Translation for "enchantment" to german
Translation examples
Remove this enchantment.
Entfernt diese Verzauberung!
The perfect day of enchantment.
Dann den perfekten Tag der Verzauberung.
It was a place of enchantment and beauty.
Es war ein Ort der Verzauberung und Schönheit.
Enchantment hung in the air.
Verzauberung hing in der Luft.
“Of course, there are other kinds of enchantments.”
»Aber selbstverständlich sind da auch noch andere Arten der Verzauberungen
And enchantment. All of that was in her eyes.
Und Verzauberung. Es war alles in ihrem Blick zu finden.
"It's enchantment, Mercy," he said.
»Es ist eine Verzauberung, Mercy«, sagte er.
The enchantment is in the feeling and in the telling, and that is all.
Die Verzauberung entsteht durch das Fühlen und das Erzählen, das ist alles.
At twilight, the enchantment returned;
In der Abenddämmerung ergriff die Verzauberung erneut von mir Besitz;
What sort of enchantments did you have in mind?
Welche Art von Verzauberung haben Sie sich vorgestellt?
noun
Is it enchantment, or love?
Ist es ein Zauber, ist es Liebe?
     And the enchantment was broken.
Der Zauber war verflogen.
The enchantment unraveled.
Der Zauber löste sich auf.
You, too, are an enchanter!
»Auch Ihr seid ein Zauberer
He is an enchanter, sir.
Er ist ein Zauberer, Sir.
“He is weaving an enchantment.”
»Er wirkt einen Zauber
If I’m obliged to marry an enchanter, I’d first like to see some enchantments.
Wenn ich schon einen Zauberer heiraten muss, dann möchte ich zuerst seinen Zauber sehen.
Tell us about the enchantment.
Erzähl uns von dem Zauber.
The enchantment kept the beast out.
Der Zauber hat ihn abgewehrt.
Vinicius rubbed his forehead, and said: "Enchantments!
Vinicius rieb sich die Stirn und entgegnete: »Bezauberung!
After a long silence, he said at last,— "These must be enchantments."
Endlich sagte er nach längerem Schweigen: »Das kann nur Bezauberung sein.«
Even the High Warlock's enchantment on your axe wasn't enough to make an impression.
„Selbst die Bezauberung deiner Axt durch den Erzmagier war nicht genug, um einen Eindruck zu hinterlassen.“
She feels a numb spell emanating from this lack of willpower; the enchantment excites her violently.
Von dieser Willenlosigkeit spürt sie dumpfe Bezauberung herrühren, die sie heftig erregt.
The connoisseur of humanity will be interested in the way my penchant for twofold enthusiasms, for being enchanted by the double-but-dissimilar was called into play in this case by mother-and-daughter instead of brother-and-sister.
Den Menschenfreund wird es interessieren, wie diese Neigung zur Doppelbegeisterung, zur Bezauberung durch das Ungleich-Zwiefache sich hier, statt am Geschwisterlichen, an der Mutter-Tochter-Beziehung bewährte.
His adventure with the underwater shaft of light hadn’t worn off yet — the enchantment of that strange music, the transient contact with something warm and accepting, or so it seemed at the time.
Sein Abenteuer mit der Lichtsäule unter Wasser war noch nicht abgeklungen – die Bezauberung durch jene seltsame Musik, der vorübergehende Kontakt mit etwas Warmem und Empfänglichem –, so hatte es jedenfalls damals geschienen.
but they have changed my soul, and sometimes I feel well for that reason. At times again I am tormented with the thought, for I fear that my manhood and energy are taken from me; that, perhaps, I am useless, not only for counsel, for judgment, for feasts, but for war even. These are undoubted enchantments!
mir ist die Seele wie umgetauscht, und bald freue ich mich darüber, bald quält mich wiederum dieser Gedanke, weil ich fürchte, meine frühere Männlichkeit, meine Tatkraft sei von mir genommen und ich werde unbrauchbar für die Ratsversammlung, für das Richteramt, für Gelage und sogar für den Krieg. Das rührt unzweifelhaft von Bezauberung her.
The Serpent-Bearer, the Hair of Berenice, the Northern Crown, the Whale – Christian remembered how enchanted he’d been by the names and their Latin translation when Meno recited them in a low, almost wistful voice, pointing to the engraved signs as he did so – for the first time one evening about ten years ago, the names had trickled into his seven-year-old’s ear like some indeterminate but pleasant substance, and they had given him his first sense that in the adult world, which was also the world of the incomprehensible giant that was standing beside him, a giant who lived in very different regions and whom his mother called Brother dear or Mo, that in the adult world there were very interesting, very special things, secrets;
Schlangenträger, Haar der Berenike, Nördliche Krone, Walfisch – Christian erinnerte sich an die Bezauberung, die diese Worte und dann die lateinischen Übersetzungen in ihm bewirkt hatten, wenn Meno sie halblaut und beinahe wehmütig gesprochen hatte vor der Uhr, dabei auf die Gravuren weisend – das erste Mal an einem Abend vor etwa zehn Jahren, als sie ihm, dem siebenjährigen Christian, wie eine unbestimmbare, aber angenehm wirkende Substanz ins Ohr geträufelt waren und ihm die Ahnung vermittelt hatten, daß es in der Erwachsenenwelt, die ja auch die Welt des unbegreiflichen und in so anderen Regionen lebenden Riesen neben ihm gewesen war, zu dem seine Mutter Bruderherz oder Mo sagte, – daß es in dieser Welt sehr interessante und besondere Dinge gab; Geheimnisse;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test