Translation for "hesitated" to german
Translation examples
verb
There was no hesitation.
Da war kein Zögern.
Or will you hesitate?
Oder wirst du zögern?
Hesitate, hesitate, and then-boom!-you’d blown all your chances.
Zögern, zögern, und dann – wumm! – hatte man die letzte Chance vertan.
She wouldn’t hesitate.
Sie würde nicht zögern.
But I don’t hesitate.
Aber ich zögere nicht.
But still, I hesitate.
Und doch zögere ich.
verb
It was her turn to hesitate.
Jetzt war es an ihr zu zaudern.
Was there a hesitation?
Gab es da ein Zaudern?
The hesitation to disappear,
Das Zaudern zu verschwinden,
No hesitation, no questions.
Kein Zaudern, keine Fragen.
He didn’t hesitate.
Er kannte kein Zaudern.
You couldn’t hesitate.
Man konnte nicht zaudern.
We aren’t hesitant men, are we?‘ ‘No…’
Und wir sind doch keine Zauderer, oder?« »Nein…«
But now there was no time for hesitation.
Doch fürs Zaudern war es jetzt zu spät.
Not transmission lag: hesitation.
Keineswegs durch Übermittlungsverzögerung: sondern durch Zaudern.
but he didn’t hesitate.
trotzdem kannte er kein Zaudern.
The priest seemed to hesitate.
Der Priester schien zu schwanken.
“I’m hesitating between Pacino and De Niro.
Ich schwanke zwischen Pacino und De Niro.
But as he thought, “It is my duty,” he did not hesitate.
Aber der Gedanke: »Es ist meine Pflicht!« ließ ihn nicht schwanken.
In view of this, Chilo ceased to hesitate.
Angesichts dieser Alternative konnte Chilon nicht länger schwanken.
What had made him say no, after a few seconds’ hesitation?
Was hat ihn veranlaßt, nach kurzem Schwanken nein zu sagen?
How is it possible to hesitate, having a choice between probable and certain destruction?
Wie kannst du schwanken, wo du nur die Wahl zwischen wahrscheinlichem und sicherem Verderben hast?
After quick hesitation he mounted the final stairs and went into the flat.
Nach kurzem Schwanken ging er die letzten Stufen hinauf und trat in die Wohnung ein.
But Acte, hearing of these hesitations, looked at her with astonishment as if the maiden were talking in a fever.
Akte jedoch, die dieses Schwanken bemerkte, sah das Mädchen so erstaunt an, als ob es im Fieber spräche.
Seeing the outrageous device pursuing their panicky companions, the rest of the gang hesitated.
Als sie sahen, wie das rasende Werkzeug ihre verschreckten Kameraden verfolgte, geriet der Rest der Bande ins Schwanken.
verb
There would be such a ferment, sir, that I do not hesitate to say that within a week of the publication of that letter this country would be involved in a great war.
Es würde einen solchen Aufruhr geben, Sir, daß ich nicht anstehe zu behaupten, daß dieses Land binnen einer Woche nach der Veröffentlichung dieses Briefes in einen großen Krieg verwickelt wäre.
replied Pencroft, with unshaken confidence, "we shall not cause you that sorrow. Besides, we will speak further of this voyage, when the time comes to make it. And I fancy, when you have seen our tight rigged little craft, when you have observed how she behaves at sea, when we sail round our island, for we will do so togetherI fancy, I say, that you will no longer hesitate to let me go. I don't conceal from you that your boat will be a masterpiece."
– Herr Cyrus, versetzte Pencroff mit unerschüttertem Vertrauen, wir werden Ihnen diesen Kummer nicht machen Uebrigens sprechen wir von der Reise erst wieder, wenn die Zeit dazu da ist. Ich bilde mir ein, daß, wenn Sie unser wohl ausgerüstetes und gut verteuntes Schiff sehen und sich überzeugen, wie es sich auf dem Meere hält, was ja schon eine Umsegelung der Insel zeigen muß, die wir doch Alle zusammen ausführen, Sie keinen Augenblick anstehen werden, mich reisen zu lassen! Ich verhehle Ihnen gar nicht, daß Ihr Fahrzeug da ein wahres Meisterwerk zu werden verspricht.
verb
Pendel did hesitate.
Pendel geriet ins Stocken.
This made the Skinner hesitate.
Das machte den Skinner stocken.
‘First name: Johannes.’ After a moment’s hesitation: ‘Book-keeper.’
  «Vorname: Johannes.» Nach einem Stocken: «Buchhalter.»
“Morgan,” Dienwald said without hesitation, then nearly swallowed his tongue.
»Morgan«, sagte Dienwald, ohne zu stocken.
“Doña Vorchenza,” Sofia began, then hesitated.
»Doña Vorchenza«, begann Sofia und geriet sogleich ins Stocken.
Diana hesitated, and Edna struck the floor with her cane.
Diana zögerte, und Edna stieß den Stock auf den Boden.
“From Les Sept Fayards,” Colin said without a moment’s hesitation.
»Von den Sept Fayards«, sagt Colin ohne Stocken.
Stick hesitated a heartbeat longer, glancing at Sharpclaw, then nodded.
Stock zögerte noch einen Herzschlag lang und blickte Scharfkralle an, dann nickte er.
verb
Base your argument on Marx’s theory of history.’ Without hesitation the pens started to scribble.
Stützen Sie Ihre Argumentation auf den Marxschen Geschichtsbegriff!« Umstandslos begannen die Stifte zu kritzeln.
She was also uneasy when she thought of the moment of hesitation her family had shown on her return, the first time they saw her.
Sie dachte auch nicht gern an das kurze Stutzen von Mutter, Vater und Bruder bei der ersten Begegnung nach ihrer Rückkehr.
I had no idea what the E. stood for. When you pronounced it it sounded as if you were hesitating over his last name. Jakob-eh-Hamre.
Ich hatte keine Ahnung, für was das E in seinem Namen stand, und wenn man ihn ansprach, klang es nur, als stutze man etwas vor dem Nachnamen. Jakob – eh – Hamre.
Gisela paused, as if hesitant to reveal her thoughts, but then she spoke with determination. “Angelika was never as supportive as she should have been.
Gisela schien unentschlossen, ob sie ihre Meinung sagen sollte, aber nach einer Weile bekam ihr Mund einen energischen Zug, und sie antwortete: »Angelica war nie eine richtige Stütze für Sophie.
I drag myself toward him, hesitate, support myself on my hands, creep a bit farther, wait, again a terrible journey of three yards, a long, a terrible journey.
Ich schiebe mich heran, halte inne, stütze mich auf die Hände, rutsche wieder etwas weiter, warte – weiter, einen gräßlichen Weg von drei Metern, einen langen, furchtbaren Weg.
I hesitate at the odd sound of the word on his lips, and then I realise that he has used the Moorish word: ‘al-Yanna’, which means both heaven, a cemetery, and a garden.
Ich stutze, als ich das ungewohnte Wort aus seinem Munde vernehme, und dann begreife ich, dass er das maurische »Al-Yanna« gebraucht hat, das sowohl ›Himmel‹ als auch ›Friedhof‹ und ›Garten‹ bedeutet.
verb
God built hesitation into the soul of women.
Gott legte das Zagen in die Seele der Frau.
"No," said Spilett more than once, "I have never thought of such a contingency without Page 258 shuddering!" "And yet, if it had been necessary to operate," said Harding one day to him, "you would not have hesitated?" "No, Cyrus!"
»Nein, sagte Gedeon Spilett mehr als einmal, an eine solche Möglichkeit konnt' ich nie ohne Zittern und Zagen denken! – Und doch, erwiderte ihm eines Tages Cyrus Smith, hätten Sie gewiß im Nothfalle nicht gezögert zu handeln. – Nein, Cyrus!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test