Aber ich langweile dich womöglich…» Pauline erhob sich unschlüssig.
verb
Again, he noticed that he didn’t get out of breath, though his body did begin to grow tired.
Erneut stellte er fest, dass er nicht außer Atem kam, obwohl sein Körper anfing zu ermatten.
verb
Internet reunions are fleeting and they tire fast.
Internet-Bekanntschaften sind flüchtig und erlahmen schnell.
Shea was beginning to tire, his breath coming in short gulps, as he stumbled on.
Shea begann nun auch zu erlahmen, und sein Atem ging in kurzen Stößen, während er voranstolperte.
When he is tired, the Warrior reminds himself that these enemies have still not seen his courage.
Wenn seine Kräfte erlahmen, erinnert sich der Krieger daran, daß er jenen damals seinen Mut noch nicht beweisen konnte.
I thought that if I shared the joke he would become tired of it.’ ‘But he didn’t.
Ich hoffte, wenn ich sie so wenig ernst nahm, wie er bei sich den Anschein erweckte, würde sein Interesse daran erlahmen.« »Das aber war nicht der Fall.
Then the half moon broke from behind a bank of clouds and by its silver, uncertain light we struggled forward across the flat plain, rather slowly now, for even the iron muscles of those bearers grew tired.
Dann trat der Halbmond hinter einer Wolkenbank hervor, und in seinem silberigen, unsicheren Licht zogen wir weiter, über das flache Land, jetzt recht langsam, da selbst die eisernen Muskeln der Träger zu erlahmen begannen.
The winter was rainy and cold, and the streets slippery, and yet Lagrume continued to walk about with his bronchitis and his cavernous cough from morning to evening, never tiring, never wondering if it still had any meaning.
Der Winter war naß und kalt, das Straßenpflaster ein einziger Matsch, dennoch führte Lagrume seine Bronchitis, seinen hohlen Husten von früh bis spät spazieren, ohne zu erlahmen, ohne sich zu fragen, ob das Ganze einen Sinn hatte.
The wealthiest of them go to Siberia to shoot woodcock during their springtime display flights, or to Egypt, where, I was told, you can hire a local police officer to fetch your kills while you shoot ibises and globally threatened duck species until your arms are tired;
Die reichsten fliegen im Frühjahr, zur Balzzeit, nach Sibirien, um Waldschnepfen bei ihren Schauflügen zu schießen, oder nach Ägypten, wo man, wie ich gehört habe, einen Polizisten dafür anheuern kann, die erlegte Beute einzusammeln, während man Ibisse und weltweit gefährdete Enten schießt, bis die Arme erlahmen;
Now they were both held securely and Paul could at last let his tired muscles go limp.
Jetzt hatten sie beide sicheren Halt, und Paul konnte endlich seine erschöpften Muskeln erschlaffen lassen.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test