Translation examples
noun
The “simple garden ceremony” was anything but, of course.
Die ›schlichte Gartenzeremonie‹ war natürlich alles andere als schlicht.
In this case, the easiest course was the truth.
In diesem Fall war die schlichte Wahrheit der einfachste Weg.
"Of course," Renata said simply.
»Natürlich«, antwortete Renata schlicht.
“Of course,” Jessie said plainly.
»Natürlich«, sagte Jessie ganz schlicht.
“Of course he cares.” Leofric tried to be a peacemaker.
«Natürlich kümmert sie ihn», versuchte Leofric zu schlichten.
She was stunned. “You would do that for me?” “Of course,” he said simply.
Sie war verblüfft. »Das tätest du für mich?« »Natürlich«, sagte er schlicht.
James made the appropriate noises of agreement upon the mention of the putative course.
James brummte irgendetwas Zustimmendes, als Schlicht das Seminar erwähnte.
“Of course, Uncle. What would you have me do?” he asked simply.
»Natürlich, Onkel. Was willst du, dass ich tue?«, fragte er schlicht.
"That'll be enough. Your needs are simple, and while you're staying with me you're my guest, of course.
Das wird reichen. Deine Bedürfnisse sind schlicht, und solange du bei mir wohnst, bist du selbstverständlich mein Gast.
noun
Was the course a success – the course you and he taught together?
War der Kurs ein Erfolg - der Kurs, den Sie gemeinsam mit ihm durchführten?
In order to get the Kingdom back on its course." "Its course?"
Damit das Königreich wieder auf den rechten Kurs zurückfinde.« »Kurs
“And how’s our course?”
»Wie ist unser Kurs
'But we're still on course?'
»Aber wir sind noch auf Kurs
Her apparent course is as close as it can be to her true course.
Ihr scheinbarer Kurs ist ihrem wahren Kurs so nahe wie nur möglich.
Now get back on course.
Jetzt wieder auf Kurs.
It is brilliant course.
Es ist ein brillanter Kurs.
It is on course for the school.
Sie ist auf Kurs zu der Schule.
Continue on course.
Bleiben Sie auf Ihrem Kurs!
noun
The course of the sickness is insidious.
Der Verlauf der Krankheit ist heimtückisch.
Eventually the course of channels change.
Auch der Verlauf der Kanäle ändert sich.
About morale. The course of the war.
Über die Moral. Über den Verlauf des Krieges.
In the course of your battle with them, what happened?
Was geschah im Verlauf dieses Kampfes?
In the ordinary course of things, plenty.
Im normalen Verlauf der Dinge wäre es viel.
In the course of the action our side…
Im Verlaufe der Kampfhandlungen, die von unserer Seite …
During the course of an investigation he was working on.
Im Verlauf von Ermittlungen, mit denen er beschäftigt war.
They died during the rest of the course of the war.
Sie starben im weiteren Verlauf des Krieges.
But I think the course of this game will not.
Aber ich glaube, im Verlauf dieses Spiels wird es keine Veränderungen geben.
noun
Grey moved through his meal methodically, course by course.
Grey arbeitete sich methodisch, Gang für Gang, durch sein Essen.
“They take their course,”
«Es geht seinen Gang
"That's the first course.
Das ist der erste Gang.
Everything will take its course.
Alles geht seinen Gang.
 “A volunteer for the first course.
Ein Freiwilliger für den ersten Gang.
There were six courses.
Es gab sechs Gänge.
The first course was vichyssoise.
Der erste Gang war Vichyssoise.
It was time for the next course.
Es war Zeit für den nächsten Gang.
Excellent first course.
Ausgezeichneter erster Gang.
noun
The Runners, of course.
Und die Läufer natürlich.
This is the course of history.
Das ist der Lauf der Geschichte.
Walking like this, of course.
So zu laufen natürlich.
But of course this is happening.
Aber das ist natürlich der Lauf der Welt.
Of course he can walk.
Natürlich kann er laufen.
Of course I can run.
Natürlich kann ich laufen.
Changes the course of love.
Ändert den Lauf der Liebe.
That’s the usual course of events.
Der normale Lauf der Dinge.
The river's course can be changed.
Der Lauf des Flusses kann verändert werden.
Leave it to run its course.
Lass den Dingen ihren Lauf.
noun
“Of course there’s room.
Natürlich haben wir Platz.
I'll be in the square, of course,
Natürlich auf dem Platz.
“Of course, there’s room for Louise.”
»Dort ist natürlich auch Platz für Louise.«
No room for those of course.
Dafür ist natürlich nicht genug Platz.
Of course he’d been ejected.
Natürlich war er vom Platz gestellt worden.
But they fall in different places, of course.
Aber sie fallen natürlich auf die verschiedensten Plätze.
So of course she had made room.
Natürlich hatte sie ihm Platz gemacht.
‘Of course you may. Please sit down.’
»Selbstverständlich. Nehmen Sie Platz
Nicodemus sat atop them, of course.
Natürlich saß Nikodemus auf diesem Platz.
“Of course.” Louis took his seat.
»Selbstverständlich.« Louis nahm Platz.
noun
They’d have to alter the routine, of course.
Der Ablauf musste natürlich verändert werden.
‘Seriously.’ ‘Par for the course, amigo.
»Im Ernst.« »Der übliche Ablauf, Amigo.
I think, and then the established, well-known course of events kicks in.
Denke ich, dann beginnt der festgelegte bekannte Ablauf.
An investigation’s proper course cannot be mapped in advance.
Der genaue Ablauf einer Untersuchung lässt sich nicht im Voraus festlegen.
Arbogast talked about Urania and the usual course the evenings took.
Arbogast sprach von der Urania und dem üblichen Ablauf der Vortragsabende.
More consistently, Skylene directed the course of his days.
Dagegen bestimmte Skylene den Ablauf seiner Tage wesentlich beständiger.
"I know about the procedure, of course, but this is the first time I’ve experienced it personally.
Ich kenne den ganzen Ablauf zwar hinreichend, aber es ist das erste Mal, daß ich ihn selbst erlebe.
noun
Desert familiarization course.
Lehrgang zur Wüstengewöhnung.
He wasn’t there, he wasn’t there, he wasn’t there at the detective course.
Er war nicht da, er war nicht da, er war nicht auf dem Lehrgang.
That’s when I finished the course.
Da hab' ich den Lehrgang abgeschlossen.
Perhaps he’s away, too—on another of his personnel courses.”
Vielleicht ist er wieder auf einem seiner Lehrgänge.
You were on course at the Fort.
Sie waren beim Lehrgang im Fort.
The course will be imparted as I have outlined.
»Der Lehrgang wird so strukturiert, wie ich es skizziert habe.«
He met you at that course, Barbara.
Er hat Sie auf diesem Lehrgang kennengelernt, Barbara.
“Weren’t the courses for three years?”
»Dauerten die Lehrgänge nicht drei Jahre?«
A course at the Bibliographical Institute, evening classes.
Lehrgang am Bibliographischen Institut, Abendstudium.
noun
We want to make a course of it.
Wir wollen eine Bahn haben.
That was what was throwing him off-course.
Das war das, was ihn aus der Bahn warf.
But as the course is so very close…
Aber da die Bahn hier direkt nebenan ist …
The Long Island Railroad, of course.
Mit der Long-Island-Bahn natürlich.
    and chart the stars' changing courses.
und die Bahnen der wandelnden Sterne zu berechnen.
And the changes which their perpetual courses undergo …
Und welchen Wechseln ihre ewigen Bahnen unterworfen sind …
The train, of course, came right on time.
Die Bahn kam, wie immer, pünktlich.
He's taking care of himself, he's taking his course.
Er sorgt für sich, er geht seine Bahn.
But others, a few, are like stars, they go on a fixed course, no wind reaches them, in themselves they have their law and their course.
Andre aber, wenige, sind wie Sterne, die gehen eine feste Bahn, kein Wind erreicht sie, in sich selber haben sie ihr Gesetz und ihre Bahn.
noun
Her course starts in the autumn.
Im Herbst fängt sie mit dem Studium an.
And, of course, her study of the song.
Und natürlich ihr Studium des Liedes.
"What are you going to do now that you've finished the course?" she asked.
»Was wirst du jetzt machen, wo du mit dem Studium fertig bist?« fragte sie.
Her course must have finished years ago.
Sie muss das Studium doch schon vor Jahren abgeschlossen haben.
But that kind of university course costs money, a lot of money.
Aber ein solches Studium kostet Geld, viel Geld.
Of course, there's still the three years I spent studying in Italy.
Was bleibt, ist ein dreijähriges Studium in Italien.
She and Strike had both left their degree courses without a qualification.
Sie und Strike hatten beide ihr Studium abgebrochen.
Of course he can read good enough for Studies.
Selbstverständlich kann er gut genug für das Studium lesen.
Graduated from Birkerod High School, 1976. Courses at the H.
Abitur 1976 an der Birkerød Statsskole. Studium am H.C.
‘I understand the course of study takes several years,’ I said.
»Soweit ich weiß, benötigt man für das Studium mehrere Jahre?«
He has courses to teach.
Er muss Vorlesungen halten.
"There, you're in the good courses now," he concluded.
»So, nun sind Sie in guten Vorlesungen«, bekräftigte er.
The thesis of the course was very simple.
Die These der Vorlesung war ganz einfach.
I'm taking special courses in English."
Ich höre besonders Vorlesungen in Englisch.
He started a degree course in Engineering Design.
Er belegte Vorlesungen über technisches Design.
You see yours is traditionally a snap course.
Sehen Sie, Ihre Vorlesung ist traditionsgemäß etwas zum Faulenzen.
I’d taken a lecture course with him the year before.
Ich hatte im Jahr davor Vorlesungen bei ihm gehört.
There aren’t too many courses given Friday afternoon.
Es gibt nicht sehr viele Vorlesungen am Freitagnachmittag.
One of my better students is taking your course.
Einer meiner besseren Studenten hört Ihre Vorlesung.
noun
The cram course in legal psychiatry.
Kursus für Rechtspsychiatrie im Eilverfahren.
He remembered Morgan now and that course at the Academy.
Er erinnerte sich jetzt wieder an Morgan und an den Kursus an der Militärakademie.
Maybe she was involved in some kind of adult education course.
Vielleicht nahm sie an einem Kursus teil?
I organized a course in which the art of ‘dwelling’ was taught.
Ich organisierte einen Kursus, in dem »Wohnen« beigebracht wurde.
She never mentioned it in that course we did on antiviral—
Sie hat es jedenfalls nicht erwähnt, als wir den Kursus über antivirale Wirkstoffe –
"Ah… I did a course in it," Horza said.
»Äh… ich habe einen Kursus darin genommen«, sagte Horza.
The course is very hard -- because what will be expected of you later is still harder.
Der Kursus ist sehr hart - weil das, was später von Ihnen verlangt werden wird, noch härter ist.
“It is true that I am a minority in this course, but you are a minority in this country,” I replied.
»Sicherlich bin ich eine Minderheit in diesem Kursus, aber Sie sind es in diesem Lande«, sagte ich;
I took the course offered at the War College on Tamar.
»Ich habe den Kursus besucht, der an der Gefechtsschule Tamar angeboten wurde.«
noun
That's an interesting feature of course.
Das ist natürlich ein interessanter Zug.
Of course. The train rounded a bend.
Natürlich. Der Zug fuhr eine Kurve.
‘This was something he’d discovered in the course of his investigation?’
»Hatte er das im Zuge seiner Ermittlungen herausgefunden?«
Assuming, of course, only one platoon of Marines.
Natürlich mit nur einem Zug von Marines gerechnet.
But during the course of the event, you mentioned the asteroid.
Aber im Zuge der Veranstaltung haben Sie den Asteroiden erwähnt.
'If it wasn't, the train could go down there, of course.'
»Sonst könnte der Zug ja dorthin fahren.«
Of course, it was too late to change any of that now.
Jetzt war es natürlich zu spät, der Zug war abgefahren.
“Your name also came up in the course of my investigation.”
»Im Zuge der Ermittlungen ist auch Euer Name gefallen.«
He came across the Senate Seal image in the course of his research.
Er ist im Zuge seiner Recherchen auf das Senatssiegel gestoßen.
“Linares says you discovered it during the course of an investigation?”
»Linares sagt, Sie haben sie im Zuge einer Ermittlung gefunden?«
noun
I managed to get him a place for a course of treatment in the spa at Bad Gottleuba; at the same time I made it clear to him that a psychiatric clinic needs an incredible amount of dressing material … an incredible amount.
Hab’ ihm eine Kur verschafft in Bad Gottleuba, und ihm plausibel gemacht, daß eine Psychiatrische Klinik irrsinnig viel Verbandsmaterial braucht … Irrsinnig viel.
Of course no one was in favor of this remedy, but on the other hand, as Aaron judiciously pointed out, the liquor would quiet her, and she would go to sleep.
Natürlich waren wir von dieser Kur nicht gerade angetan, aber andererseits, wie Aaron gerechterweise anmerkte, würde der Alkohol eine beruhigende Wirkung auf sie ha ben, und sie würde einschlafen.
(Some people – and of course, he didn’t say this – had stretched those three days out into three years, and Barbara La Marr never came back from her cure.)
(Manche – das sagte er natürlich nicht, aber das war auch nicht nötig – hatten die drei Tage auf drei Jahre ausgedehnt, und Barbara La Marr war von der Kur gar nicht mehr zurückgekehrt.)
He has given up resisting, he exposes himself freely and does nothing about it. This is perfect therapy for a viewer. Erika has already fulfilled her obligation, gotten through her crash course without a single mistake.
Er hat den Widerstand aufgegeben und läßt sich frei anblicken, ohne etwas dagegen zu unternehmen. Für Erika ist dies die absolute Kür in Sachen Zuschauen. Pflicht und Kurzprogramm hat sie längst fehlerlos hinter sich gebracht.
Lützow was of course perfectly healthy, as every specialist in Berlin had been telling him for years, and so, for want of a medical confirmation of his escalating symptoms, visible only to himself, he had undergone a series of newfangled cures, chief among them hypnosis.
Lützow war natürlich, wie ihm auch jahrelang jeder Spezialist in Berlin versichert hatte, kerngesund, so daß er sich, in Ermangelung ärztlicher Bestätigung seiner ausufernden und nur ihm ersichtlichen Krankheitsbilder, einer Reihe von neumodischen Kuren unterzogen hatte, allen voran der Hypnose.
To be sure, this mischance has cast a slight rub in our way, but the case isn't desperate, you know!' He set his horses in motion as he spoke, turning them round, and added, with a rueful laugh: 'Of course, if we discover that he is drinking the waters in Bath we shall be made to look blank, shan't we?'
Dieses Pech hat uns zweifellos ein kleines Hindernis in den Weg gelegt, aber so verzweifelt liegt der Fall auch nicht.« Während er das sagte, setzte er seine Pferde in Bewegung, wendete und fügte mit einem kläglichen Auflachen hinzu: »Natürlich, falls sich herausstellt, daß er zur Kur in Bath ist, werden wir einigermaßen belämmert dastehen, nicht?«
No magical cures were promised but there were glowing reports from satisfied clients and the brochure included with the letter gave full details of the three-week course together with technicolour pictures of the clinic itself overlooking Lake Thun with the snowy summits of the Alps behind and the foothills alive with saxifrage and eidelweiss.
Die Klinik versprach keine Wunderheilungen, aber zufriedene Patienten berichteten begeistert über ihren Aufenthalt dort, und der Prospekt, der dem Brief beilag, enthielt genaue Angaben über die dreiwöchige Kur und schöne bunte Bilder der Klinik mit Blick auf den Thuner See, schneebedeckte Alpengipfel und Steinbrech und Edelweiß an den Hängen.
A German study with the participation of Berlin’s Charité hospital found that even a simple course of fish-oil capsules (four capsules a day, containing a total of around 1.3 grams of EPA and 0.9 grams of DHA) can powerfully rejuvenate the brain structure of adults between the ages of 50 and 75.
Eine deutsche Studie unter Beteiligung der Berliner Charite ergab, dass bereits eine einfache Kur mit Fischölkapseln (4 Kapseln am Tag, die insgesamt rund 1,3 Gramm EPA und 0,9 Gramm DHA enthielten) die Hirnstruktur von Erwachsenen zwischen 50 und 75 kräftig auffrischen kann.
He gabbled on about the river Kur, the name being there in black and white upon the very map with which we plotted our course, the river that we all must cross to enter the great netherworld, the house of dust and ashes, and I felt a sudden terror that I was travelling with a madman, that his mind had snapped.
Er bramarbasierte weiter über den Fluss Kur und dass eben dieser Name schwarz auf weiß auf der Karte stand, nach der wir uns richteten, der Fluss, den wir alle überqueren müssen, um in die Unterwelt zu gelangen, das Haus aus Staub und Asche, und plötzlich packte mich das Grauen darüber, dass ich mit einem Verrückten unterwegs war, dass er den Verstand verloren hatte.
He whipped through the canyon as if it were a racing course.
Er raste durch die Schlucht, als wäre sie eine Rennstrecke.
They awarded the trophies at the edge of the course.
Die Preise wurden am Rand der Rennstrecke verliehen.
‘Won by half the length of the course!’ said the Viscount.
«Gewann es mit der halben Länge der Rennstrecke», sagte der Viscount.
But Hekula had the next part of the course by now.
Doch Hekula hatte schon als Einziger den nächsten Teil der Rennstrecke auf dem Display.
It looked a good course, and a well-used one apparently.
Die Rennstrecke sah gut aus und wurde offensichtlich oft benutzt.
Three-ways are for tramps. Your McSlut, Kaitlin Closed course Professional driver
Dreier sind für Flittchen. Dein McLuder Kaitlin Abgesperrte Rennstrecke Professioneller Fahrer
Fonteyn House, being much larger than Oliver's, afforded us a longer, more interesting course to follow.
Da das Fonteyn-Haus wesentlich größer als Olivers Haus war, bot es uns eine längere, interessantere Rennstrecke.
They were curving far out in space to approach Mercury from the Hot Side. "They're trying to keep off the race course, naturally," Captain Future explained.
»Natürlich meiden sie die Rennstrecke«, meinte Captain Future. Sie verfolgten die Schiffe und stießen über der Heißzone in die Atmosphäre.
The course ran down the valley road for about two miles, circled a stand of oak trees crowning a mound, and returned by the same route.
Die Rennstrecke verlief zwei Meilen die Straße entlang durch das Tal, dann um eine Gruppe Eichen auf einem Hügel herum und auf demselben Weg zurück.
Not yet. "Are they tracking the committee beacon?" Kirk asked, keeping his voice low. "Following the race course?" "It seems they are," Spock answered, but
Noch nicht. »Verfolgen die Romulaner das Funkfeuer?«, fragte Kirk mit leiser Stimme. »Folgen sie der Rennstrecke?« »Es sieht so aus«, erwiderte Spock, aber er klang unsicher.
noun
‘Of course he will.’ ‘And so pursue us?’
«Gewiss will er das.» «Und uns deshalb verfolgen
Not really. I pursue my course logically with order and method.
«Nein. Ich verfolge meinen Weg logisch.»
‘You had him followed to my house?’ ‘Of course.’
»Ihr habt ihn verfolgen lassen?« »Natürlich.«
We have backers. With their own interests, of course.
Wir haben Förderer – die natürlich eigene Interessen verfolgen.
Well, that was one course of action I wasn't too keen to follow.
Nun, dies war eine Handlungsmöglichkeit, die zu verfolgen ich nicht sonderlich erpicht war.
Of course, it is not my fault if enemies pursue him to this place.
Es ist natürlich nicht meine Schuld, daß ihn seine Feinde bis hierher verfolgen.
We don’t know what their endgame is.” “Of course we do.
Und wir wissen nicht, welche Ziele sie verfolgen.« »Doch, natürlich wissen wir das.
It would follow their reactions, of course, but it had other things to do at the same time.
Natürlich würde sie ihre Reaktion verfolgen, aber gleichzeitig hatte sie auch noch andere Dinge zu tun.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test