Similar context phrases
Translation examples
But the two models diverge tellingly when readers find a book difficult.
Doch beide Modelle divergieren erheblich, wenn die Leser ein Buch schwierig finden.
Not the Babel event - which most people consider to be a myth - but the fact that languages tend to diverge.
Nicht das Ergebnis Babel - das die meisten als Mythos betrachten -, sondern die Tatsache, daß Sprachen die Neigung haben, zu divergieren.
The MACD is the combination of two moving averages—a fast one and a slow one—and how they interact (how they converge and diverge).
Der MACD ist eine Kombination aus zwei gleitenden Durchschnitten – einem langsamen und einem schnellen – und er zeigt, wie sie sich zueinander verhalten (konvergieren und divergieren).
As their interests began to diverge, the Prussians grew desperate to involve Russia and bind her more closely than ever to supporting them over Saxony.
Ihre Interessen begannen zu divergieren, und so versuchten die Preußen verzweifelt, Rußland in den Konflikt um Sachsen einzubeziehen und auf die Unterstützung ihrer Position festzulegen.
The swimming ego of Mr Palomar is immersed in a disembodied world, intersections of fields of force, vectorial diagrams, bands of position lines that converge, diverge, break up.
 Das schwimmende Ich des Herrn Palomar ist eingetaucht in eine körperlose Welt, Kraftfeldüberschneidungen, Vektordiagramme, Bündel von Linien, die konvergieren, divergieren, sich brechen.
And that afterward, languages have always had an innate tendency to diverge and become mutually incomprehensible - that this tendency is, as he put it, coiled like a serpent around the human brainstem.
Und danach hatten die Sprachen stets eine innewohnende Tendenz, zu divergieren und gegenseitig unverständlich zu werden - daß sich diese Tendenz, wie er es ausdrückte, wie eine Schlange um den menschlichen Hirnstamm legte.
But it would not stay you for long—from the moment it gained consciousness it would begin to diverge, to become something separate—a thing with your memories, anxious to lead its own life.
Aber sie würde nicht lange mit euch identisch bleiben, denn im Augenblick der Bewußtwerdung würde sie sofort divergieren und etwas Eigenständiges werden, ein Wesen mit euren Erinnerungen, darauf erpicht, sein eigenes Leben zu führen.
As in a kaleidoscope, the hypotheses I would like to record in these lines break up and diverge, just as before my eyes the map of the city became segmented when I dismantled it piece by piece to locate the crossroads where, according to my informers, the trap would be set for me, and to establish the point at which I could get ahead of my enemies so as to upset their plan in my own favor.
Die Hypothesen, die ich in diesen Zeilen festhalten möchte, brechen sich und divergieren wie in einem Kaleidoskop, ganz wie der Stadtplan unter meinen Augen in Segmente zerfiel, den ich Abschnitt für Abschnitt zerlegt hatte, um die Straßenkreu-186 zungen zu lokalisieren, an denen meinen Informanten zufolge der Überfall auf mich stattfinden sollte, und um den Punkt zu bestimmen, an dem ich meinen Feinden hätte zuvorkommen können, um ihren Plan zu meinen Gunsten zu wenden.
He felt he mustn’t diverge from his route.
Er hatte das Gefühl, nicht von seinem Weg abweichen zu dürfen.
It will take us inland about forty kilometers without causing us to diverge much from our course, but then we will have to ascend to the roof of the plateau.
Sie führt vierzig Kilometer landeinwärts, ohne daß wir zu weit von unserem Kurs abweichen müssen. Anschließend ist es allerdings notwendig, daß wir das Plateau ersteigen.
Companies would swap bonds and equivalent products, and in this way gain access to one other’s lines of business: it was a way for firms to spread their economic tentacles while not actually diverging from their own core business.
Unternehmen begannen, Anleihen und ähnliche Produkte untereinander auszutauschen, und erschlossen sich damit ganz neue Branchen. Sie konnten ihre ökonomischen Fangarme weiter ausbreiten, ohne vom eigenen Kerngeschäft abweichen zu müssen.
But Marc said, "There's no room in the Milieu for persons whose dreams diverge from the norm-much less persons whose mental potential exceeds the narrow course predetermined for humanity by the exotic races.
Marc widersprach. »Das Milieu hat keinen Platz für Personen, deren Träume von der Norm abweichen — ganz zu schweigen von solchen, deren mentales Potential über die enge Bahn hinausreicht, die der Menschheit von den fremden Rassen vorgezeichnet wurde.
The governor’s announced aim had been to strike due west, but the party needed constantly to diverge north or south to avoid muddy creeks too wide to cross and impenetrable thickets where shrubs had engulfed fallen trees.
Der Gouverneur hatte angekündigt, dass sie genau in Richtung Westen gehen würden, doch der Trupp musste ständig nach Norden oder Süden abweichen, um undurchdringliches Dickicht mit umgestürzten und von Gesträuch überwucherten Bäumen oder sumpfige Wasserläufe zu umgehen, die zu breit zum Überqueren waren.
There are also notes in which Alexander is mentioned, and here Kurt’s memories diverge astonishingly widely from what he himself recollects: he does not remember having voluntarily worn his military uniform for a sick visit to Wilhelm in hospital, he is surprised to find Kurt describing blond Christina as intelligent, but toes the Party line a little too much one hundred percent;
Es gibt auch Notizen, in denen Alexander vorkommt, wobei Kurts Erinnerungen von dem, was er selbst erinnert, erstaunlich stark abweichen: Er erinnert sich nicht, die Uniform für einen Krankenbesuch bei Wilhelm freiwillig angezogen zu haben; es wundert ihn, dass Kurt die blonde Christine als intelligent, aber ein bisschen zu hundertprozentig ansah;
Those who brought us the news and the rumors explained how as Our Sultan slept, He saw the sacred face of Our Exalted Prophet bathed in holy light and how the Apostle of God warned Him: If Our Sultan allowed his subjects to be awed by pictures and, worse yet, by objects that mimicked Mankind and thus competed with Allah’s creations, the sovereign would be diverging from divine will. They also added that Our Sultan had taken up His mace while still dreaming. This was more or less how Our Sultan dictated the event to His faithful historian.
Jene, die uns die Nachrichten und die Gerüchte überbrachten, fügten noch hinzu, unser Padischah habe im Schlaf das gesegnete, lichtumkränzte Antlitz unseres heiligen Propheten erblickt, und der Gottgesandte habe ihn gewarnt, daß er, der Herrscher, von Allahs Willen abweichen werde, falls er gestatte, daß seine Untertanen Bilder bewunderten, und, noch schlimmer, solche, die den Menschen zum Vorbild nahmen und mit der Schöpfung Allahs wetteiferten, woraufhin der Sultan noch im Traum nach seinem Morgenstern gegriffen habe.
But now they are starting to diverge.
Aber jetzt beginnen sie, sich voneinander zu trennen.
their paths would diverge, and someday she’d end in the organ banks.
ihre Wege würden sich trennen, und irgendwann würde sie in den Organbanken enden.
As far as he was concerned, Han Solo and the Rebels were about to blast off on divergent courses.
Was ihn persönlich anging, so würden sich Han Solos Wege und die der Rebellen in Kürze trennen.
And there is a reason why classics are called classics,’ we say, a slight disharmony in our chorus now as we diverge. There.
Und es gibt einen Grund, warum Klassiker Klassiker heißen«, sagen wir. Jetzt, da wir uns trennen, schleicht sich eine leichte Disharmonie in unseren Chor.
Only in March 1928 did she definitively break things off, telling him that their paths would henceforth diverge.
Erst im März 1928 sagte sie sich definitiv vom Vater ihres Kindes los und teilte ihm mit, dass ihre Wege sich für immer trennen würden.
    The script was due to diverge from its �earlier� pattern soon, Ewing realized grimly. But he preferred not to think of the dark necessity that awaited him until the proper time came.
Im Drehbuch stand, daß das »Jetzt« sich bald von dem »Frü- her«-Muster zu trennen hatte. Über die dunkle Notwendigkeit, die dahinter auf ihn wartete, mochte Ewing nicht nachdenken.
From that summer onwards our paths would diverge, and despite our promises and all the kind lies we had told ourselves, we knew that it would not be long before the bond that had joined us was washed away like a sandcastle on the seashore.
Mit diesem Sommer würden sich unsere Wege trennen, und trotz unserer Beteuerungen und der frommen Lügen, die wir uns selbst verkauften, wussten wir, dass sich das Band, das uns einte, schon bald auflösen würde wie eine Sandburg am Meer.
In the instant before their paths diverge, it seems to Serge that the shell and the plane are interchangeable--and that the shell and he are interchangeable, just like the radians and secants on his clock-code chart, the smoke-and-vapour-marked points and trajectories around him, the angles of his holding pattern's quadrant and the Popham strips' abrupt cloth lines.
In dem Augenblick, ehe sich ihre Wege trennen, kommt es Serge vor, als seien Granate und Flugzeug austauschbar – als seien er und die Granate austauschbar, so wie die Radianten und Sekanten auf seiner Karte, die Rauch-und-Dunst-markierten Punkte und Flugbahnen um ihn herum, die Winkel, in denen sie ihre Quadranten absuchen und die sich ändernden Popham-Tuchstreifen.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test