Translation examples
We - he and I, you and I - are the Enchanters.
Wir – er und ich, du und ich – sind die Verzauberer.
'Enchant him then,' he said.
»Dann verzaubere ihn«, sagte er.
I’d bewitch you, enchant you.
Ich würde dich verhexen und dich verzaubern.
And I can enchant you, Hugo.
Und ich kann dich verzaubern, Hugo.
I’ll enchant another if the fancy takes me.’
Wenn ich will, verzaubere ich den Nächsten.
ENCHANT THOU THE WARPED ARROW!
VERZAUBERE DU DEN GEKRÜMMTEN PFEIL!
I am also enchanted by legends.
Genauso wie mich Legenden verzaubern.
He was enchanted by a puppet show and immediately set out to enchant others.
das Puppenspiel verzauberte ihn, und sogleich machte er sich daran, die anderen zu verzaubern.
Men like this…anyone like this…they enchant you, Fleur.
Männer wie er … alle Menschen, die wie er sind … sie verzaubern dich, Fleur.
Why wouldn't an immortal be just as enchanted by her?
Warum also sollte sich ein Unsterblicher nicht genauso von ihr bezaubern lassen?
She was the sorceress of herself. There was only one man she needed to enchant and he was here.
Sie war die Zauberin ihrer selbst. Nur einen Menschen musste sie bezaubern, und dieser Mensch war hier.
The Greeks are sensitive, and I am sure that the poem will enchant them.
Die Griechen haben gefühlvolle Herzen, und ich bin überzeugt, ein solches Gedicht wird sie bezaubern.
For some, the talented young man was too much of a lightweight. Others were enchanted.
Manchen war der genialische junge Mann zu sehr ein Leichtgewicht, andere ließen sich bezaubern.
I am enchanted by people in their eighties who still obey strict instructions. "Mrs. Schou,"
Mich bezaubern Leute, die noch mit achtzig strenge Auflagen erfüllen. »Frau Schou«, sage ich.
If I had a wife about to give birth, I would hardly be here, letting a charming young beauty enchant me.
Wenn ich eine Frau hätte, die ein Kind erwartet, dann wäre ich wohl kaum hier, um mich von einer reizenden jungen Schönheit bezaubern zu lassen.
For hours on end I would crouch on the steps of this little temple of art, enchanted to the marrow of my bones by the ordered succession of sweet sounds and watching with rapture every motion of the musicians as they manipulated their instruments.
Stundenlang kauerte ich auf den Stufen des zierlichen Kunsttempels, ließ mein Herz von dem anmutig ordnungsvollen Reigen der Töne bezaubern und verfolgte zugleich mit eifrig teilnehmenden Augen die Bewegungen, mit denen die ausübenden Musiker ihre verschiedenen Instrumente handhabten.
It was pure goggle-eyed enchantment.
Es war das reine kulleräugige Entzücken.
Muslims had forgotten this in their enchantment with the West.
Die Muslime hatten dies vergessen in ihrem Entzücken über den Westen.
Don’t you believe in platonic enchantment?”
»Glaubst du etwa nicht an ein platonisches Entzücken
The enchantment did not last; he never recaptured it;
Das Entzücken hielt nicht an, er empfand es nie wieder in dieser Weise;
Youth alone could not have produced the enchantment I move in.
Die Jugend allein und für sich würde auch nicht das Entzücken hervorbringen, worin ich lebe.
Blind with enchantment, he felt that life was just beginning.
Geblendet vor Entzücken, spürte er, dass sein Leben gerade erst begann.
Not just with lust, but with enchantment, pride, the discovery of an equal mind.
Nicht unbedingt mit Begierde, sondern mit Entzücken und voller Stolz, so als habest du einen gleichgesinnten Geist entdeckt.
To this could be added the pure enchantment of knowing that an ocean could now be crossed.
Dazu kam das schiere Entzücken über die Erkenntnis, dass ein Ozean überflogen werden konnte.
Here, more than anywhere else, my first dazzled enchantment was combined with the eagerest desire to learn.
Hier, wenn irgendwo, verband mein anfangs geblendetes Entzücken sich mit dem größesten Lerneifer.
Or enchanted towers!
Noch ein verwunschener Turm!
The lake was enchanted.
Der See war verwunschen.
But it is an enchanted valley.
Aber das ist ein verwunschenes Tal.
“Wielder of the Enchanted Lance.”
«Träger der Verwunschenen Lanze.»
AN OLD ENCHANTED HOUSE
Ein altes verwunschenes Haus
Or asks the way to enchanted ruins?
Fragte nach dem Weg zu verwunschenen Ruinen?
‘A visitor to your enchanted isle!’
»Besuch auf deiner verwunschenen Insel!«
It was like being in an enchanted park.
Es war, als stehe er in einem verwunschenen Park.
I had entered this enchanted glade.
Ich hatte eine verwunschene Lichtung betreten.
Enchanted Garden,’ she tells him.
»Verwunschener Garten«, sagt sie ihm.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test