Similar context phrases
Translation examples
noun
But by the time it was done, it was past two and my ardour had fled.
Aber als es geendet hatte, war es nach zwei, und mein Eifer war verflogen.
Gently their ardour flowed towards the miracle, like a full stream between dikes.
Ihr frommer Eifer strömte sachte dem Wunder entgegen, wie ein gedämmter Fluß.
The men left the planet of an alien dwarf star with the storming ardour of careless gods.
Die Menschen verließen den Planeten einer fremden Zwergsonne mit dem stürmischen Eifer sorgloser Götter.
He shall lose his ardour… until the moment we introduce to him Cirilla, Princess of Cintra.
Er wird den Eifer verlieren ... bis zu dem Augenblick, da wir ihm Cirilla vorstellen, die Prinzessin von Cintra.
The ardour with which Raphael discharged his new duties did not diminish as the years went by.
Der Eifer, mit dem Raffael seine neuen Pflichten entrichtete, wurde im Laufe der Jahre nicht schwächer.
though Sarah indeed still indulged in the sweets of incomprehensibility, exclaiming and conjecturing with youthful ardour.
nur Sarah, noch ganz im Banne des Unbegreiflichen, erging sich in jugendlichem Eifer immer weiter in Ausrufen und Mutmaßungen.
Well, he had the thunder and the lightning and with it the sheeting rain that had drenched his followers, cooling their ardour.
Nun, Donner und Blitz hatte er gehabt – und damit auch den prasselnden Regen, der seine Anhänger durchweicht und ihren Eifer abgekühlt hatte.
First, his followers must be filled with a burning ardour – mere obedience is not enough – and secondly he himself must be all speed and resolution.
Erstens müssen seine Anhänger von glühendem Eifer erfüllt sein – bloßer Gehorsam genügt da nicht –, und zweitens muß er selbst blitzschnell und entschlossen handeln.
He had succeeded in persuading her to the belief that his tardiness in bringing Venetia to the point was due to no lack of ardour, but to the nicety of his principles. Mrs.
Es war ihm gelungen, die Tante zu überzeugen, dass seine Saumseligkeit, Venetia zu ihrem Jawort zu bringen, nicht einem Mangel an Eifer, sondern der Sauberkeit seiner Grundsätze zuzuschreiben war. Mrs.
He described the departing troops as ‘superb’ and he believed they were ‘so full of ardour’ that they had to be invincible.
Er beschrieb die Soldaten als «superb» und fand, sie wirkten «so voller Begeisterung», dass sie unbesiegbar sein mussten.
Pauline, at such times, saw the world through their eyes, and was animated by a genuine ardour for the cause of motherhood and domesticity.
Pauline sah in solchen Stunden die Welt mit den Augen der Mütter und war beseelt von echter Begeisterung für die Sache der Mutterschaft und Häuslichkeit.
But these objections had all, with that happy ardour of youth which Marianne and her mother equally shared, been overcome or overlooked;
Doch diese Einwände waren alle mit jener glücklichen, jugendlichen Begeisterung, die Marianne und ihrer Mutter gleichermaßen eigen war, zurückgewiesen oder ignoriert worden;
The purpose of my visit, and the frightful abnormalities it postulated, struck me all at once with a chill sensation that nearly overbalanced my ardour for strange delvings.
Der Zweck meines Besuchs und die entsetzlichen Abnormitäten, die ich damit als wirklich anerkannte, ließen mich eine plötzliche Eiseskälte verspüren, die meine Begeisterung für merkwürdige Entdeckungen fast auslöschte.
But he was confident that he should soon be rich: full of life and ardour, he knew that he should soon have a ship, and soon be on a station that would lead to everything he wanted.
Aber er vertraute darauf, daß er bald reich sein würde. Voller Leben und Begeisterung, war er sicher, daß er bald ein Schiff haben und einen Posten übernehmen würde, der ihm alle Wünsche erfüllen sollte.
I knew it capable of betraying the generous ardour of youth as implacably as, indifferent to evil and good, it would have betrayed the basest greed or the noblest heroism. My conception of its magnanimous greatness was gone.
Ich wußte, daß sie in ihrer Gleichgültigkeit gegen Gut und Böse imstande war, die großmütige Begeisterung der Jugend ebenso unbarmherzig zu verraten wie die allerniedrigste Habgier oder das edelste Heldentum, Mein Glaube an ihre hochherzige Güte war dahin, und ich sah die See jetzt, wie sie in Wirklichkeit ist – die See, die
He wanted to answer her with simple eloquence and grace and warmth, he wanted to paint a picture of his midnight wanderings that would hold her there in fascinated interest, but the glacial impersonality of the woman's smile, the proud and haughty magnificence of her person, froze all the ardours of enthusiasm and conviction with which, he felt, he might have spoken;
Er wollte ihr mit schlichter Beredsamkeit und Eleganz und Wärme antworten, er wollte ein Bild seines mitternächtlichen Umherschweifens entwerfen, das sie wie gebannt zuhören ließe, aber die frostige Unpersönlichkeit ihres Lächelns, die stolze und hochmütige Grandezza ihrer Erscheinung ließ die Glut der Begeisterung und Überzeugungskraft, die er seinem Bericht zugetraut hätte, zu Eis erstarren;
noun
they loved with an ardour undiminished by time;
Sie liebten sich mit einer Glut, der die Zeit nichts anhaben konnte.
      This is the price paid by age for unseasonable ardours of feeling.
Dies ist der Preis, den wir für unzeitige Glut des Empfindens zahlen müssen.
What was the use of fine motives if, once the ardour fallen, even they left one in the lurch?
Was nutzten edle Motive, wenn sie einen im Stich ließen, sobald die Glut erloschen war?
perhaps none but he had seen her - her colour raised, her hands clasped or quivering - glow with gentle ardour.
er allein hatte seine Mutter mit geröteten Wangen und verschlungenen oder bebenden Händen gesehen, ganz sanfte Glut.
Did Ellen Best’s prim delicacy, a little past its flowering, hide an unexpected ardour of response? Perhaps it did.
Verbarg vielleicht Ellen Bests spröde, schon ein wenig verblühte Schönheit eine unerwartete Glut der Leidenschaft? Dies mag sein.
noun
Was it the ardour of Werther's passionate embraces that she felt within her bosom?
War es das Feuer von Werthers Umarmungen, das sie in ihrem Busen fühlte?
She expected his spurious ardour to have undergone a change once the flute was out of sight.
Sie hatte erwartet, sein vorgetäuschtes Feuer würde erkalten, sobald die Flöte sicher verstaut war.
Ruth's eyes glowed with the ardour of those who swear mighty oaths, her tumbled hair glowed in the light of the chandeliers.
Ruths Augen glühten mit dem Feuer jener, die heilige Eide schwören, und ihr ungebärdiges Haar leuchtete im Licht der Lüster.
the boy cried, with an air of sudden, happy enlightenment, and thus inspired, began with renewed ardour, and many a vigorous wag of his thick and earnest beak, to proclaim: "Mais c'est vrai!
«Ah-h!», rief der Junge, als ginge ihm ein Licht auf, und derart beflügelt, begann er mit neuem Feuer und kräftigem Wackeln seines dicken, feierlichen Zinkens zu verkünden: «Mais c’est vrai!
But, what is pleasant enough, I myself was awed into a sort of respect for him, by the comely terrors his motions dressed him in: his eyes shooting sparks of fire; his face glowing with ardours that gave another life to it; his teeth churning; his whole frame agitated with a raging ungovernable impetuosity: all sensibly betraying the formidable fierceness with which the genial instinct acted upon him.
Selbst ich mußte ihm einigen Respekt zollen, als jetzt seine Augen vor Feuer blitzten, seine Wangen vor Lebendigkeit glühten und seine Zähne knirschten und sein ganzer Körper mit einer unbezähmbaren Heftigkeit wütete, die die mächtigen Wirkungen, die der Instinkt in seinem Innern auslöste, verriet.
noun
Muetenive was testing Yoleus' ardour, and its fitness.
Muetenive stellte Yoleus’ Inbrunst und Fitness auf eine harte Probe.
Cato felt a surge of ardour and affection swell in his heart. A child.
Catos Herz schwoll vor Inbrunst und Zuneigung. Ein Kind.
For even the sons of wretchedness loved their lives, and clung with ardour to this earth which they knew so well, its beauty and its cruelty;
Denn auch die Söhne des Elends liebten ihr Leben und hingen mit Inbrunst an dieser Erde, die sie so gut kannten, ihre Schönheit und ihre Grausamkeit;
But she was careful not to rebuff Treslove's ardour, and was sometimes grateful for the massage he would give her when it became plain that she was looking for nothing else.
Trotzdem achtete sie darauf, Tresloves Inbrunst nicht brüsk abzuweisen, und manchmal war sie auch für die Massage dankbar, die er ihr gab, wenn sie deutlich gemacht hatte, dass sie nichts anderes wollte.
Archie's image, on the other hand, when it presented itself was never welcomed - far less welcomed with any ardour, and it was exposed at times to merciless criticism.
Archies Bildnis dagegen wurde, wenn es auftauchte, nicht willkommen geheißen, viel weniger mit Inbrunst begrüßt; ja mitunter mußte es erbarmungsloser Kritik standhalten.
Once the jongleurs had all eaten their fill, Dide cradled his guitar on his lap and sang them all a love ballad, his voice sweet and true and full of ardour.
Nachdem sich die Jongleure satt gegessen hatten, nahm Dide seine Gitarre auf den Schoß und sang für sie alle eine Liebesballade, wobei seine Stimme lieblich und rein und voller Inbrunst erklang.
Lilian, who, more and more, was developing a passion for sleeping – a positive ardour for it, as if sleep were opium – also drifted back into her dreams, where she often found herself on stage in one of the great opera houses of the world.
Lilian, die mehr und mehr eine Leidenschaft für den Schlaf entwickelte – ihn geradezu mit Inbrunst suchte, als wäre er Opium –, segelte noch durch ihr Traumland, in dem sie häufig auf der Bühne eines der großen Opernhäuser dieser Welt stand.
In principle, he said, he had nothing against the alphorn as such, it was so to speak even the ideal instrument for dwarfs, and besides it was far from him to criticise a bumbling ardour; the only thing that bothered him was the introduction of the alphorn into Ticino.
Grundsätzlich, sagte er, habe er gegen das Alphorn als solches nichts, das Alphorn sei ja sozusagen das ideale Instrument für Zwerge, und zweitens liege es ihm fern, linkische Inbrunst zu tadeln, ihn störe lediglich die Einschleppung des Alphorns ins Tessin.
Zis vintaire!" La Marquise cried with passionate distaste, folding her arms and drawing herself together in a movement of chilled ardour as she looked through a tall French door across one of those magnificent and opulent vistas that one finds in France, an architecture of proud, comely space into whose proportionate dimensions even nature herself has been compelled.
Dieser Wintär!», rief die Marquise mit heftigem Widerwillen aus, verschränkte die Arme und schlang sie mit frierender Inbrunst um den Leib, während sie durch eine hohe Glastür auf ein großartiges, ausladendes Panorama blickte, wie man es nur in Frankreich findet: eine stolze, anmutige Landschaftsarchitektur, deren Gleichmaß selbst die Natur unterworfen wurde.
And he remembered how his own heart had beat hot with hope and joy at the sound of those proud and foolish words, and how he had grasped Starwick's hand and wrung it with a hard grip of passionate conviction, and told Frank what he believed at that moment with all the ardour of his heart--that Starwick was the greatest young man of his time and generation.
Und er erinnerte sich daran, wie sein Herz geklopft hatte vor Hoffnung und Freude über die stolzen, törichten Worte und wie er Starwicks Hand gepackt, sie mit leidenschaftlicher Inbrunst geschüttelt und ihm gestanden hatte, was er damals von ganzem Herzen glaubte: dass Starwick der bedeutendste junge Mann seiner Zeit und Generation sei.
Does that cool his ardour?
Kühlt das seine Leidenschaft?
Our ardour now led us entirely beyond the proper limits;
Unsere Leidenschaft führte uns nun über jede vernünftige Grenze hinaus;
That his understanding has no brilliancy, his feelings no ardour, and his voice no expression.
Daß sein Verstand ohne Brillanz ist, seine Gefühle ohne Leidenschaft und seine Stimme ohne Ausdruck.
But watch that leg of yours . Cato felt a fresh tingle of ardour as he recalled it all again.
Aber pass auf deine Verletzung auf …« Die Erinnerung ließ bei Cato die Leidenschaft aufflammen.
'Look here for conjuring ardour in your lover, great lady,' one might squeak.
»Seht her, wenn Ihr die Leidenschaft Eurer Geliebten wecken wollt, stolze Frau«, quiekte dann einer.
But Mr. Beaumaris, surely the calmest of runaway-bridegrooms, showed no desire to succumb to his ardour.
Doch Mr. Beaumaris war ohne Zweifel der beherrschteste unter allen Entführern, denn er zeigte keinerlei Neigung, seiner Leidenschaft zu unterliegen.
A couple were kissing passionately in the corner, and the ardour they were displaying indicated it wouldn’t stop there.
In einem Winkel küsste sich ein Paar selbstvergessen, und die Leidenschaft, mit der sie es taten, wies darauf hin, dass sie es nicht beim Küssen bewenden lassen würden.
I immediately grasped that he was in love with her and that it was to show me the object of his ardour that he was dragging me there.
Ich habe sofort begriffen, daß er in die Nichte verliebt war und mich jetzt fast mit Gewalt mitschleppte, nur weil er mir den Gegenstand seiner Leidenschaft vorführen wollte.
Her head was tilted back and her mouth open, a position suggesting great ardour—except that she was obviously unconscious.
Ihr Kopf war zurückgeneigt, der Mund geöffnet, eine Stellung, die große Leidenschaft verkörperte – nur war sie eben offensichtlich entschlummert.
Then I forgive you," and to the ardour of youth such a conversation seemed possible, though somehow he did not conceive it as leading to joy.
Dann vergebe ich dir«, und in der feurigen Leidenschaft der Jugend schien ein solches Gespräch möglich, obwohl er nicht glaubte, daß es zum Glück führe.
a mistake, which, if one, he immediately corrected, by glewing his lips to mine, with an ardour which his figure had not at all disposed me to thank him for; his figure, I say, than which nothing could be more shocking or detestable: for ugly, and disagreeable, were terms too gentle to convey a just idea of it.
Er tat ein bisschen beleidigt, dass ich ihm nur die Wange zum Kuss gereicht hatte, ein Versehen, das er sofort damit gut zu machen suchte, dass er seine Lippen mit einer Heftigkeit auf die meinen drückte, wofür ich ihm zu danken wenig geneigt war, nach dem Eindruck, den seine Figur auf mich gemacht hatte, die nicht widerlicher und scheußlicher sein konnte.
At the same time, she presented me to another cousin of her own creation, an elderly gentleman, who got up, at my entry into the room, and on my dropping a curtsy to him, saluted me, and seemed a little affronted that I had only presented my cheek to him: a mistake, which, if one, he immediately corrected, by gluing his lips to mine, with an ardour which his figure had not at all disposed me to thank him for: his figure, I say, than which nothing could be more shocking or detestable: for ugly and disagreeable were terms too gentle to convey a just idea of it. Imagine to yourself, a man rather past threescore, short and ill-made, with a yellow cadaverous hue, great goggle eyes, that stared as if he was strangled; an out-mouth from two more properly tusks than teeth, livid lips, and breath like a Jake's: then he had a peculiar ghastliness in his grin, that made him perfectly frightful, if not dangerous to women with child;
Madame stellte mich hierauf einem sogenannten Vetter von ihr vor, einem ältlichen Herrn, der bei meinem Eintritt gleich aufgestanden war und den ich mit einem Knicks begrüßte. Er schien leicht gekränkt, daß ich ihm nur die Wange zum Kuß reichte, aber gleich darauf versuchte er, das Versehen wiedergutzumachen, indem er seine Lippen mit einer Heftigkeit auf die meinen drückte, für die ich alles andere als Dankbarkeit empfinden konnte - zumal nach dem ersten Eindruck, den sein Aussehen auf mich gemacht hatte. Selten ist mir ein so häßlicher, widerwärtiger Mensch begegnet. Unausstehlich und scheußlich sind zu freundliche Bezeichnungen, um auch nur eine Vorstellung von ihm zu geben. Stellen Sie sich einen Mann über sechzig vor, kurz und krumm gewachsen, mit einer Haut, so gelb wie bei einem Leichnam, mit großen, vorstehenden Augen, die so starr blikken, als habe man ihn erwürgt, mit einem großen, breitlippigen Mund, der statt Zähnen nur ein paar Hauer zeigte, mit feuchten Lippen und übelriechendem Atem. Seine Züge hatten etwas derart Abstoßendes, daß er einer schwangeren Frau hätte gefährlich werden können.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test