Similar context phrases
Translation examples
verb
verb
Is there anyway to loose a graveyard guardian?
»Gibt es einen Weg, wie man einen Friedhofswächter befreien kann?«
You are the Star-Bearer, and you will loose from their order the—
»Du bist der Sternenträger, und du wirst aus ihrer Macht befreien die - «
"Kyrian?" she whispered, trying to get loose.
»Kyrian?«, wisperte sie und versuchte sich zu befreien.
Something was caught in a tangle and trying to pull loose.
Etwas hatte sich darin verheddert und versuchte sich zu befreien.
verb
A knock jostled the door in its loose hinges. “Commander,” Gavin said.
Ein Klopfen ließ die nur lose in den Angeln hängende Tür wackeln. »Hauptmann«, sagte Gavin.
So now your scurvy is still mild whereas the others are constantly hemorrhaging, their bowels diarrhetic, their eyes sore and rheumy, and their teeth lost or loose in their heads. Why is it men never learn?
Deshalb ist dein Skorbut noch verhältnismäßig leicht, wohingegen die anderen ständig unter Blutstürzen leiden, ihnen ihre Eingeweide davonlaufen, die Augen schwären und weh tun und die Zähne im Zahnfleisch wackeln. Wie kommt es nur, daß Menschen nie klug werden?
verb
But you could cut loose any time you wanted to.
Aber Sie könnten sich jederzeit wieder von mir losmachen.
When Hans tries to pull himself loose his father holds on to him.
Als er sich losmachen will, hält sein Vater ihn fest.
“Do we let him loose, or do we take him in tied up?”
»Sollen wir ihn losmachen oder gefesselt hinführen?«
"You're not figuring to turn him loose now, are you?" she demanded.
»Du willst ihn doch jetzt nicht etwa losmachen, oder?«, verlangte sie zu wissen.
Finally he had to bend the other's fingers loose one by one.
Schließlich mußte er die Finger des anderen einzeln losmachen.
"Can you get loose?" "Oow! Ououw! Ouououw!" said the wolf.
»Kannst du dich losmachen?« »Ouu! Ouuouu! Ouuouu!« antwortete der Wolf.
“Don’t we have to cut the raft loose?” Hui shouted above the wind.
»Müssen wir das Floß nicht losmachen?« rief Hui durch den heulenden Wind.
It coiled around the crank until the Sleykyn jerked it loose, giving her time to scurry away.
Die schlang sich um die Kurbel, so daß der Sleykyn sie erst losmachen mußte und Serroi damit Zeit gewann fortzuhuschen.
Krikor, please … you must let me loose … don’t you see? I’ve been like this all night. I’m in such pain …
»Krikor, bitte!… du musst mich losmachen… verstehst du nicht?… Ich habe die ganze Nacht so gelegen… ich habe solche Schmerzen.«
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test