Translation for "slanders" to german
Translation examples
“What? What slander is this?
Was? Was ist das für eine Verleumdung?
'That's slander, that is.
Das ist Verleumdung, mein Lieber.
‘That’s slander, Inspector.’
»Das ist Verleumdung, Inspector.«
The slander must be stopped.
Die Verleumdungen mussten aufhören.
'That's just slander and poison-talk.
Das ist nur Verleumdung und Giftgeschwätz.
“I’ll sue you for slander.
Ich werde dich wegen Verleumdung verklagen.
Matt howled, “is slander!
»Das ist glatte Verleumdung!« schrie Matt.
“They are slandering me?”
«Sie verleumden mich?», keuche ich auf.
“How dare he slander you!”
»Wie kann er es wagen, dich zu verleumden
For example, you want to slander a woman.
Zum Beispiel jemanden verleumden.
Then I am a blackmailer and you are a slanderer!
Dann bin ich eben ein Erpresser und du ein Verleumder!
But you slander me, son of Húrin.
Aber du verleumdest mich, Sohn Húrins.
Let the slanderers fear torture.
Die Verleumder sollten die Folter fürchten.
They weren’t about to slander Scientology.
Es war nicht zu befürchten, dass sie Scientology verleumden würden.
If he were these people, he would slander him.
Wäre er an ihrer Stelle, er würde sich verleumden.
How dare you slander me like that!
Wie könnt Ihr es wagen, mich derart zu verleumden!
The sonovabitch owners are slandering them in the yahoo press.
Die Ärsche von Eigentümern verleumden sie in der Gossenpresse.
That, Doctor, is a foul slander.
Das, Doktor, ist eine üble Beleidigung.
"What kind of slander is this?" he said.
»Was für eine Form von Beleidigung soll das denn sein?« fragte er.
Taylor was appalled by the slander.
Bei dieser ungeheuren Beleidigung zuckte Taylor schockiert zusammen.
We’d faced plenty of threats and slander, though never outright violence before.
Wir sind auch schon mit Drohungen und Beleidigungen bedacht worden, aber noch nie mit unverhohlener Gewalt.
But Schulz had hung up the receiver, for he was in a hurry with half the infuriated population of a village waiting for him in his office, all buzzing like hornets, and a pile of writs for slander on his desk. Before he had been called to the telephone, he had almost persuaded them, or rather shouted them, into a settlement. But now the rising hum of voices from his office warned him that there would be a fresh and flourishing crop of charges when he returned.
Aber Schulz war schon fort vom Apparat, er hatte es wirklich eilig, in der Amtsstube saß ihm ein halbes verstrittenes Dorf mit einer wahren Kanarienhecke von Beleidigungsklagen. Ehe er ans Telephon gerufen war, hatte er beinahe die Einigung erzielt, erschrien kann man auch sagen. Jetzt aber hatte ihn das immer lauter werdende Stimmgewirr aus der Gerichtsstube gewarnt, daß über seiner Telephoniererei wahrscheinlich zu allen schon vorliegenden Beleidigungen noch ein volles Dutzend dazugelegt, ausgebrütet und flügge geworden sei.
finally when he mentioned his “friend” Pere Prada again and I reminded him in a sarcastic tone, as if accusing him of self-importance, that Prada was not his friend but the Director-General of Correctional Institutions, he cut me off: Shut your fucking mouth! Between the four walls of the interview room, Zarco’s order exploded like slander. When I heard it, I thought of standing up and walking out; but, when I started to follow that impulse, I looked at Zarco and suddenly saw in his eyes something I don’t remember ever having seen and that, to tell you the truth, I never expected to see and much less at that moment, something that seemed to me to be the complete explanation of his anxiety.
Als er jedoch erneut von seinem ›Freund‹ Pere Prada sprach und ich ihn daraufhin spöttisch daran erinnerte, dass Prada nicht sein Freund sei, sondern der Generaldirektor der Gefängnisverwaltung, schnitt Zarco mir wütend das Wort ab: ›Halt’s Maul, verdammt!‹ Seine Beleidigung hallte im Raum wider, und ich hatte mich schon erhoben und wollte hinausgehen, doch da sah ich ihn an – und entdeckte plötzlich etwas in seinen Augen, was ich nicht nur nie in Zarcos Augen wahrgenommen hatte, sondern dort auch niemals erwartet hätte, erst recht nicht jetzt. Etwas, was mir seine Unruhe auf einen Schlag zu erklären schien.
I warn you not to repeat that monstrous slander beyond this room, or I will—” “You’ll what?
Ich warne dich davor, diese ungeheuerliche Beschimpfung außerhalb dieses Raums zu wiederholen, denn dann werde ich… «    »Was?
The discussion itself is what most matters, the fact that we can reason together easily, with a blend of wit and seriousness, never descending into gossip or slander and always allowing room for alternative views.
Es ist vor allem die Diskussion, auf die es ankommt, die Tatsache, dass wir uns so einfach verständigen können, mit einer Mischung aus Witz und Ernsthaftigkeit, ohne abzugleiten in Geschwätz oder Beschimpfungen, stets Raum lassend für abweichende Ansichten.
He had not spoken to another human being for so long that he was unable to respond, she had to understand that, he was so used to listening, to the blabbing in the supermarket where he actually never went anymore, to the squeaking and scuffling of the animals under his sofa and chairs, to the recriminations emanating from his bookshelves, maybe it was the quiet in the house, his own silence that provoked the hissing and groaning, he only had to glance at any random spine on the bookshelf and it would explode in a tirade—toxic manipulation it was—and he allowed himself to be slandered, he bore it submissively;
So lange hatte er mit keinem Menschen gesprochen, dass er nicht in der Lage war, etwas zu erwidern, das musste sie verstehen, er hatte sich ans Zuhören gewöhnt, an das Plappern in den Supermärkten, die er eigentlich nie mehr besuchte, an das Piepsen und Rumoren der Tiere unter seinen Sofas und Sesseln, an die Vorwürfe, die ihm aus den Bücherregalen entgegenschollen; vielleicht war es die Stille im Haus, seine eigene Schweigsamkeit, die das Murren und Zischen hervorrief, er brauchte nur irgendeinen der Buchrücken in seinen Regalen anzuschauen, und schon brach eine Tirade los, erbitterte Schuldzuweisungen waren es, und er ließ sich geduldig beschimpfen.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test