Similar context phrases
Translation examples
verb
‘I could coil myself round his neck,’ Adder replied with a hint of malice.
»Ich könnte mich um seinen Hals wickeln«, antwortete die Kreuzotter boshaft.
My stomach coiled in on itself and my guts cramped. “I’ll try.
Mein Magen schien sich um sich selbst zu wickeln, und meine Eingeweide verkrampften sich. »Ich werde es versuchen.
It coiled up her arm and did its best to wrap around her throat.
Er ringelte sich ihren Arm hinauf und gab sich die größte Mühe, sich um ihre Kehle zu wickeln.
The millipede tried to coil around my head and shoulders, failed to find any footing, and dropped away.
Der Tausendfüßler versuchte, sich um meinen Kopf und die Schultern zu wickeln, konnte aber nicht Fuß fassen und fiel herab.
The screen image restored, jumping, for a brief moment, enough to see that the blasphemy seemed to be coiling itself around us.
Das Bild baute sich neu auf und sprang für einen kurÂzen Moment hin und her, doch der reichte uns, um zu erkennen, dass sich die Blasphemie um uns zu wickeln schien.
Beyond the trucks, activated reels jump and dance as they rearrange themselves, throwing out neat coils that climb over each other and shoot out clusters of razor-sharp spikes.
Jenseits der Trucks wickeln sich die aktivierten Rollen automatisch ab, verflechten sich zu Schlingen und Spiralen, aus denen Büschel mit rasiermesserscharfen Stacheln ragen.
Vadim reached them. 'Like this, like this,' he said, showing them how to coil the rope around their palms so that it wouldn't work loose. ‘You all tight?' 'Yes,’ said Milo. 'Hang on.'
Vadim erreichte sie. »So geht das, seht ihr?«, sagte er, während er ihnen zeigte, wie sie sich das Seil um die Hand wickeln mussten, damit es sich nicht lösen konnte. »Habt ihr euch gesichert?« »Ja«, sagte Milo.
We were wires coiled around a magnet, so tightly bound that we might as well have been one to the electrons that coursed through us. I sighed, glad to be so close, glad to lower all my barriers.
Wir gingen ineinander über wie zwei Drähte, die sich um einen Magneten wickeln, bis die Elektronen vom einen Ende zum anderen strömen wie durch ein einziges Stück Metall. Es war ein gutes Gefühl, ihm so nahe zu sein, für einen Moment meine Schutzwälle aufzugeben. Ich seufzte.
    The explosion deafened them—through a haze of blue smoke Joan saw the headless thing coil and uncoil in death agony...
Die Explosion betäubte alle - durch einen Schleier von blauem Rauch sah Joan das kopflose Ding sich aufrollen und im Todeskampf sich wieder ineinander winden...
they are demonic one minute, intimate the next, and in her eyes they coil like snakes.
In einem Augenblick sind sie dämonisch, im nächsten vertraut. Sie winden sich vor ihren Augen wie Schlangen.
“Their inner thoughts are always coiled like snakes about the living body of some woman!”
»Immer winden sich ihre geheimsten Gedanken gleich Schlangen um das lebende Fleisch einer Frau!«
Igor wears, you’ll see that it bears the physician’s symbol: two serpents coiled around a stick.
Igor achtest, wirst du feststellen, daß das Symbol der Ärzte darin eingraviert ist: zwei Schlangen, die sich um einen Stab winden.
verb
The girl coiled the rope, gathered the other children together, stood them at attention, instructed them to wave good-bye.
Das Mädchen wickelte das Seil auf, rief die anderen Kinder zusammen, ließ sie in einer Reihe antreten und wies sie an zu winken.
For his coils encircle us
Denn ihre Schlingen umschließen uns,
The fourth coil was finished.
Die vierte Schlinge war fertig.
The last coil parted!
Die letzte Schlinge getrennt!
The clenching strength of his coils,
Der erdrückenden Kraft ihrer Schlingen,
there was no tingle in the coils of her abdomen.
Es kribbelte nicht in den Schlingen ihrer Gedärme.
From long practice, he laid out the rope in soggy coil after soggy coil.
Die nasse Leine legte er dank langer Übung Schlinge auf Schlinge zusammen.
The coils of his innards were still jittery.
Die Schlingen seiner Eingeweide waren noch immer in Aufruhr.
He meant to coil round my Edward, imprisoning him.
Er wollte sich um meinen Edward schlingen, ihn zu seinem Gefangenen machen.
the snake had almost completed a second coil.
die Schlange hatte beinahe ihre zweite Schlinge geschlossen.
At this moment, smoke and tear gas coil in the air above a commercial boulevard.
Im Moment ringeln sich über einem Einkaufsboulevard Rauch- und Tränengaswolken in die Luft.
The pit was too narrow to let the serpent throw its coils around Conan.
Der Graben war so eng, daß die Schlange sich nicht um Conan ringeln konnte.
His graying hair seemed to coil more closely to his head.
Sein schon ergrauendes Haar schien sich noch enger um seinen Kopf zu ringeln.
She was gazing at a great mass of steel worms, triangular in section, segmented coils and conglomerations and layers of them deep as space itself.
Sie betrachtete eine gewaltige Masse von Stahlwürmern von dreieckigem Querschnitt, aufgehäuft in segmentierten Ringeln und Konglomeraten und Schichten, so tief wie der Weltraum selbst.
It hung about in wreaths and coils, turning and twisting slowly in the sunlight.
Es hing da in Schleifen und Kringeln, drehte und wand sich langsam im Sonnenschein.
He saw her in a pall of smoke – smoke that rose around her and ascended into the trees in thin white coils.
Er sah sie in einem Schleier aus Qualm – Qualm, der um sie wogte und in dünnen weißen Kringeln zu den Wipfeln aufstieg.
Her face is made up, her hair is loose, waving and coiling and uncoiling itself in restless tendrils around her head.
Ihr Gesicht ist zurechtgemacht, ihre Haare sind offen und wellen und locken und kringeln sich in unruhigen Ranken um ihren Kopf.
His head was bare, a heavy skull on a broad neck, black hair pleated in coils around his crown.
Der Kopf war unbedeckt, ein schwerer Schädel auf einem breiten Hals, schwarze Haare, die in Kringeln rings um den Kopf angeordnet waren.
She looked around at the coiled strips of damp wallpaper, the mushy rugs, and the squares of strange colors where paintings had once hung.
Sah die Tapetenbahnen, die sich in Kringeln von der Wand gelöst hatten, die zerschundenen Teppiche und die merkwürdig verfärbten Stellen an der Wand, wo einmal Bilder gehangen hatten.
He got up and prodded the logs with a poker. Smoke was rolling out now, choking coils of it, dimming the light and starving them of oxygen. Letterman got up and uncuffed her.
Er erhob sich und bewegte die Holzscheite mit einem Schürhaken. Unterdessen wurde der Qualm in dicken Kringeln zurückgetrieben, verdunkelte den Raum und nahm ihnen die Luft zum Atmen. Letterman stand auf, um ihr die Handschellen abzunehmen.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test