Similar context phrases
Translation examples
verb
Instead, they plunged the region into a whirlpool of violence and bloodshed.
Ils ont au contraire plongé la région dans une recrudescence de violence et d'effusion de sang.
Terrorists who despise freedom are seeking to plunge Iraq into chaos.
Des terroristes qui méprisent la liberté cherchent à plonger l'Iraq dans le chaos.
Nevertheless, exchange rates plunged.
Mais cela n'a pas empêché les taux de change de plonger.
Lack of fuel is plunging the population into darkness and cold.
Le manque de carburant plonge la population dans l'obscurité et le froid.
Towns and cities were plunged into a nightmare of insecurity.
Les villes et les agglomérations étaient plongées dans un cauchemar d'insécurité.
Those realities plunged Haiti into hardship and terror.
Ces réalités ont plongé Haïti dans la misère et la terreur.
They were plunged into water tanks and burned with cigarettes.
Les prisonniers étaient plongés dans des réservoirs d'eau ou brûlés avec des cigarettes.
Israeli practices could well plunge the region into a cycle of violence.
Les pratiques israéliennes risquent de plonger la région dans un cycle de violence.
They plunged down from heights ablaze ...
<< Ils ont plongé des hauteurs en flammes...
4. In 1997, Zimbabwe plunged into an economic crisis.
En 1997, le Zimbabwe a plongé dans la crise.
"plunged into the sea."
"... a plongé dans la mer."
Take the plunge, you know?
Prêt à plonger. Donc...
Don't plunge.
Ne plonge pas.
- "Plunge and scrub"?
Je plonge et je frotte ?
Plunge into the battle ...
Plonger dans la bataille...
You plunge, bro, all right?
Tu plonges, frérot ?
Charlotte doesn't plunge.
Charlotte ne plonge pas.
- Yeah, plunge it!
- Ouais, plonge dedans !
Go ahead, take the plunge.
Vas-y, plonge.
Plunge thee... deep!
Plonge-le profondément !
verb
A woman affected by HIV/AIDS is plunged further into poverty, losing the ability to provide for herself and her children.
Une femme infectée par le VIH/sida s'enfonce encore davantage dans la pauvreté en perdant la possibilité de subvenir à ses propres besoins ainsi qu'à ceux de ses enfants.
Barbados considers it an irony of tragic proportions that, in the bicentennial year of Haiti's liberation from colonial control, that pioneer of independence has been plunged once again into crisis.
La Barbade considère que c'est une ironie aux proportions tragiques qu'au cours de l'année marquant le bicentenaire de la libération de Haïti du joug colonial, ce pionnier de l'indépendance s'est enfoncé une fois de plus dans la crise.
Deaf to the voice of its people and to all the appeals of the international community, including those of the Arab League and its close partners, the regime has plunged into ever more bloody repression and ever more brutal violence.
Sourd à la voix de son peuple, sourd à tous les appels de la communauté internationale, y compris ceux de la Ligue arabe et de ses proches partenaires, le régime s'enfonce dans une répression toujours plus sanglante, dans une violence toujours plus barbare.
The joint delegation called for urgent national and international action to protect civilians, particularly women and children, and prevent the country from plunging into full-scale sectarian conflict.
La délégation commune a appelé les autorités nationales et la communauté internationale à agir d'urgence pour protéger les civils, à commencer par les femmes et les enfants, et pour empêcher que le pays ne s'enfonce dans un véritable conflit interconfessionnel.
The country is plunging into a state of general anarchy marked by a complete breakdown of law and order.
Le pays s'enfonce dans une anarchie généralisée marquée par un effondrement complet de l'ordre public.
They plunged their populations into unprecedented impoverishment.
Ils ont enfoncé les populations dans un état de paupérisation sans précédent.
In Iraq, an uncontrollable situation is gradually plunging that country into chaos, while dialogue still seems to be impossible among the protagonists in the Middle East.
En Iraq, une situation incontrôlable enfonce ce pays progressivement dans le chaos, pendant que le dialogue semble toujours impossible entre les protagonistes au Proche-Orient.
90. The black continent seemed to take a masochistic pleasure in plunging into chaos.
90. Le continent noir semble éprouver un plaisir masochiste à s'enfoncer dans le chaos.
Many on the verge of civil conflict not only have failed to benefit from those policies, but have plunged deeper into conflict.
Nombre de pays au bord d'un conflit civil n'ont tiré aucun avantage de ces politiques et se sont même enfoncés davantage dans la crise.
Instead of making progress towards peace immediately after the conclusion of the Agreement, the country has, since then, been plunged even deeper into civil war.
Au lieu d'avancer vers la paix, au lendemain de la signature de l'Accord, le pays s'est depuis lors enfoncé plus profondément dans la guerre civile.
He's getting ready to plunge the knife.
Il est prêt a t'enfoncer son couteau.
That plunges us into the depths of the human soul.
Et la, on s'enfonce dans les abysses de l'ame humaine.
I'll plunge this into your fucking throat.
Ou je t'enfonce ça dans la gorge.
The knife plunges into the white bulls throat.
Le couteau s'enfonce dans la gorge.
Plunge it deep, Cotton.
Enfonce-le profondément, Cotton.
The squeezing of the trigger. The plunging of the knife.
Appuyer sur la détente, enfoncer la lame...
And so she plunges the knife into the John Dory.
Et elle enfonce le couteau :
I plunged a blade into a man's belly.
J'ai enfoncé une lame dans le ventre d'un homme.
[ stake plunges ] [ grunts ]
- [PIEU QUI S'ENFONCE] - [GROGNEMENTS]
That or plunge a stake right into his chest.
Ça ou enfonce-lui un pieux dans la poitrine.
verb
Just take the plunge.
Il faut te jeter à l'eau.
Do you want to plunge straight in?
- Tu veux te jeter à l'eau ?
-I wanna plunge into the water too.
Je veux me jeter à l'eau aussi. Quelle eau ?
C'mon, Jeannot, in life, you have to take the plunge.
Allez, mon Jeannot. Dans la vie, il faut se jeter a l'eau.
Sometimes you gotta take the plunge, you know?
Parfois, il faut savoir se jeter à l'eau.
I wonder if you'll take the plunge.
C'est à se demander si tu vas te jeter à l'eau.
Got to know to take the plunge.
- Ah.... il faut savoir se jeter à l'eau, Nicolas.
In particular, the prolonged blockade imposed and the devastation visited upon the Gaza Strip has plunged almost 1.5 million Palestinians into poverty unknown for generations.
Le blocus prolongé et les considérables dommages infligés à la bande de Gaza ont notamment précipité près de 1,5 million de Palestiniens dans une pauvreté inconnue depuis des générations.
The personal ambitions of certain rulers and the propaganda machines they control have plunged clans or whole peoples into conflicts marked by the blind use of violence.
L'ambition personnelle de certains dirigeants et la machine de propagande qu'ils contrôlent ont alors précipité clans ou peuples entiers dans des conflits caractérisés par un recours aveugle à la violence.
-Alright, Consolidated Railways. -You've been plunging in those.
D'accord, "Les chenins de fer réunis." Tu as spéculé là-dessus.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test