Translation examples
She could really get up and go about as usual.
Eigentlich könnte sie ja schon aufstehen und herumgehen wie sonst.
A mage that can only go about in darkness is only half of use to me.
»Ein Magier, der nur im Dunkeln herumgehen kann, ist nur von halbem Nutzen für mich!«
So you do see, don’t you, that if this wicked person has got a crime planned, arranged, and shortly about to take place, he couldn’t afford to let Major Palgrave go about telling this story and showing that snapshot.”
Sie verstehen also, nicht wahr, dass ein Verbrecher, falls er seine Tat schon vorbereitet hat und sie binnen Kurzem ausführen will – dass er dann einen Major Palgrave nicht herumgehen, andauernd diese Geschichte erzählen und das Foto herumzeigen lassen kann.
You cannot just go about talking.
Sie können doch nicht einfach herumlaufen und reden.
You should not go about shouting at your physicians.
Du solltest nicht herumlaufen und deine Ärzte anbrüllen.
Only a village idiot like Hans would go about looking like that...
Nur ein Dorftrottel wie Hans würde so herumlaufen.
You can’t go about reading other people’s private letters, can you?”
Sie können nicht herumlaufen und ständig anderer Leute Briefe lesen, oder?
Did she really expect him to go about the streets wired up to the age of electronics?
Sie bildete sich doch wohl nicht im Ernst ein, dass er mit so was auf der Straße herumlaufen würde?
If I were he I should go about in a uniform of some kind-as a sailor, or a footman, or a priest.
Ich an seiner Stelle würde mir eine Uniform anziehen – als Matrose, Lakai oder Priester herumlaufen.
But you can’t. Lapland’s too lonely to go about saying the hell with other people’s troubles;
Aber das geht nicht. Lappland ist zu einsam, als daß man herumlaufen und sagen könnte: Zum Teufel mit den Sorgen anderer Leute.
It was strange that Block and Mr Barling could go about unmolested by Timmy if Timmy was somewhere near!
Es war tatsächlich merkwürdig, dass Schleicher und Block unbelästigt von Tim hier herumlaufen konnten.
verb
She is so swift that none may catch her, and she can almost go about in her own length.
Es ist so schnell, daß kein anderes es einholen kann, und zum Wenden braucht es kaum mehr als eine Länge.
and thereafter, as wind and chance may allow, I will go about, through south or north, back into the west, and seek what I may find.
dann aber, wie der Wind und das Glück es wollen, wende ich mich nach Norden oder Süden und von da zurück nach Westen, und dann komme, was da will.
If we don’t go about and run, those gallows-baited junks will cut us off and the others ahead’ll swamp us, and my beautiful ship will be no more.
Wenn wir nicht wenden und machen, daß wir davonkommen, werden diese vermaledeiten, gottverfluchten Dschunken uns den Weg abschneiden, und die vor uns werden über uns herfallen, und mein schönes Schiff wird nicht mehr sein.
– Dear Solicitor, I want to visit my poor daughter in Moabit, but have no idea how to go about it, can you find out for me when such a visit would be possible.
– Sehr geehrter Herr Rechtsanwalt, da ich gern meine unglückliche Tochter in Moabit besuchen möchte, aber nicht weiß, woran ich mich zu wenden habe, so möchte ich Sie herzlich bitten, dafür zu sorgen, wann ich nach dort kommen könnte.
I learned how to sail close-hauled and how to lie to in a lull, how to make the most of a following breeze, how to wear ship, how to go about in a heavy sea, and how to stop dead (a trick mastered only by the Minipirates, who used it to avoid dangerous collisions with sizeable fish – in their case, anything bigger than a cod).
Ich lernte das Segeln am Wind, das Segeln hart am Wind und das Rumhängen in der Flaute ohne Wind, ich lernte eine Bagstagsbrise auszunutzen, das Halsen, das Wenden auf rauher See und die nautische Vollbremsung (ein Trick, den nur die Zwergpiraten beherrschten, um auf hoher See nicht mit einem größeren Fisch zusammenzustoßen.
verb
How should I go about this so that they cannot undermine me?
Wie soll ich damit umgehen, damit sie nicht gegen mich arbeiten?
Which was how he felt—in the dark without a reasonable idea for how to go about this.
So fühlte er sich jetzt – im Dunkeln, ohne eine vernünftige Ahnung, wie er damit umgehen sollte.
28 EFFROM Never having died before, Effrom was confused about how he should go about it.
-28- EFFROM Weil er noch nie zuvor gestorben war, hatte Effrom einige Schwierigkeiten, wie er damit nun umgehen sollte.
"I will rise now and go about the city in the streets, and in the broad ways I will seek the one I love." She is whispering that, and she whispers, "By night on my bed I sought him whom my soul loveth.
»Ich will aufstehen und in der Stadt umgehen auf den Gassen und Straßen und suchen, den meine Seele liebet.« Sie flüstert dies, und sie flüstert auch: »Ich suchte des Nachts in meinem Bette, den meine Seele liebet.
Well, if you want me to decide between you and the gods, then, bearing in mind all the experiences I’ve had over the last few days, what I’ve seen of you and the various insights I’ve had into the way the gods go about things, and also bearing in mind the fact that Jupiter has always bossed me about and apparently you’ve been manipulating me ever since I was born and I always seem to find myself doing what my mother tells me to do, my decision is that I choose whichever side will make it possible for me to eat all this food at the earliest opportunity.
Also, wenn ich mich zwischen dir und den Göttern entscheiden soll, dann entschließe ich mich unter Berücksichtigung aller meiner Erfahrungen in den vergangenen Tagen – was ich von dir mitbekommen habe und die verschiedenen Einsichten in die Art und Weise, wie die Götter mit den Dingen umgehen – sowie aufgrund der Tatsache, daß Jupiter mich immer rumkommandiert hat, ich von dir offenbar schon seit meiner Geburt künstlich beeinflußt worden bin und ich mich ständig dabei ertappe, daß ich das tue, was mir meine Mutter aufgetragen hat, für die Seite, die es mir ermöglicht, alle diese Leckereien so bald wie möglich zu verdrücken.
I think she was almost offended that I thought she might go about in such a ridiculous little car.
Ich glaube, meine Annahme, jemand aus ihrem Bekanntenkreis könne in so einer Klapperkiste herumfahren, hat sie geradezu beleidigt.
verb
How to go about it?
Wie packe ich es an?
“How do you go about it?”
»Wie packst du so etwas an?«
“So, Andrey, how do we go about this?”
»Und, Andrei, wie packen wir die Sache am besten an?«
You can make your choices, and even if you’re established on your path, you’re different from her in the way you go about it.
Du kannst deine Entscheidungen selbst treffen, und auch wenn du deinen Weg gefunden hast, packst du die Dinge anders an als sie.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test