Translation for "thoughtlessness" to german
Translation examples
Rybnikov froze on the spot, mentally cursing his own thoughtlessness.
Rybnikow erstarrte geradezu und verfluchte sich innerlich für seinen Leichtsinn.
All the thoughtlessness which may have been intended for us both had gone to him.
Aller Leichtsinn, der vielleicht uns beiden zugedacht gewesen, war auf ihn gekommen.
How thoughtless to keep this stuff here, the children could get at it and Lucie at least was still at an age where she put everything in her mouth.
Welcher Leichtsinn, dieses Zeug hier aufzubewahren, die Kinder konnten heran, und zumindest Lucie war noch nicht aus dem Alter, in dem man alles in den Mund nahm.
Today I absolutely cannot believe how negligent and thoughtless I was to bring the originals on that long journey instead of having copies made, as I have since, copies that lie in front of me now while the originals are secure in a bank safe.
Heute verwundert mich mein Leichtsinn, die Originale der Briefe auf diese weite Reise mitgenommen zu haben, anstatt Kopien herzustellen, wie sie inzwischen vor mir liegen, während die Originale in einem Banksafe gesichert sind.
"I agreed to allow my son," said Colonel Caplaun, "who has given me nothing but trouble, whose thoughtless behaviour sent his mother to an early grave, whose depravity has caused me nothing but worry for twenty-five years -"
»Ich habe eingewilligt«, sagte Oberst Caplaun, »daß mein Sohn, der mir nur Kummer bereitet hat, dessen Leichtsinn seiner Mutter ein frühes Grab geschaufelt hat, der mir durch seine Bosheit seit fünfundzwanzig Jahren zu schaffen macht…«
Ajayi smiled, "So, it would appear we share an element of slightly thoughtless irresponsibility, and projectile weapons." She looked up at the ramshackle heights of the castle above them. "The links don't seem all that close, but there you are. Here we are.
Ajayi lächelte. »Es sieht also so aus, als kämen in unseren Geschichten als gemeinsame Elemente ein etwas gedankenloser Leichtsinn und Projektilwaffen vor.« Sie schaute hinauf zu den baufälligen Türmen der Burg, die über ihnen aufragten. »Die Verbindungen erscheinen mir nicht allzu eng, aber jetzt weißt du es.
A somewhat thoughtless enquiry from Margaret about the exact colour of the ribbons chosen for Arabella’s second-best ball dress provoked him to say that it seemed to him that amongst all his children only James was not wholly given over to levity and frivolity. Unsteadiness of character was what he perceived about him;
Eine unbedachte Frage Margarets, welche Farbe man für die Bänder von Arabellas zweitbestem Ballkleid gewählt hätte, veranlaßte ihn zu der Bemerkung, allem Anschein nach sei von allen seinen Kindern nur James nicht völlig dem Leichtsinn und der Frivolität verfallen. Rings um ihn gab es nur mehr Charakterschwäche;
When I don’t want to thump him for being so thoughtless.”
Wenn ich ihn wegen seiner Rücksichtslosigkeit nicht mehr verdreschen will.
My father?"              “You needed his strength, his indomitable courage— mindless and thoughtless though it might be.
Er ist tatsächlich mein Vater?« »Du brauchtest seine Kraft, seinen unbeugsamen Mut man könnte es auch Unbesonnenheit und Rücksichtslosigkeit nennen.
The knife hit deep, suddenly: “Jean Louise, your brother worried about your thoughtlessness until the day he died!”
Das Messer stach urplötzlich tief ins Fleisch: »Jean Louise, deine Rücksichtslosigkeit hat deinem Bruder bis zu dem Tag, an dem er starb, Sorgen gemacht!«
He then came to the foster families’ defense, saying “You know, my brother and I were pretty hard to handle” in an objective tone that condemned neither the adults’ cruelty and thoughtlessness nor the children’s unstable behavior.
Dann nahm er die Pflegefamilien in Schutz und sagte: Wir waren wirklich nicht einfach, mein Bruder und ich, in einem objektiven Ton, der weder die Härten, die Rücksichtslosigkeiten der Erwachsenen noch das unberechenbare Verhalten der Kinder mißbilligte.
This was two years ago, and Jean Louise had long since quit worrying about how thoughtless she was, and Alexandra had disarmed her by performing the one generous act of Alexandra’s life: when Atticus developed arthritis, Alexandra went to live with him.
Das war zwei Jahre her, und Jean Louise hatte längst aufgehört, sich wegen ihrer Rücksichtslosigkeit Gedanken zu machen, und Alexandra hatte sie mit der einzigen großherzigen Tat ihres Lebens entwaffnet: Als Atticus Arthritis bekam, zog Alexandra zu ihm.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test