Translation examples
verb
The waters of the ocean flow and in flowing they change.
Die Wasser des Ozeans fließen und beim Fließen verändern sie sich.
Water began to flow, by which I mean flow.
Wasser begann zu fließen. Ich meine wirklich fließen.
Your blood will flow!
Dein Blut wird fließen!
Water wants to flow.
Wasser will fließen.
Tarabas had seen the flowing of much blood in his time, had caused much to flow.
Sehr viel Blut hatte Tarabas fließen sehn und fließen lassen.
Information flow around ya.
Informationen fließen um uns.
Blood will flow, Chief!
Blut wird fließen, Chief!
Then let it flow out.
Lass sie nun nach außen fließen.
The blood ceased to flow.
Das Blut hörte auf zu fließen.
It will not cease flowing. Never.
Es wird nicht aufhören zu fließen. Niemals.
verb
The flow of money is like the flow of water in a river.
Der Strom des Geldes ist wie der Strom von Wasser in einem Fluss.
I went with the flow.
Ich bin mit dem Strom geschwommen.
I go with the flow.
Ich schwimme mit dem Strom.
And the blood flowed.
Und das Blut floss in Strömen.
The champagne flowed.
Der Champagner floß in Strömen.
He lost himself in their flow.
Er verlor sich in ihrem Strom.
Events move in a flow.
Ereignisse bewegen sich im Strom.
Current flowed into the system.
Strom floss durch das System.
And then at the river flowing.
Und dann in die Strömung.
Flow or standstill.
Strömung oder Stillstand.
But the current still flows.
Aber die Strömung ist noch vorhanden.
Just go with the flow.
Überlass dich einfach der Strömung.
It had been flowing west at sundown;
Bei Sonnenuntergang war die Strömung in den Westen gerichtet gewesen;
the only way to avoid its flow is to divert it elsewhere.
man kann seine Strömung nur vermeiden, indem man ihn umleitet.
The best way to survive was to flow with the current.
Der beste Weg zum Überleben war, sich mit der Strömung treiben zu lassen.
Definite incipient weakening of the toxic flow.
Eine definitiv einsetzende Abnahme der toxischen Strömungen.
'Asked what flow's been through here today?'
»Ihn gefragt, welche Strömungen hier heute durchgegangen sind?«
noun
The River Flows On .
Der Fluß fließt weiter…
Now it is no longer the river that flows to the sea, but the sea that flows into the river.
Inzwischen fließt nicht mehr der Fluß ins Meer, sondern das Meer in den Fluß.
‘Time isn’t a flow.
Zeit ist kein Fluss.
She makes it all flow.
Sie hält alles im Fluß.
But she does not halt the flow.
Aber sie unterbricht den Fluss nicht.
The flow of money in our lives accurately reflects the flow of thoughts in our minds.
Der Fluss unseres Geldes reflektiert genauestens den Fluss unserer Gedanken.
The flow of information will dry.
Der Fluss der Informationen wird versiegen.
To stem the flow of truth.
Den Fluss der Wahrheit aufzuhalten.
The river flowed on past;
Der Fluss strömte an ihnen vorbei;
verb
There was a steady flow of it from his mouth.
Und er blutete schwach aus dem Mund.
Drool flowed from his mouth.
Speichel troff aus seinem Mund.
Blood flowed out of his mouth.
Blut sickerte aus seinem Mund.
they flowed into their mouths, up their nostrils, into their lungs;
Sie schoben sich in den Mund, in Nase und Lungen.
So he held his tongue while the conversation flowed on.
also hielt er den Mund, während die anderen sich weiter unterhielten.
The power flowed across his lips into my mouth.
Die Macht strömte über seine Lippen in meinen Mund.
Water, warm, but untainted, flowed into her mouth.
Warmes Wasser, aber sauberes, floss ihr in den Mund.
verb
The stone softened under him, flowed up around him.
Unter ihm begann der Stein zu wallen, schwoll empor.
The column of light begins to flow up and down and resolve itself into a human form.
Die Lichtsäule fängt an, auf und ab zu wallen und löst sich in eine menschliche Gestalt auf.
From the flow of dust and smoke and the fading reflection of light on the far wall, Luke guessed that that was the direction the explosion had come from.
Dem Wallen von Staub und Rauch und der schwächer werdenden Reflexion von Licht an der gegenüberliegenden Wand nach zu schließen, hatte sich die Explosion wohl dort drüben ereignet.
Where it had struck ground, flows of molten rock had cooled in curled gray rivers, some reaching to the sea. All around was charred desolation.
Wo der Obelisk auf den Boden geprallt war, hatten sich Ströme geschmolzenen Gesteins zu gekräuselten grauen Wällen abgekühlt, von denen sich einige bis ins Meer erstreckten.
It is common on Wall Street to value businesses using a calculation of cash flows equal to (a) operating earnings plus (b) depreciation expense and other non-cash charges.
An der Wall Street ist es üblich, Unternehmen mit dem Cashflow zu bewerten, den man (a) anhand des Gewinns aus der gewöhnlichen Geschäftstätigkeit und (b) den Abschreibungen und anderen zahlungswirksamen Belastungen errechnet.
verb
"I TO THE HILLS!" she would repeat. "And O, Erchie, are nae these like the hills of Naphtali?" and her tears would flow.
»Auf die Berge möcht' ich steigen!« sang sie und fügte hinzu: »Ach, Archie, sind sie nicht wie die Hügel Naphtalis?«, und ihre Tränen strömten.
May it flow tastily to goblets and thence to heads, to the glory of majesty, comely ladies, noble knights and vinedressers!’ ‘Yea, yea!
Möge er wohlschmeckend in die Pokale rinnen und zu Kopfe steigen, zum Ruhme der Majestät, der schönen Damen, der edlen Ritter und der Winzer!
'Flowing lava!' Jessica exclaimed with a thrill of horror.
»Flüssige Lava!« schrie Jessica entsetzt auf.
The characters were smooth, flowing, almost liquid.
Die einzelnen Zeichen wirkten glatt und flüssig.
He felt the strength flowing through him like a shower of silver.
Seine Kraft durchströmte ihn wie flüssiges Silber.
She answered in a voice that flowed like liquid silver.
Dann antwortete sie mit einer Stimme, die wie flüssiges Silber über allem schwebte.
Letters in a precise, flowing hand read: Dresden ,
Die Buchstaben in der präzisen, flüssigen Handschrift besagten Dresden,
Swiftly, then, in flowing characters, he began to write:
Alsdann begann er, in raschen, flüssigen Buchstaben zu schreiben:
The hangar's eerie lighting flowed from liquid chandeliers.
Die unheimliche Beleuchtung der Halle entströmte flüssigen Leuchtern.
The blood from her wound had still been fresh and flowing.
Das Blut aus ihrer Wunde war immer noch frisch und flüssig.
He felt as if, finally, here in the realm of pure fabrication, he’d found his métier. Exactly as Melissa Paquette had promised him long ago, it was a gas to start a company, a gas to see the money flowing in.
Er hatte das Gefühl, hier, im Reich der reinen Hirngespinste, endlich sein Metier gefunden zu haben. Genau wie Melissa Paquette es vor langer Zeit behauptet hatte, war es eine Mordsgaudi, ein Unternehmen zu gründen, eine Mordsgaudi, das Geld hereinkommen zu sehen.
Don’t ask me why. As far as I know, there was no traumatic incident when I was a child, getting molested in a public toilet or anything like that. In fact I don’t like to pee standing up even when there is no one else in the gents’, in case someone walks in when I’m halfway through, causing me to stop in mid-flow and turn myself off like a tap, and then have to walk out in a fury of frustration and embarrassment, with my bladder still half-full. So I sat down in one of the cubicles – after making the usual preparations, wiping the seat and so on – and that was when it really hit me. The loneliness.
Fragen Sie mich nicht, warum. Vielleicht hatte ich als kleiner Junge ein traumatisches Erlebnis, eine sexuelle Belästigung auf einer öffentlichen Toilette oder so was Ähnliches, wer weiß das schon. Jedenfalls mag ich nicht im Stehen pinkeln, auch dann nicht, wenn ich allein auf der Herrentoilette bin, denn es könnte ja schließlich jemand hereinkommen, wenn ich noch nicht fertig bin, und dann müsste ich mitten im vollen Strahl abbrechen, den Hahn zudrehen und, fast rasend vor Ärger und Verlegenheit, mit halb voller Blase aus der Toilette stürmen.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test