Similar context phrases
Translation examples
- revenir
- retourner
- renvoyer
- rentrer
- rendre
- remettre
- restituer
- rapporter
- redonner
- élire
- répondre à
- déclarer
- riposter
- répliquer
verb
The parent may be reluctant to return to Belize in case there is difficulty in returning to the place of residence.
Les parents émigrés peuvent répugner à revenir au Belize s'ils ont ensuite du mal à revenir à leur ancien lieu de résidence.
verb
(a) Fact of being unable to leave or return or reason for decision not to return
a) Preuve de l'impossibilité de quitter l'Iraq ou le Koweït ou d'y retourner ou de la raison motivant la décision de ne pas y retourner
verb
verb
Some of them have returned, but about 900 still remain in the country. They are unwilling to return to Iraq.
Certains d'entre eux sont rentrés dans leur pays mais 900 environ sont toujours au Pakistan et ne tiennent pas à rentrer en Iraq.
% of persons of concern with intention to return who have returned voluntarily
Pourcentage de personnes relevant de la compétence du HCR ayant l'intention de rentrer, qui sont volontairement rentrées
verb
Duty to release or return United Nations personnel
"Obligation de relâcher ou de rendre à l'Organisation le
(a) The possibility to return these children to their families;
a) la possibilité de rendre ces enfants à leur famille;
Duty to release or return United Nations and associated
Obligation de relâcher ou de rendre à l'Organisation le personnel
We need to finally return Ukrainian land to Ukrainians.
Nous devons rendre l'Ukraine aux Ukrainiens.
verb
Returning victims to their prior situation could result in revictimization.
Remettre la victime dans la situation antérieure au crime comporte le risque qu'elle redevienne victime.
For now, it is of the utmost importance that the CD adopts the fundamental decision to return to work.
Pour l'heure, il est essentiel que la Conférence du désarmement prenne la décision primordiale de se remettre au travail.
Before being returned to his cell, a bucket of water would be thrown over him.
Avant de le remettre dans sa cellule, on lui lançait un seau d'eau.
This year, after the celebrations, it is necessary to return to the hard work of implementation.
Cette année, après les célébrations, il faut se remettre au travail ardu de mise en oeuvre.
We thus need to return the human being to the centre of development.
Il nous faut donc remettre l'homme au centre du développement.
Prohibition of the expulsion, return (refoulement), surrender
Interdiction d'expulser, de refouler, de remettre ou d'extrader
Extensive repairs of premises prior to their return to lessors.
Nombreuses réparations des locaux avant de les remettre aux bailleurs.
The Special Enumerator will then return and collect the questionnaires by hand the following day.
Le recenseur spécial reviendra le jour suivant pour se faire remettre les questionnaires en mains propres.
verb
verb
REPORT OF THE SECRETARY-GENERAL ON THE RETURN
RAPPORT DU SECRÉTAIRE GÉNÉRAL SUR LA RESTITUTION DES BIENS
prudential returns and publication of accounts;
Les rapports prudentiels et la publication des comptes;
Quarterly reports return information on accidents.
Les rapports trimestriels donnent des informations sur les accidents.
verb
This means about $12.5 million will be returned to some 18,000 low-income seniors across the province;
Cela signifie qu'environ 12,5 millions de dollars seront redonnés à quelque 18 000 aînés à faible revenu à l'échelle de la province;
Reinstatement of the abrogated 1997 Constitution and Fiji's return to democratic government were major steps in restoring public confidence.
Le rétablissement de la Constitution de 1997, qui avait été abrogée, et le retour à un mode de gouvernement démocratique ont grandement contribué à redonner confiance aux citoyens.
In their national development strategies and macroeconomic policies, countries need to return to the priority of job creation with a view to full employment.
Dans leurs stratégies nationales de développement et leurs politiques macroéconomiques, les pays doivent redonner la priorité à la création d'emplois, dans une perspective de plein emploi.
Furthermore, it was noted that the proposed new constitution was perceived as an attempt to return major powers to the Governor, a move that many in the Territory rejected.
Il a été noté en outre que la nouvelle constitution proposée était perçue comme tentant de redonner les principaux pouvoirs au Gouverneur, ce à quoi s'opposaient nombre d'habitants du territoire.
Confidence had to be re-established among the population in order to facilitate the return of refugees and consequently bring to justice the perpetrators of revenge killings.
Il faut redonner confiance à la population de façon à faciliter le retour des réfugiés et, par conséquent, traduire en justice ceux qui commettent des tueries par représailles.
Later that day, his blanket was returned but he still refused to wear the security clothing.
Plus tard dans la journée, on lui a redonné sa couverture, mais il a continué de refuser de porter les vêtements de sécurité.
Early, effective and coordinated action in cases of human rights abuses will be critical in building confidence for the return of refugees and displaced persons.
Une action prompte, efficace et coordonnée sera essentielle pour redonner confiance aux réfugiés et aux personnes déplacées regagnant leurs foyers.
When the employee returns to work, she must be restored to her previous post, at the current salary.
À son retour de couches, l'employeur est tenu de redonner à la femme le poste qu'elle occupait avant son accouchement, avec le salaire correspondant.
The question before us is how to slow this decline or, in the best of scenarios, how to reverse it and return our planet to good health.
La question qui se pose à nous est donc de savoir comment ralentir ce déclin ou, dans le meilleur des cas, comment l'inverser et redonner la santé à notre planète.
verb
After the Legislative Council's second term of office, the Election Committee will no longer be responsible for returning members to the Council.
Après le deuxième mandat du Conseil législatif, la commission électorale ne sera plus chargée d'élire de candidats pour le Conseil.
On the vexed question of the advisability of electing judges, to which he would return, most of the safeguards referred to by Mr. Mavrommatis were to be found in the Hungarian legal system.
Quant à la question controversée de l'opportunité d'élire les juges, sur laquelle M. Bárd reviendra, la plupart des garanties mentionnées par M. Mavrommatis existent dans le système juridique hongrois.
Returning Kosovo-Albanians began to take up residence in the now vacant accommodation in the cities.
Quand ils sont revenus, les Albanais du Kosovo ont commencé à élire domicile dans des habitations désormais libres dans les villes.
The polls returned a new Parliament of 50 duly elected members, charged with a clear working majority of 29 out of the 50 members.
Le scrutin a permis d'élire un nouveau Parlement de 50 députés dûment élus, s'appuyant sur une majorité viable de 29 sièges sur 50 qui s'est clairement dégagée.
In response the Security Council determined to return the Tribunal to its full complement of judges through election of a replacement judge to be assigned to the Appeals Chamber.
Le Conseil de sécurité a alors décidé d'élire un juge remplaçant à la Chambre d'appel pour doter le Tribunal d'un effectif complet de juges.
I am asking that you return me to a second term as your mayor.
Je vous demande de m'élire pour un second mandat.
"I return the 10 pounds which he never expected to see again, which he lent me in Munich." Is that right?
Manifestement efficaces. Pour le faire élire ou tuer? Les deux.
And if humanity returns your love, you might get elected councilman or mayor, hey, Deacon?
Et ça vous aidera à vous faire élire député !
verb
Road safety budgets should be allocated to realise a maximum return to society.
L'allocation des budgets de sécurité routière devrait répondre au souci de maximiser les avantages pour la société.
We call on all our neighbours to accept our goodwill and to return it in kind.
Nous engageons tous nos voisins à croire à notre bonne volonté et à y répondre concrètement.
The Council stresses the importance of addressing the needs of returning refugees.
Il souligne combien il est important de répondre aux besoins des rapatriés.
The Government would not prevent the return of refugees, but was unable to ensure that their needs
Il n'empêchera pas le retour des réfugiés, mais il n'est pas en mesure de garantir qu'il pourra répondre à leurs besoins.
Return /reply address and recommended deadline for reaction (if appropriate)
Adresse à laquelle envoyer la réponse et délai recommandé pour répondre (s'il y a lieu)
An appeal to meet the needs of those returning was launched by UNHCR in July 2000.
Le HCR a lancé en juillet 2000 un appel visant à répondre aux besoins de ceux qui regagnaient leurs foyers.
verb
There were no verified cases of returns of verified minors to the cantonments.
Aucun cas de retour d'enfant déclaré mineur n'a été observé dans les cantonnements.
Those who register to return are provided with transport assistance.
Celles qui se sont déclarées désireuses de regagner leur pays reçoivent une aide au transport.
Three days later you returned, saying they'd pronounced you cured.
Trois jours plus tard, toi, tu reviens. Les toubibs t'auraient déclaré guéri !
verb
verb
Vietnam responded by launching a vilification campaign against him in the State-controlled media and subjecting him to daily harassments upon his return.
Le Vietnam a aussitôt répliqué par une campagne de calomnie dans la presse officielle et de harcèlement dans sa vie quotidienne.
At times, UNIFIL returned warning shots.
Il lui est arrivé de répliquer avec des tirs d’avertissement.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test