Translation examples
The body of the thing was entirely featureless, except for a barely visible indentation obviously intended for a thumb.
Das Gehäuse des Dings war völlig konturlos, abgesehen von einer kaum sichtbaren Vertiefung, die offenbar für einen Daumen gedacht war.
noun
Did he intend, she asked ironically, to wait for the very eve of the entry into Madrid?
Habe er etwa die Absicht, fragte sie ironisch, bis zum Vorabend des Einzugs in Madrid zu warten?
After a bit, the musicians interrupted conversation with a blast of cornets, and the Intendant made a toast to the colony's return to normal.
Nach einer Weile baten die Musiker mit einer Fanfare um Aufmerksamkeit, und der Intendant verkündete, nun halte die Normalität wieder Einzug in der Kolonie, und darauf sollten sie trinken.
The day Frau Buschwitz moved into Frau Hoffmann’s room, Frau Hoffmann fought her first and only battle with her new roommate, she’d approached Frau Buschwitz intending a friendly greeting, whereupon Frau Buschwitz took a swipe at her, as was her wont, prompting Frau Hoffmann in her surprise to hunt for the nearest object within reach that she might use to defend herself, and what she found was a piece of zwieback lying on the table.
Gleich beim Einzug von Frau Buschwitz in das Zimmer von Frau Hoffmann hatte diese ihren ersten und einzigen Kampf mit der neuen Zimmergefährtin ausgefochten, sie hatte sich Frau Buschwitz genähert, um sie freundlich zu begrüßen, daraufhin hatte Frau Buschwitz, wie es nun einmal ihre Art war, Frau Hoffmann attackiert, worauf diese in der Überraschung nach dem nächsten Gegenstand in ihrer Reichweite, der sich zur Verteidigung eignen könnte, gesucht und nichts anderes erwischt hatte als ein Stück Zwieback, das auf dem Tisch lag.
Campbell splashed vodka over the open wound and around the area where the professor intended to make the first incision.
Campbell goss Wodka auf die offene Wunde und den Bereich, wo der Professor den ersten Einschnitt machen wollte.
The regulations in Leviticus and Deuteronomy, intended for this purpose, included a new hair code.41 Leviticus commands that priests “shall not make bald spots upon their heads, or shave off the edges of their beards, or make any gashes in their flesh.
Die diesem Zweck dienenden Gesetzestexte im Levitikus und Deuteronomium beinhalteten einen neuen Haarkodex.69 Das Buch Levitikus schreibt den Priestern vor, sie »sollen sich auf ihrem Kopf keine Glatze scheren, ihren Bart nicht stutzen und an ihrem Körper keine Einschnitte machen.
it corresponds to neither of these interpretative schemas, the ones that would be routinely invoked by habitual forms of Lacanian thought in order to discover the “key” to my homosexuality—a “key” they plant there ahead of time in order to be able to discover it. No, there is no fodder here that anyone can use to trot out yet again these notions that have been fabricated by psychoanalytic ideology and that its proselytizers are constantly repeating.8 What was going here was rather what I would call a social mirror stage, one in which someone becomes conscious of belonging to a milieu in which certain kinds of behaviors and practices occur; this was a scene of interpellation, but a social, not a psychic or an ideological one; it was an interpellation involving the discovery of a class-based sociological situation, one that assigns to you a place and to an identity; it teaches you to recognize who you are and who you will be by means of an image someone else presents—someone else whom you are meant to become. But in fact it turns out that what was planted in me in that moment was rather a patient and obstinate desire to contradict the future for which I was intended. Yet at the same time I was left with a lasting impression of my social origin, a call to “remember where you came from”
Und auch keines der anderen Schemata, die der reflexartige, ordinäre Lacanismus aufruft, um in ihnen den »Schlüssel« zu meiner Homosexualität zu entdecken, den er in Wahrheit nur selbst in sie hineingelegt hat. Mit den gedanklichen Schablonen, die unsere psychoanalytischen Ideologen in den Medien verbreiten, lässt sich diese Szene nicht analysieren.22 Viel plausibler scheint mir die Vorstellung eines gesellschaftlichen Spiegelstadiums, das mit einer Bewusstwerdung und einer Erkenntnis der Zugehörigkeit zu einem bestimmten Milieu einhergeht, in dem bestimmte Verhaltens- und Handlungsweisen vorherrschen. Dieses Bild stellte für mich einen sozialen – nicht psychischen oder psychologischen – Einschnitt dar. Es konfrontierte mich mit meiner klassenspezifischen Situation und mit einem Selbst, das zu sein und zu werden ich durch das Vorbild dieses anderen bestimmt war. Es prägte mir den beständigen, ausdauernden Willen ein, die mir versprochene Zukunft zu widerlegen – und zugleich den unauslöschlichen Abdruck meiner sozialen Herkunft, dieses »Erinnere dich, woher du kommst«, das keine meiner späteren existenziellen Wandlungen, keine meiner Entwicklungsschritte, keine meiner Maskeraden oder Fluchtmanöver je auszulöschen vermochte.
noun
We love you. If you have found this diary where I intend to leave it—on your boyhood bed, in your mother’s house on Kelton Street in Woodside, Queens—then you will find, beneath the bed, a bag of weapons forged of silver that I hope will make your way easier in this world.
Wir lieben dich, Zack. Wenn du mein Tagebuch dort gefunden hast, wo ich es für dich hinterlegt habe – auf deinem Bett im Haus deiner Mutter in der Kelton Street –, dann hast du hoffentlich auch die Tasche unter dem Bett gefunden. Die Silberwaffen darin sollen dir helfen, zu überleben.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test