Translation for "erlahmen" to english
Translation examples
verb
Es wäre nur zu verständlich, wenn Rumos Kräfte langsam erlahmen und seine Reflexe ermüden würden.
It would be only too understandable if Rumo’s strength was beginning to give out and his reflexes were flagging.
Ich sah in hilflosem Entsetzen zu, wie die Horde der Unholde den Abstand schmelzen ließ: Die Jahre, die die alte Bess auf dem Buckel hatte, holten ihre Instinkte ein, und ihre Schritte begannen zu erlahmen.
I watched in helpless horror as the swarm of fiends closed the gap: Ol’ Bess’s age caught up with her instincts, and her steps began to flag.
Nachdem sie vom Wetter und von Bath und vom Konzert gesprochen hatten, begann ihre Unterhaltung allerdings zu erlahmen, und schließlich wurde so wenig gesagt, daß sie jeden Augenblick damit rechnete, er werde sich abwenden.
After talking, however, of the weather, and Bath, and the concert, their conversation began to flag, and so little was said at last, that she was expecting him to go every moment, but he did not;
Sean versuchte ihn zu beruhigen, aber Emilio kehrte dem ganzen Elend den Rücken und ging ein wenig auf und ab, bevor er einen Blick zurückwarf und sah, daß Joseba, als John zu erlahmen begann, das rhythmische Auf und Ab der Herzmassage übernahm.
Sean tried to calm him, but Emilio turned away from the grief, arms across his chest, and paced for a few moments before glancing back to see Joseba take over the rhythmic effort to restart Carlo’s heart when John began to flag.
Wenn man mal davon absah, dass er keine Zeit hatte, sich vorzubereiten oder Pläne zu schmieden, sich wegen seiner Haare und seines »lässig verknautschten« Looks verrückt zu machen oder eine Liste mit möglichen Gesprächsthemen zu erstellen, falls die Konversation zu erlahmen drohte … Andererseits hatte nichts davon ihre bisherigen Verabredungen davor bewahrt, in einer Katastrophe zu enden.
Except that he’d had no time to prepare, no time to come up with a game plan, no time to obsess over his hair and his “casually rumpled” look, no time to brainstorm a list of discussion topics in case conversation flagged . . . but then, none of those things had saved their previous three dates from disaster.
Sie machte mich vollkommen glücklich, und mit mir ist es ihr wohl auch nicht anders gegangen. Als dann das Geschäft lief, als es jenen Umfang erreicht hatte, der ihm durch die Größe unserer Stadt und unseres Landkreises gegeben war, einen Umfang, über den hinaus eine Erweiterung nur durch völlige Änderung all unserer Lebensumstände und durch Wegzug von unserer Vaterstadt möglich war, als also das brennende Interesse etwas zu erlahmen begann, kam als Ersatz der Erwerb des eigenen Grundstücks vor der Stadt, der Bau unserer Villa, die Anlage unseres Gartens, die Einrichtung, die uns nun für den Rest unseres Lebens begleiten sollte - alles Dinge, die uns wieder eng aneinanderbanden und uns die Abkühlung, die in unseren Ehebeziehungen eingetreten war, nicht merklich werden ließen.
She made me completely happy, and I presumed she felt the same about me. When the business was running smoothly, when it had grown as much as the size of our town and our district allowed, our interest began to flag somewhat. Then, in compensation, came the purchase of our own plot of land just out of town, the building of our house, the laying-out of our garden, the furniture which was to be with us for the rest of our life—all things which bound us closely together again and prevented us from noticing that our relationship was beginning to cool off.
verb
Ich hatte bislang nur an schnell entschiedenen Kämpfen teilgenommen und noch nie ein lange andauerndes Gemetzel aushalten müssen, eines jener schrecklichen Gefechte, die selbst den Stärksten vor Durst und Müdigkeit erlahmen lassen, während der Feind weiter drängt, auch wenn seine Reihen noch so licht geworden sind.
I had been in fights, but they had all been small and small fights end quickly. I had never endured the long bloodletting, the terrible fights when thirst and weariness weaken a man and the enemy, no matter how many you kill, keeps on coming.
verb
Scherendingen wehrte verblüfft ab, doch seine Kräfte schienen zu erlahmen.
Scherendingen parried the blows, but his strength appeared to be waning.
In deinen Augen ist er monströs, denn du weißt, dass irgendwann sein Zugriff auf Central, die Teile von Central, die nach seiner Pfeife tanzen und lachen sollen, so wie er tanzt und lacht, dass sein doppeltes Spiel und die Spiegelfechtereien erlahmen werden, wie es jeder Terrorherrschaft ergeht … auch wenn seine Handschrift, sein Wille unwiderruflich ihren dunklen Schatten auf so vieles haben fallen lassen.
He is monstrous in your eyes, because you know that by the time his hold on Central, the parts of Central he wants to make laugh and dance the way he wants them to laugh and dance … by the time this hold, the doubling and mirroring, has waned as most reigns of terror do, the signs of his hand, his will, will have irrevocably fallen across so many places.
verb
Shea begann nun auch zu erlahmen, und sein Atem ging in kurzen Stößen, während er voranstolperte.
Shea was beginning to tire, his breath coming in short gulps, as he stumbled on.
Wenn seine Kräfte erlahmen, erinnert sich der Krieger daran, daß er jenen damals seinen Mut noch nicht beweisen konnte.
When he is tired, the Warrior reminds himself that these enemies have still not seen his courage.
Ich hoffte, wenn ich sie so wenig ernst nahm, wie er bei sich den Anschein erweckte, würde sein Interesse daran erlahmen.« »Das aber war nicht der Fall.
I thought that if I shared the joke he would become tired of it.’ ‘But he didn’t.
Dann trat der Halbmond hinter einer Wolkenbank hervor, und in seinem silberigen, unsicheren Licht zogen wir weiter, über das flache Land, jetzt recht langsam, da selbst die eisernen Muskeln der Träger zu erlahmen begannen.
Then the half moon broke from behind a bank of clouds and by its silver, uncertain light we struggled forward across the flat plain, rather slowly now, for even the iron muscles of those bearers grew tired.
Der Winter war naß und kalt, das Straßenpflaster ein einziger Matsch, dennoch führte Lagrume seine Bronchitis, seinen hohlen Husten von früh bis spät spazieren, ohne zu erlahmen, ohne sich zu fragen, ob das Ganze einen Sinn hatte.
The winter was rainy and cold, and the streets slippery, and yet Lagrume continued to walk about with his bronchitis and his cavernous cough from morning to evening, never tiring, never wondering if it still had any meaning.
Die reichsten fliegen im Frühjahr, zur Balzzeit, nach Sibirien, um Waldschnepfen bei ihren Schauflügen zu schießen, oder nach Ägypten, wo man, wie ich gehört habe, einen Polizisten dafür anheuern kann, die erlegte Beute einzusammeln, während man Ibisse und weltweit gefährdete Enten schießt, bis die Arme erlahmen;
The wealthiest of them go to Siberia to shoot woodcock during their springtime display flights, or to Egypt, where, I was told, you can hire a local police officer to fetch your kills while you shoot ibises and globally threatened duck species until your arms are tired;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test