Translation examples
noun
No crops, no cattle, no light.
Keine Ernten, kein Vieh, kein Licht.
Crops will burn in the fields.
Die Ernte wird auf den Feldern verbrennen.
New crop tetraploid.
Neue tetraploide Ernte.
the crops shriveled in the fields.
die Ernte verdorrte auf den Feldern.
The crops are ruined, the house is gone.
Die Ernte ist verloren, das Haus ist weg.
It is what killed the farmers’ crops.
Das hat die Ernte der Bauern vernichtet.
The crops were very bad.
Die Ernte war ausgesprochen schlecht.
And what do you do with your crop?
»Und was tun Sie mit Ihrer Ernte
Half the crop’s bad.”
Die halbe Ernte ist schon hinüber.
Then pottery, crops, metallurgy.
Danach Töpferei, Ernten, Metallurgie.
noun
And now the crop was coming up everywhere.
Und jetzt reiften die Früchte davon heran. Überall.
And all the fertile fields, from which every manner of crop pours forth.
Und alle die fruchtbaren Felder, auf denen aller Art Früchte üppig wachsen.
How the plants of the field could grow and yield crops was not understood.
Es war im Grunde unbegreiflich, dass die Pflanzen auf den Feldern wachsen und Frucht tragen konnten.
Crops, game, fish, timber —Jela for loyalty, Delysia for treachery….
Getreide, Früchte, Wild, Fisch, Holz – Jela steht für Ehre, Delysia für Hinterlist…
They don’t think about how much work we had to do for those crops to grow.
Sie denken nicht darüber nach, wie viel Arbeit wir investieren mussten, damit die Früchte reifen.
The tribe's people lived on the crops planted farther up the valley, where the forest was thinner.
Die Menschen hier lebten von den Früchten, die sie weiter oben im Tal pflanzten, wo der Wald nicht mehr so dicht war.
Some strips were periodically fallowed, some continually planted with the same crop.
Einige Streifen ließ man in regelmäßigen Abständen brachliegen, andere wurden ständig mit der gleichen Frucht bepflanzt.
kropf
noun
“Without a full crop, the Sage forbid you entry.”
»Ohne einen vollen Kropf lassen die Priesterinnen Euch nicht hinein.«
He wanted to reach the lowlands by nightfall, and fill his crop.
Er wollte die Ebene bei Nachtanbruch erreichen und seinen Kröpf füllen.
She thought she had filled her crop with sugar, but it was light and empty.
Sie hatte geglaubt, ihren Kropf gefüllt zu haben, doch er war leicht und leer.
She filled her crop and panniers to maximum capacity and then set off for home.
Sie füllte ihren Kropf und ihre Körbchen und machte sich dann auf den Heimweg.
He taught them how to clean and blow up all the crops to make chicken balloons.
Er zeigte ihnen, wie man die Kröpfe reinigt und zu Ballons aufbläst.
I will tell you, Sister—but let me first deliver my crop.
Ich erzähle Euch alles, Schwester, aber lasst mich erst meinen Kropf entleeren.
“Fill your crop, cousin,” said the wasp. “Feel your hunger.”
»Fülle deinen Kropf, Kusine«, sagte die Wespe. »Spüre deinen Hunger.«
They were delicious as they passed into his crop - but such a meager repast only intensified his hunger.
Sie waren köstlich, als sie in seinen Kröpf wanderten, aber ein so spärliches Mahl machte seinen Hunger nur noch größer.
It must be a full crop, and before the noon azimuth, or we must deny you entry.
Entweder Ihr bringt uns vor dem höchsten Sonnenstand einen vollen Kropf, oder wir müssen Euch den Zutritt verweigern.
She dragged herself to the node with its twig, feeling poison burning through her crop and beating her antennae with toxins.
Dabei spürte sie, wie sich das Gift durch ihren Kropf brannte und in ihre Antennen floss.
noun
And Banichi laughed, waved his riding crop at the boy from Dur.
Lachend winkte er dem Jungen von Dur mit der Gerte zu.
Her driver hissed, stinging the horse's flank with a crop.
Fauchend drosch der Kutscher dem Pferd die Gerte in die Flanke.
She cracked the riding crop low against his back.
Sie ließ die Gerte weit unten über seinen Rücken knallen.
With a flick of her wrist, Tiji tapped the camel's neck with the crop and they lurched forward.
Mit einem Ruck ihres Handgelenks tippte Tiji die Gerte leicht gegen den Hals des Kamels, und sie schlingerten vorwärts.
She dropped her crop on the table, went to the window and peered down into the square.
Sie ließ die Gerte auf den Tisch fallen, trat ans Fenster und blickte auf den Platz hinunter.
Lady Campion dealt her another cutting blow across the face with her riding crop.
Lady Campion versetzte ihr einen weiteren Hieb mit der Reit- gerte quer über das Gesicht.
“Ah, see! Anticipating my needs!” She turned and put the crop against Gaeros’s groin.
»Ah, siehst du! Meine Bedürfnisse vorausgesehen!« Sie drehte sich um und legte Gaeros die Gerte an die Lenden.
She’s wearing two baseball caps, one on top of the other, holding a shoe horn like a riding crop, and ‘riding’ Wilfrid like a horse.
Sie trägt zwei Baseballkappen übereinander, hält den Schuhlöffel wie eine Gerte und »reitet« Wilfrid wie ein Pony.
He heard the riding crop whistle through the air and felt his horse jerk as Fiona whipped it hard on the rear.
Er hörte, wie die Reitgerte durch die Luft zischte und spürte, wie sein Pferd zuckte, als Fiona die Gerte auf seine Kruppe niedersausen ließ.
noun
Everyone was getting Eton-cropped.
Alle ließen sich diesen Eton- Schnitt machen.
I cropped the 1941 image until it was just the face and sent that.
Ich schnitt das Gesicht aus dem Foto aus und schickte es los.
At the gate an old Indian, the colour of earth, was cropping grass with a tiny sickle.
Am Tor schnitt ein alter Inder mit erdfarbener Haut mit einer winzigen Sichel das Gras.
He was a tall man with lean, muscular cheeks, a small mouth and grey hair cropped Prussian fashion.
Er war ein großer Mann mit sehnigen Wangen, kleinem Mund und grauem Haar in preußischem Schnitt.
She pulled and plucked, shaved, clipped, cropped and creamed until there was nothing growing that wouldn’t stand up to close inspection.
Sie rupfte, zupfte, rasierte, schnitt und cremte, bis nichts mehr wuchs, was einem Vergleich nicht standhielt.
One of the smal warriors leaned in and cut a long strip of flesh from Crop Ear's wriggling, squealing body.
Einer der kleinen Krieger beugte sich über ihn und schnitt ein Stück Fleisch aus dem strampelnden, schreienden Mann heraus.
Her hair was shiny and black and cropped just below her chin, emphasizing her strong nose.
Ihr Haar war schwarz und glänzend und hatte einen kurzen Schnitt, der knapp unter das Kinn reichte und ihre kräftige Nase betonte.
The upper edge of the picture simply cropped out the green tops of the trees, which stood where the meadow ended.
Der obere Bildrand schnitt einfach das Grün der Bäume ab, die dort hinten standen, wo die Wiesen endeten.
And with a riding crop in his hand.
Und mit einer Reitgerte in der Hand.
She worked him over with the riding crop.
Sie walkte ihn mit der Reitgerte durch.
He picked up his riding crop.
Er nahm seine Reitgerte.
And a black leather riding crop.
Und eine schwarze, lederne Reitgerte.
And over among the canes were riding crops.
Und bei den Spazierstöcken drüben waren Reitgerten.
He dropped his riding crop on the table.
  Er warf die Reitgerte auf den Schreibtisch.
Came back holding a riding crop in one hand.
Kam zurück mit einer Reitgerte in der Hand.
He presented her with a riding crop, then turned his back.
Er reichte ihr eine Reitgerte und drehte ihr dann den Rücken zu.
"Eat!" she shouted, banging her thigh with the riding-crop.
«Iß!» schrie sie und schlug sich mit der Reitgerte gegen die Schenkel.
Then she hit her boot violently, hard, with the riding crop.
Dann schlug sie sich heftig, scharf mit der Reitgerte auf den Stiefelschaft.
noun
“Then all you have to do is scrub out the barn for the next crop. Nothing to it.” “How many chicken?”
»Und danach musst du nur die Halle schrubben für den nächsten Schwung. Nichts dabei.« »Wie viele Hühner?«
Both of them were relieved when he returned to Denver, where a fresh crop of students was waiting to hang on his words.
Sie waren beide erleichtert, als er nach Denver zurückflog, wo ein frischer Schwung Studentinnen darauf wartete, an seinen Lippen zu hängen.
The system’s designers claimed that, in about the same time it would take to freeze out the atmosphere and drop an ocean, the impetus of this “Dyson motor” could speed Venus’s rotation enough to give the planet a weeklong day; so there they would be, in perhaps three hundred years, down on the transmogrified world, planting crops.
Die Planer des Systems behaupteten, in etwa der gleichen Zeit, die es erfordern würde, die Atmosphäre auszufrieren und einen Ozean herunterfallen zu lassen, könnte der Schwung dieses >Dyson-Motors< für die Venus genug Rotation liefern, daß es in vielleicht dreihundert Jahren auf der umgeformten Welt Getreidefelder geben würde.
So Alessan, Tuero, Oklina, and Moreta rushed to unburden Arith of passengers and ornamental apprentice-blown glass bottles. Then Alessan gave Moreta a leg up to Arith’s back and if his hands lingered on her ankle as she settled herself, no one remarked on the Lord Holder’s behavior. As Moreta looked down at Alessan’s upturned face, she wished she might give him more than a smile in farewell. Then he stepped back and one of the newcomers touched his arm. The woman was tall and thin, with dark hair as close-cropped as a weyrwoman’s.
Also eilten Alessan, Tuero, Oklina und Moreta zu Arith, um den Drachen von seinen Passagieren und den großen Zierflaschen zu befreien. Alessan hob Moreta mit Schwung auf Ariths Rücken. Seine Blicke ließen sie nicht los, und er bedauerte, daß sie ihm zum Abschied nicht mehr als ein Lächeln schenken konnte. Dann trat er zurück und begrüßte die Neuankömmlinge, darunter eine hochgewachsene, schmalhüftige Frau, die das dunkle Haar so kurz wie eine Drachenreiterin trug und Moreta an irgend jemanden erinnerte.
verb
Tibor’s hair was cropped short in military fashion.
Tibor hatte sich die Haare kurz scheren lassen, nach Soldatenart.
They have pincers to tear the fingernails and toenails from the hands and feet, they have great shears to crop ears, to slit tongues.
Sie haben Zangen, um die Finger- und Zehennägel auszureißen, sie haben große Scheren, um Ohren abzuschneiden, Zungen aufzuschlitzen.
What I’ll do is crop it, crew cut really, and I’ll bronze it up just like the photo on the passport you’ve shown me.
Ich werde sie statt dessen nur schneiden, richtig schön kurz scheren, und braun tönen, genau wie auf dem Paßfoto, das Sie mir gezeigt haben.
Like many German men, he wore his fair hair cropped relentlessly close to the skull, except for an absurd kiss-curl decorating his broad forehead.
Wie viele deutsche Männer hatte er sich sein helles Haar rücksichtslos kurz scheren lassen, ausgenommen eine lächerliche Schmachtlocke, die seine breite Stirn zierte.
She came up scissors first over the photo cropper, where he caught her by the wrist and, with one hand, held her hand secure over the cropping deck while he raised the blade.
Sie landete mit erhobener Schere auf der Papierschneidemaschine. Er packte ihr Handgelenk und drückte ihre Hand fest auf die Anschlagkante, während er mit der anderen Hand die guillotinenartige Klinge hochklappte.
He was feeling convivial, the prospect of another crop of wool before him, and while the shearers—and Jimmie—raised glasses of watered wine to their lips, his own tin cup was filled with whiskey.
Die Aussicht auf eine weitere ertragreiche Schur machte ihn heiter und leutselig, und während die Scherer – und Jimmie – verdünnten Wein tranken, war sein eigener Zinnbecher mit Whiskey gefüllt.
“I never had any wish to marry,” she said, “and for a woman in the Domains, it is marriage or the Tower—unless,” she laughed— “I wished to crop my hair and take up the sword and the oath of a Renunciate!
»Ich habe mir nie gewünscht zu heiraten, und in den Domänen hat eine Frau nur die Wahl zwischen der Ehe und dem Turm – es sei denn …« – sie lachte – »… ich hätte mir das Haar scheren und Schwert und Eid einer Entsagenden auf mich nehmen wollen!
I can cut it for you free, if you like, as long as you’re not fussy.” He tucked away the sacks of hair and brought out his comb and scissors, offering a crop on the spot. “Wait,” said Om.
Ich kann es euch kostenlos schneiden, wenn ihr wollt, vorausgesetzt, ihr seid nicht heikel.« Er verstaute die Säcke mit den Haaren, holte Kamm und Schere hervor und bot ihnen auf der Stelle an, die Haare zu schneiden. »Warte«, sagte Om.
verb
I made him have his hair cropped like a guardsman, explained to him that if he must open a book he should do so only in the privacy of his bedroom, and specially urged great punctuality at meal times.
Ich hatte ihn dazu gebracht, sein Haar auf eine soldatische Kürze stutzen zu lassen, hatte ihm erklärt, wenn er unbedingt ein Buch aufschlagen müsse, dann möge er dies in der Abgeschiedenheit seines Schlafzimmers tun, und vor allem hatte ich ihm äußerste Pünktlichkeit bei den Mahlzeiten eingeschärft.
THE PILLARS STOOD SCATTERED ACROSS THE FACE OF THE DISTANT mountain, their pale shafts cropping out of the blue-gray slopes like cliffs. Their columns looked a hundred stories tall, but the mysterious edifice they had been erected to support remained buried beneath a kilometer-high mound of silt.
Die Säulen standen über die Stirnseite des fernen Berges verstreut. Ihre blassen Schäfte ragten wie Klippen aus den blaugrauen Hängen hervor. Ihre Pfeiler schienen hundert Stockwerke hoch zu sein, doch das geheimnisvolle Bauwerk, das zu stützen sie errichtet worden waren, blieb unter einem kilometerhohen Erdhügel verborgen.
The men – who are a mess o’ rice puddin’ after the chinks, Hindoos and blackamoors below ground – have imposed their own hierarchy on this entertainment, with the brass at the front: a stout and red-faced colonel sits on a wicker chair dragged in from some fallow farmhouse that should be supporting a bent old back – not this fat arse, should be creaking as Vieux MacDonald washes his ivories in a glass of pear brandy – not screeching reedy as Colonel-fucking-Blink squints through the Tilleys and takes a sip from his hip flask . Behind the officer, falling away, tier upon tier of bull-necked RSMs and military police, stoical sergeants and crapulent corporals ranged on benches – then, cross-legged on the bare earth, are the rows of lousy cropped mops and filthy gorblimeys, smaller and smaller, pipe-puffing Old Bills and waifish little Alphies, their heads bowed, shoulders hunched, hands cupped to protect the precious embers – all the way to the back flaps, where the bantams sit, their necks wet, their eyes dully regarding the splendid show of all these khaki backs. The Tommies mutter, groan, and shuffle to make room for the troglodytes, while the awed whisper goes round, Tankers . Tankers .
Die Männer haben, anders als die zu einem einzigen Reispudding verkochten Chinesen, Hindus und Mohren – in Stollen ihre Rangordnung in die Abendunterhaltung getragen, die hohen Tiere sitzen in der ersten Reihe, darunter ein gedrungener, knallrot angelaufener Oberst, für den man aus irgendeinem verlassenen Bauernhaus einen Korbsessel herbeigeschleppt hat, der eigentlich gedacht ist, den Buckel eines Greisen zu stützen – nicht diesen fetten Arsch, der Sessel sollte knarren, wenn Vieux MacDonald seine Dritten in einem Glas Birnenbrand säubert – nicht krachen, wenn Scheißoberst Blink im Schein der Paraffinlaternen blinzelt und sich einen Schluck aus der Gurtflasche genehmigt … Steil abfallend hinter dem Offizier sitzen reihenweise stiernackige Regimentsfeldwebel und Feldjäger, stoische Feldwebel und korpulente Korporäle – noch weiter hinten, im Schneidersitz auf blanker Erde, die Haufen von lausigen Wuschelköpfen und schmierigen Ach-du-Grüne-Neunen, von klein und kleiner werdenden, Pfeife paffenden Hilfssheriffs und winzigen, spindeldürren Alphies, die Köpfe und Schultern hängen lassen und mit den Händen kostbare Feuerchen schützen – und noch weiter hinten, an der hintersten Klappe, die Bantamgewichte mit nassem Nacken und schläfrigem Blick, die den großartigen Auftritt der khakifarbenen Rücken verfolgen.
verb
(“I got used to wearing these when I studied dance,” she said of the cropped variety.
(»Die zu tragen habe ich mir während meines Tanzstudiums in Paris angewöhnt«, sagte sie über die kurze Variante.
With the profit from the other crops he’d put in to tide himself over until the pear trees matured, he began to buy additional land in the Delta.
Mit den Erträgen aus dem Getreideanbau hielt er sich über Wasser, bis die Bäume zu tragen begannen. Später kaufte er weiteres Land.
My bob’s cropped shorter than before, though this doesn’t disguise where a few strands of hair have recently turned white.
Das Haar trage ich kinnlang und damit kürzer als früher, aber man sieht trotzdem, dass in letzter Zeit ein paar Strähnen weiß geworden sind.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test