Translation examples
verb
He found space to lay aside the presents in his arms.
Er fand einen Platz, wo er die Geschenke ablegen konnte.
It is time that they lay aside their native costumes and dress according to fashion here.
Es wird Zeit, dass sie ihre heimischen Kostüme ablegen und sich kleiden, wie es die Mode hier gebietet.
The pupils had been ordered to lay aside their party frocks; and this having been done, they had returned to the schoolroom and huddled together in groups, whispering and talking excitedly.
Die Schülerinnen hatten ihre Festtagskleider ablegen müssen und waren anschließend in den Klassenraum zurückgekehrt, wo sie nun in Grüppchen beieinander standen und aufgeregt miteinander tuschelten.
He marveled, as he had marveled before, that this rare and unknowable girl could so easily lay aside the almost tangible composure which armored her.
Er staunte, wie er schon früher gestaunt hatte, daß dieses seltsame und nicht zu ergründende Mädchen die fast greifbare Gelassenheit, die sie wie eine Rüstung umgab, so leicht ablegen konnte.
I was traveling down toward Tripoli, where I hoped to find at least one friend left; so that I could lay aside my disguise and borrow the extra money I needed to start me homeward to England.
Ich reiste nach Tripolis, wo ich zumindest einen Freund anzutreffen hoffte, denn dann hätte ich die Verkleidung ablegen und mir das für die Heimreise nach England erforderliche Geld borgen können.
She remembered the words of it, how it was to be when she had gotten a jo, and that that would be for good and evil. "Will I have gotten my jo now?" she thought with a secret rapture.       And all through prayers, where it was her principal business to conceal the pink stockings from the eyes of the indifferent Mrs. Hob - and all through supper, as she made a feint of eating and sat at the table radiant and constrained - and again when she had left them and come into her chamber, and was alone with her sleeping niece, and could at last lay aside the armour of society - the same words sounded within her, the same profound note of happiness, of a world all changed and renewed, of a day that had been passed in Paradise, and of a night that was to be heaven opened.
Sie erinnerte sich seiner Worte; wie es ihr ergehen würde, wenn sie erst einen Schatz hätte, und daß sie ihm dann in guten und schlechten Zeiten anhängen würde. »Habe ich denn jetzt wirklich einen Schatz?« dachte sie mit heimlichem Glücksschauer. Und im Verlaufe der Andacht, bei der es ihr Hauptbestreben war, vor der gleichgültigen Madam Hob ihre rosa Strümpfe zu verbergen – und beim Abendbrot, während sie lediglich zu essen vorgab und strahlend und verlegen bei Tische saß – und später, als sie die anderen verlassen und sich in ihr Zimmer begeben hatte, wo sie mit ihrer schlafenden Nichte allein war und endlich den Panzer gesellschaftlicher Formen ablegen konnte – klangen die gleichen Worte in ihr nach: das nämliche, tiefe Glück, das Bewußtsein einer völlig veränderten, wiedergeborenen Welt, eines Tages, den sie im Paradies verbracht, und einer Nacht, in der sich ihr der Himmel erschließen sollte.
“I’ll lay aside my Oriental manner.
Ja. Ich will einmal meine orientalische Manier beiseite legen.
Why should I lay aside my only friend?
Warum sollte ich meinen einzigen Freund beiseite legen?
What Ann would tell Sharon, if only in her fantasies, was to nurture Paul and let him nurture her… to remember that one day he would lay aside his work, the children would be grown, and the love they'd sustained would flower and enrich them.
Ann würde Sharon, wenn auch nur in ihrer Fantasie, raten, sich mehr um die Partnerbeziehung zu kümmern… eines Tages würde er ja seine Arbeit beiseite legen, die Kinder wären aus dem Haus, und dann könnte ihre brachliegende Liebe voll erblühen und ihr Leben bereichern.
21. AND IT CAME TO PASS WHEN HE SAW THAT THE MULTITUDE THRONGED HIM THE MORE DAY ON DAY, TIGHTER AND CLOSER AND FIERCER THAN EVER THEY HAD, WHEN HE SAW THAT THEY PRESSED HIM TO HEAL THEM WITHOUT REST, AND FEED THEM ALWAYS WITH HIS MIRACLES, TO LEARN FOR THEM AND TO LIVE THEIR LIVES, HE WENT ALONE THAT DAY UNTO A HILLTOP APART, AND THERE HE PRAYED. 22. AND HE SAID IN HIS HEART, INFINITE RADIANT IS, IF IT BE THEY WILL, LET THIS CUP PASS FROM ME, LET ME LAY ASIDE THIS IMPOSSIBLE TASK.
21. Und als er erkannte, wie sich täglich eine immer größere Schar um ihn versammelte, wie sie ihn enger und heftiger denn je bedrängte und ihn an flehte, daß er sie ohne Unterlaß heilen und immer wieder mit seinen Wundertaten füttern möge, für sie zu lernen und für sie zu leben, stieg er an jenem Tage allein auf einen abgelegenen Berg hinauf; und dort betete er. 22. Und in seinem Herzen sprach er: »Unendliches, strahlendes Sein, wenn es dein Wille ist, so laß diesen Kelch an mir vorübergehen, laß mich diese unmögliche Aufgabe beiseite legen.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test