Translation examples
noun
Now they are just districts.
Jetzt sind es Bezirke.
“In the orange district.”
»Im orangefarbenen Bezirk
This district was quiet.
In diesem Bezirk war es ruhig.
“Anywhere in this district?”
Irgendwo in Ihrem Bezirk?
It was in the Metellan district, south and east of the district of the Central Cylinder.
Sie befand sich im Metellanischen Bezirk, der sich wiederum südöstlich des Bezirks des Zentralzylinders befindet.
They talk about the weather, about the state of the grazing in the Prince Albert district, in the Beaufort district, in the Fraserburg district, about payment.
Sie unterhalten sich über das Wetter, über den Zustand des Weidelandes im Prince-Albert-Bezirk, im Beaufort-Bezirk, im Fraserburg-Bezirk, über Löhne.
District Medical Examiner
Bezirks-Gerichtsmediziner
“It’s in the Batto district.
Sie ist im Batto-Bezirk.
There are still civilians in that district.
»In diesem Bezirk sind immer noch Zivilisten.«
It is a shabby, but not squalid district.
Es ist ein schäbiger, aber sauberer Bezirk.
noun
My father’s horses were the best in the district;
Die Pferde von meinem Vater waren die besten im ganzen Kreis;
One of those Samoyeds from the Taimyr district. A genuine drinking spirit.
Ein Samojede aus dem Kreis Taimyr, eine echte Kneipenseele.
Place of marriage; St Stephen’s Church, Longnor in the district of Buxton.
Ort der Heirat: St. Stephen’s Church, Longnor, Kreis Buxton.
Pelicans wheeled above the sea as I coasted into the small commercial district of El Sueño—the dream.
Pelikane zogen ihre Kreise über der See, während ich über die Uferstraße das kleine Geschäftsviertel von El Sueño — Der Traum — erreichte.
Henrik had drawn a ring round a town called Xai-Xai and a district to the north-west of the town.
Henrik hatte um eine Stadt mit Namen Xai-Xai und ein Gebiet unmittelbar nordwestlich davon einen Kreis gezogen.
The call came in May of 1999 from the district attorney’s office in Magnolia, Mississippi, the county seat of Pike County.
Der Anruf kam im Mai 1999 von der Behörde des Distriktsanwalts in Magnolia im Bundesstaat Mississippi, dem Verwaltungssitz des Kreises Pike.
The churches kept their distance, except for the strongly Catholic district of Aachen and some protests by Evangelical pastors, for instance in Speyer.
Die Kirchen hielten Distanz, mit Ausnahme des streng katholischen Kreises Aachen und einiger Proteste evangelischer Pastoren beispielsweise in Speyer.
noun
This was the priceless district, I was told later, the gold district: Manhattan.
Dies war das feine Viertel, wie man mir später erklärte, das Viertel des Goldes: Manhattan.
In his old district.
In seinem früheren Viertel.
Is the Canopy a district of the city?
»Ist der Baldachin ein Viertel dieser Stadt?«
“Are they still searching the district?” “Yes.
»Wird das Viertel weiter durchkämmt?« »Ja.
“It seems she lives in this district?”
»Sie wohnt wohl im Viertel
A district would help.
»Das Viertel würde schon vieles erleichtern.«
“Is the district still Milo’s?”
»Wird dieses Viertel noch immer von Milo kontrolliert?«
‘There’s one in nearly every district.
Gibt es fast in jedem Viertel.
In a district known as Söder.
Im Stadtteil Söder.
It’s in the Yangpu District.”
Das ist im Stadtteil Yangpu.
Rade Park, in the Gloaming district.
Im Prozessionspark, im Stadtteil Abendstund.
It was a district of Chasm City.
Es handle sich um einen Stadtteil von Chasm City.
We grew up in the same district.
Wir sind im selben Stadtteil aufgewachsen.
The district is really a millionaire’s slum.
Der Stadtteil ist ein regelrechter Slum für Millionäre.
Entire districts are bought up by the conglomerates.
Ganze Stadtteile werden von Großkonzernen aufgekauft.
The Wells, but not far from the Cisterns district.
»Bei den Quellen, aber nicht weit von diesem Stadtteil entfernt.«
“He works out of Istanbul-the Sultanahmet District.”
»Er operiert von Istanbul aus – aus dem Stadtteil Sultanahmed.«
Probably I’d got even the district wrong.
Wahrscheinlich hatte ich mich sogar im Stadtteil vertan.
noun
They’re still patrolling the district.”
Das Gebiet wird weiter überwacht.
the whole warehouse district!
Das ganze Gebiet um die Lagerhäuser!
But the whole district was now empty of people.
Aber jetzt war das ganze Gebiet menschenleer.
Here you have the particular district which concerns us.
Hier haben Sie genau das Gebiet, das uns interessiert.
‘It’s the influence of this awful district,’ Vixen said.
»Es ist der Einfluß dieses schrecklichen Gebiets«, sagte die Füchsin.
This is Goodman Durnik of the District of Erat, your Majesty,
»Dies ist Durnik aus dem Gebiet von Erat, Eure Majestät«, sagte sie.
Back at the station they had divided the district between them.
Im Polizeipräsidium hatten sie das Gebiet vorher untereinander aufgeteilt.
It then became a rent-free district for the homeless, but even they couldn’t stand it.
Dann wurde es ein mietfreies Gebiet für Obdachlose. Aber auch die hielten es nicht aus.
One of them lies over the Pau-Biarritz district of France.
Einer liegt über dem Gebiet von Pau und Biarritz in Frankreich.
Jon was raised in a foreign country, in a very remote district.
Jon ist in einem fremden Land aufgewachsen, in einem sehr abgelegenen Gebiet.
noun
‘Is he back in the district?’
»Also ist er wieder zurück in der Gegend
"You're new to the district.
Sie sind fremd hier in der Gegend.
The district was fruitful, there was no doubt.
Die Gegend war fruchtbar, es war kein Zweifel.
“What district do you mean?”
»Welche Gegend meint ihr?«
The district is already becoming livelier.
Die Gegend wird allmählich wieder belebter.
The Anderslöv district is a bit unusual.
Die Gegend um Anderslöv hat etwas Besonderes.
Katharina was not from his district.
Zwar stammte Katharina nicht aus seiner Gegend.
He's still in the district, I sure of it." "Why?"
Aber er ist noch hier in der Gegend.« »Warum?«
l never raided in this district.
Ich habe in dieser Gegend nie einen Überfall begangen.
“It’s the best barn in the district.
Es ist die beste Scheune in der ganzen Gegend.
It even boasted a district of its own!
Sie hatte sogar ihr eigenes Stadtviertel!
In fact all the shops in the District, as it was known, strove to be discriminating.
Letzten Endes waren in diesem Stadtviertel alle Geschäfte für ihre Wucherpreise bekannt.
They were riding along a rain-swept quay in the Hatchobori district.
Die Männer ritten über einen regengepeitschten Hafendamm im Stadtviertel Hatchobori.
The district was all go-go bars and low-peso hotels.
Das Stadtviertel bestand aus Go-go-Bars und Billighotels.
But the historic district enclosing Pioneer Square was thronged with shadow-things.
Doch das historische Stadtviertel um den Pioneer Square wimmelte nur so von Schattengestalten.
The smoke from the crematoriums hung in a cloud over Inaricho district.
Der Rauch der Krematorien lag als stinkende Wolke über dem Stadtviertel Inaricho.
EVERY WINTER, districts in Kabul held a kite-fighting tournament.
Jeden Winter veranstalteten die verschiedenen Stadtviertel Kabuls ihre Turniere im Drachensteigen.
As he made his way to that district, something shifted within him, like a cloud passing before the sun.
Auf dem Weg zu diesem Stadtviertel veränderte sich etwas in ihm - als ob eine Wolke sich vor die Sonne schieben würde.
The size of a small city district, the Antique Arcades were teeming with busy people.
Die hatten den Umfang eines kleinen Stadtviertels, und es wimmelte darin nur so von geschäftigem Volk.
Hirata navigated the district with an air of purpose, as if on legitimate business.
Hirata ging mit scheinbar zielbewussten Schritten durch dieses Stadtviertel, als er wäre er in einer geschäftlichen Angelegenheit unterwegs.
noun
He knew the dance hall in the Montparnasse district.
Er kannte den Ballsaal im Montparnasse-Quartier.
It was a back alley near the port, a district where fist law prevailed.
Es war eine Hafengasse, ein Faustrecht-Quartier.
They came out of the grey districts, as the rain fell from the grey clouds.
Aus grauen Quartieren kamen sie wie er aus grauen Wolken.
There was no such street as she had given me in the St. Paul district, nor anywhere in Paris.
Die Straße, die sie mir aufgeschrieben hatte, existierte im Quartier St-Paul nicht - noch sonst irgendwo in Paris.
If she asks me a question, it is almost always a technical one. ‘In what district?’ Or else: ‘How old?’
Wenn sie eine Frage stellt, dann ist es fast immer eine technische. »In welchem Quartier?« Oder: »Wie alt?«
In the Saint-Antoine district, there are hotels where I have sometimes found seven or eight Poles in a single room, most of them sleeping on the floor.
Im Quartier Saint-Antoine gibt es Hotels, wo ich einmal sieben oder acht Polen im gleichen Zimmer vorgefunden habe.
“You must know—I’m sure you do—the districts where I can find the little ten- to fifteen-year-old prostitutes.”
»Du müsstest wissen, und ich bin mir sicher, dass du weißt, in welchem Quartier von Paris es junge Prostituierte gibt, Mädchen zwischen zehn und fünfzehn.«
When Florence was not at home and I could not hear her singular voice, I used to go round the district from bar to bar looking for her.
Wenn Florence nicht zu Hause war, ihre sonderbare Stimme nicht zu hören, ging ich im Quartier von Bar zu Bar, um sie zu finden, oft genug ohne Erfolg.
noun
Do you know this part of the district?
Kennst du diesen Teil des Distrikts?
- Whole districts of the city built entirely of wood.
— Große Teile der Stadt ganz aus Holz.
I want to spend mine in District Twelve.
Ich für meinen Teil möchte meine in Distrikt 12 verbringen.
They ran an apothecary shop in the nicer part of District 12.
Sie führten eine Apotheke im hübscheren Teil von Distrikt 12.
They’re not just to punish the districts, they’re part of the eternal war.
Sie sind nicht nur dazu da, die Distrikte zu bestrafen, sie sind Teil des ewigen Krieges.
"Because this isn't a part of the Inner District that invites much sightseeing.
Weil dies hier kein Teil des Inneren Distrikts ist, der Schaulustige anzieht.
That was part of District 13’s job until they were destroyed.
Das war ein Teil der Aufgabe von Distrikt 13, bis er zerstört wurde.
This was what had drawn them into the Inner District, or at least into this part of it.
Dieser Ort hatte ihn in den Inneren Distrikt gelockt, oder jedenfalls in diesen Teil des Distrikts.
In the past, entire districts of the underground city have perished thus.
In der Vergangenheit sind auf diese Weise Teile der unterirdischen Stadt in die Luft geflogen.
Large areas of the port and downtown districts suffer damage running into the billions.
Große Teile des Hafens und der Innenstadt erleiden Schäden in Milliardenhöhe.
noun
“That isn’t in your district, is it?”
»Sie waren also nicht in Ihrem Revier
That is to say, it hadn't left the district.
Das heißt, er hatte sein Revier nicht verlassen.
He is respected in the township and the district.
Er genießt Ansehen in der Gemeinde und im Revier.
“Inspector, it’s the district police…”
»Herr Kommissar, die Beamten vom Revier sind da.«
He has sold out and left the district.
Er hat verkauft und das Revier verlassen.
“Didn’t he have the district police come over?”
»Hat er auch keinen Polizisten vom Revier hergeschickt?«
Fléchier is in the third district, but I was watching a little bar at the corner of Rue des Martyrs, which is in my district.
Die Rue Fléchier liegt im dritten Revier, aber ich überwachte die kleine Bar an der Ecke der Rue des Martyrs, die noch zu meinem Revier gehört.
“I don’t like it when people are poisoned in my district.
Ich mag das nicht, wenn man in meinem Revier Leute vergiftet!
Then you can be responsible for everything that's wrong in the First District.
Dann sind Sie für alles verantwortlich, was im Ersten Revier nicht stimmt.
In other words, take the Nicaraguans to the First District.
Mit anderen Worten, liefern Sie die Nicaraguaner auf dem Ersten Revier ab.
noun
The ruler in this district is still the abbot of Ettal.” “Ha! Or the Schongau secretary,” Faistenmantel sneered.
Herr in diesem Gau ist immer noch der Ettaler Abt.« »Ha, oder der Schongauer Gerichtsschreiber«, bemerkte Faistenmantel spöttisch.
“We have our own judges, and His Excellency Johannes Rieger won’t be especially pleased if you start snooping around in his district.”
»Wir haben unseren eigenen Richter. Seine Exzellenz Johannes Rieger wird nicht sonderlich erfreut sein, dass Ihr hier in seinem Gau herumschnüffelt.«
But when two more months had passed (half of May was over and a premature midsummer heat hung over the district), the day arrived when my respite ended, the long tether I spoke of figuratively was hauled in, and I had to present myself for recruitment.
Allein als weitere zwei Monate ins Land gezogen waren (die Hälfte des Mai war vorüber und eine vorzeitige Hochsommerhitze brütete damals über jenen Gauen), erschien der Tag, da meine Frist abgelaufen, das lange Seil, von dem ich im Bilde sprach, aufgespult war und ich mich unweigerlich zur Aushebung zu stellen hatte.
Either we get on the wrong side of Johann Lechner and have trouble in Schongau, or we anger the abbot of Ettal here in this district where my son attends school.” Exhausted, he leaned over, propping his hands on the table where the medications, crucibles, and measuring scoops used in his recent treatments still lay.
Entweder wir verscherzen es uns mit Johann Lechner und bekommen Ärger in Schongau, oder wir verscherzen es uns mit dem Ettaler Abt, in dessen Gau mein Sohn zur Schule geht.« Müde stützte er die Hände auf den Tisch, auf dem immer noch die Arzneien, Tiegel und Messspatel der jüngsten Behandlungen lagen.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test