Similar context phrases
Translation examples
I pale into insignificance beside you.
»Neben dir verblasse ich.«
The sky began to pale.
Der Himmel begann zu verblassen.
All else must pale beside her.
Neben ihr muss alles andere verblassen.
the hideous pink began to pale.
das scheußliche Rosa begann zu verblassen.
Even Tess’s hair seemed pale.
Selbst die Haare von Tess schienen zu verblassen.
The entire formation began to pale and slow.
Die ganze Formation begann zu verblassen und zu stocken.
he could see the world beginning to pale.
er konnte sehen, wie die Welt zu verblassen anfing.
Fire that seared the sky and paled the stars.
Feuer, das den Himmel versengte und die Sterne verblassen ließ.
Her captor’s eyes seemed to turn pale for an instant.
Die Augen ihres Entführers schienen für einen Moment zu verblassen.
In the end their explanations pale beside the creative wonder of God.
Am Ende verblassen alle ihre Erklärungen vor den Schöpfungswundern Gottes.
That made her face turn a little pale.
Das ließ ihr Gesicht etwas erblassen.
This calmly delivered news made me turn pale.
Die nüchterne Mitteilung ließ mich erblassen.
And the smile turned Judith’s lips pale.
Ein Lächeln ließ Judiths Lippen erblassen.
Kurelen, watching him closely, saw his face pale.
Kurelen sah seinen Feind erblassen.
It was a sight to make the most hard boiled men pale.
Es war ein Bild, das harte Männer erblassen ließ.
I had spoken plainly enough to cause him to pale.
Ich hatte deutlich genug gesprochen, um ihn erblassen zu lassen.
Some of his treasonable remarks would have made even you turn pale.
Einige seiner hochverräterischen Bemerkungen hätten selbst Sie erblassen lassen.
Of course, you couldn’t build a theory merely on a man going pale. Anyway, theories!
Zwar auf ein Erblassen allein ließ sich keine Theorie aufbauen.
As her fingers curled around the hilt, she saw Reyes pale.
Als ihre Finger den Messergriff umschlossen, sah sie Reyes erblassen.
the hospital smells went into his sinuses and made him pale and nauseous.
Der Krankenhausgeruch fraß sich in seine Schleimhäute, ließ ihn erblassen, ihm wurde übel.
It was the monks' turn to pale.
Nun war es an den Mönchen zu erbleichen.
Women have gone pale all over Dracula.
In Dracula erbleichen Frauen alle Naslang.
What he heard turned him pale with shock.
Was er hörte, ließ ihn vor Schreck erbleichen.
Out of the corner of her eye, she saw Anvar turn pale.
Aus den Augenwinkeln sah sie Anvar erbleichen.
His face had turned pale the way tanned faces turn pale, as if the skin were wilting.
Sein Gesicht war erbleicht, wie braune Gesichter erbleichen, als welke ihnen die Haut.
Even though it made Bruno cry and Gretel grow pale.
Auch wenn es Bruno zum Weinen brachte und Gretel erbleichen ließ.
He always enjoyed making Obi-Wan pale.
Es machte ihm immer wieder Spaß Obi-Wan erbleichen zu lassen.
No, no, you cannot understand this, my adored one, but I understand and grow pale.
Nein, das kannst Du nicht begreifen, mein Angebetetes, aber ich, ich begreife es und erbleiche.
The thought of his Letty’s agony made Mr Allandale turn pale;
Der Gedanke an Lettys Verzweiflung ließ Mr. Allandale erbleichen.
At times, during the questioning, Roger saw one of the commissioners turn pale, as if he were going to faint.
Bisweilen sah Roger während der Befragungen das eine oder andere Kommissionsmitglied erbleichen.
The pale ex-con's face paled even further.
Das blasse Gesicht des Exsträflings wurde noch blasser.
"But this wasn't just pale.
Aber das war nicht nur Blässe.
She's not usually as pale as that.
So blass ist sie sonst nicht.
Her cheeks were glowing, but she was pale, very pale.
Sie hatte rote Flecken auf den Wangen, aber sonst war sie blaß, sehr blaß sogar.
The pale bookkeeper.
Der blasse Buchhalter.
pale and vanishing.
blass, eingefallen.
It was smooth and pale.
Es war glatt und blass.
“You look very pale.”
»Sie sind sehr blass
And you’ve gone so pale!
Und wie blaß du bist!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test