Translation examples
verb
C'est un cercle vicieux qui enfonce les femmes dans la pauvreté, porte atteinte à leur santé et provoque leur surmenage.
This vicious circle pushes women more and more into poverty and poor health and makes them overworked.
Dans la Communauté des Caraïbes (CARICOM), on a assisté récemment à des niveaux décroissants de concessionnalité, qui ont poussé des économies à s'enfoncer davantage dans la dette.
In the Caribbean Community (CARICOM), there had recently been decreasing levels of concessionality, which pushed economies further into debt.
Le conducteur est mort sur le coup des graves blessures qu'il a subies lorsque l'avant de la voiture a été enfoncé dans l'habitacle;
The driver is killed immediately by the severe injuries sustained when the front end of the car is pushed into the compartment.
La crise des prix alimentaires a, à elle seule, enfoncé 100 millions de personnes davantage dans la pauvreté, selon les estimations de la Banque mondiale.
The food price crisis alone was estimated by the World Bank to have pushed 100 million people into deeper poverty.
La forte dépendance à l'égard des frais à la charge des patients continuait d'enfoncer chaque année plus de 100 millions de personnes dans la pauvreté.
High reliance on out-of-pocket payments continues to push more than 100 million people into poverty each year.
Il est à craindre que, faute de mesures appropriées, la crise financière mondiale n'exacerbe cette situation et n'enfonce un plus grand nombre de personnes dans la pauvreté.
It is feared that the global financial crisis will exacerbate this situation and push many more people into poverty if appropriate measures are not taken.
Dans certains cas, leurs réactions face à l'adversité sont de nature <<corrosive>> et peuvent alors les enfoncer davantage dans le cercle vicieux de la pauvreté.
In certain cases, their coping responses are "erosive" in nature and, as such, can push them further into a vicious circle of poverty.
En raison de la vitesse élevée de la voiture, l'avant a été enfoncé dans l'habitacle en quasi-totalité, puis la voiture a rebondi sur la chaussée.
The high speed of the vehicle allows almost the whole front end to be pushed into the compartment.
Celui-là, enfonce-le.
Push it right there.
- Enfonce plus fort.
- Well, push harder.
Et maintenant, enfonce.
Okay, now push it in.
- Ne t'enfonce pas, Kearney.
Don't push it, Kearney.
Pousse et enfonce.
IV push and flow.
Tu enfonces le tout.
Push it down.
verb
L'humanité ne doit pas s'enfoncer dans le bourbier de la militarisation de l'espace à cause de notre inaction présente.
Humankind must not be allowed to sink into the morass of the weaponization of outer space as a result of our inaction now.
Érigée en 1986, cette colonne de 12 mètres de haut a été conçue de façon à s'enfoncer progressivement dans le sol à mesure que les visiteurs y inscriraient leur nom ou y dessineraient des graffitis; il avait entièrement disparu en 1993.
Built in 1986, this 12 metre-high column was designed to gradually sink into the ground as visitors signed their names or embellished it with graffiti.
Il en résulte que la majorité de la population pâtit de la déstructuration de l'économie nationale et locale et s'enfonce chaque jour davantage dans la pauvreté et la précarité.
As a result, the majority of the population is suffering from the disintegration of the national and local economies and is sinking ever deeper into poverty and precariousness.
Nous avons besoin d'autres programmes spécifiques et concrets pour accélérer le développement en Afrique et éviter que ce continent ne s'enfonce davantage dans le bourbier de la pauvreté et du sous-développement.
We need further programmes, focused and concrete, to accelerate development in Africa and avoid the possibility of that continent sinking further into the morass of poverty and underdevelopment.
Néanmoins, nous ne sommes pas irrémédiablement condamnés à continuer de nous enfoncer dans les marécages de l'égoïsme dément et suicidaire.
Nevertheless, we are not fatally condemned to continue sinking into the morass of mad, suicidal selfishness in which we find ourselves.
Dans les latitudes élevées, l'eau de mer a tendance à s'enfoncer, formant des courants d'eau profonde.
Sea water in the high latitudes readily sinks, forming deep-water currents.
S'ils persistent dans leur intransigeance, ils risquent de perdre tous les gains acquis à ce jour et d'enfoncer le pays, sinon la région, dans la guerre.
If they remain intransigent, they risk losing all the gains made to date and sinking the country, if not the region, into war.
Haïti doit améliorer ses capacités tant sur le plan social qu'économique s'il ne veut pas s'enfoncer davantage dans son marasme actuel.
74. Haiti must improve its ability to act, in both the social and economic spheres, if it is to avoid sinking still further than it has.
Environ 30 % du CO2 absorbé par le phytoplancton s'enfonce dans les eaux plus profondes avant d'être reconverti en CO2 par les bactéries marines.
Approximately, 30 per cent of the CO2 taken up by phytoplankton sinks into the deeper waters before being converted back into CO2 by marine bacteria.
Le Moyen-Orient et le Golfe semblent s'enfoncer plus profondément dans un conflit toujours plus étendu.
The situation in the Middle East and the Gulf seems to be sinking deeper into the morass of wider conflict.
verb
Une femme infectée par le VIH/sida s'enfonce encore davantage dans la pauvreté en perdant la possibilité de subvenir à ses propres besoins ainsi qu'à ceux de ses enfants.
A woman affected by HIV/AIDS is plunged further into poverty, losing the ability to provide for herself and her children.
La Barbade considère que c'est une ironie aux proportions tragiques qu'au cours de l'année marquant le bicentenaire de la libération de Haïti du joug colonial, ce pionnier de l'indépendance s'est enfoncé une fois de plus dans la crise.
Barbados considers it an irony of tragic proportions that, in the bicentennial year of Haiti's liberation from colonial control, that pioneer of independence has been plunged once again into crisis.
Sourd à la voix de son peuple, sourd à tous les appels de la communauté internationale, y compris ceux de la Ligue arabe et de ses proches partenaires, le régime s'enfonce dans une répression toujours plus sanglante, dans une violence toujours plus barbare.
Deaf to the voice of its people and to all the appeals of the international community, including those of the Arab League and its close partners, the regime has plunged into ever more bloody repression and ever more brutal violence.
La délégation commune a appelé les autorités nationales et la communauté internationale à agir d'urgence pour protéger les civils, à commencer par les femmes et les enfants, et pour empêcher que le pays ne s'enfonce dans un véritable conflit interconfessionnel.
The joint delegation called for urgent national and international action to protect civilians, particularly women and children, and prevent the country from plunging into full-scale sectarian conflict.
Le pays s'enfonce dans une anarchie généralisée marquée par un effondrement complet de l'ordre public.
The country is plunging into a state of general anarchy marked by a complete breakdown of law and order.
Ils ont enfoncé les populations dans un état de paupérisation sans précédent.
They plunged their populations into unprecedented impoverishment.
En Iraq, une situation incontrôlable enfonce ce pays progressivement dans le chaos, pendant que le dialogue semble toujours impossible entre les protagonistes au Proche-Orient.
In Iraq, an uncontrollable situation is gradually plunging that country into chaos, while dialogue still seems to be impossible among the protagonists in the Middle East.
90. Le continent noir semble éprouver un plaisir masochiste à s'enfoncer dans le chaos.
90. The black continent seemed to take a masochistic pleasure in plunging into chaos.
Nombre de pays au bord d'un conflit civil n'ont tiré aucun avantage de ces politiques et se sont même enfoncés davantage dans la crise.
Many on the verge of civil conflict not only have failed to benefit from those policies, but have plunged deeper into conflict.
Au lieu d'avancer vers la paix, au lendemain de la signature de l'Accord, le pays s'est depuis lors enfoncé plus profondément dans la guerre civile.
Instead of making progress towards peace immediately after the conclusion of the Agreement, the country has, since then, been plunged even deeper into civil war.
Il est prêt a t'enfoncer son couteau.
He's getting ready to plunge the knife.
Et la, on s'enfonce dans les abysses de l'ame humaine.
That plunges us into the depths of the human soul.
Ou je t'enfonce ça dans la gorge.
I'll plunge this into your fucking throat.
Le couteau s'enfonce dans la gorge.
The knife plunges into the white bulls throat.
Enfonce-le profondément, Cotton.
Plunge it deep, Cotton.
Appuyer sur la détente, enfoncer la lame...
The squeezing of the trigger. The plunging of the knife.
Et elle enfonce le couteau :
And so she plunges the knife into the John Dory.
J'ai enfoncé une lame dans le ventre d'un homme.
I plunged a blade into a man's belly.
- [PIEU QUI S'ENFONCE] - [GROGNEMENTS]
[ stake plunges ] [ grunts ]
Ça ou enfonce-lui un pieux dans la poitrine.
That or plunge a stake right into his chest.
verb
Ils ont enfoncé un bâton dans son vagin, mutilant ses organes génitaux.
The perpetrators rammed a stick into her vagina, damaging her genital organs.
Un avocat représentant 63 prévenus en détention provisoire a déclaré devant le tribunal que ses clients étaient torturés par les gardiens de prison qui, en particulier, "les faisaient se dénuder pour leur enfoncer un bâton dans les fesses".
A lawyer acting for 63 prisoners held for trial stated in court that the prisoners were being tortured by warders, including by “stripping them and thrusting a stick in their bottoms”.
Au Darfour, les personnes accusées d'être des rebelles ou d'avoir des liens ou de sympathiser avec les rebelles étaient régulièrement victimes de mauvais traitements physiques, consistant notamment à les frapper à l'aide de câbles électriques, de bâtons en bois et de tuyaux en caoutchouc; à leur donner des coups de poing et de pied et à les fouetter à l'aide de fouets en plastique; à les obliger à soulever de lourdes pierres; à les suspendre la tête en bas à une barre de métal, pieds et poings liés, et à les frapper dans cette position avec des câbles électriques; à leur enfoncer du sable dans les yeux; à les menacer de mort en les tenant en joue; à les laisser en plein soleil pendant huit heures sans eau; à les brûler avec des cigarettes; et à les forcer à avaler de grandes quantités d'eau.
In Darfur, people accused of being rebels or having rebel links or sympathies are regularly physically abused. The types of mistreatment include beatings with electric wire, wooden sticks and hosepipes; punching, kicking and whipping with plastic whips; being forced to lift heavy stones; being hung upside down from a metal bar with hands and legs tied while being beaten with electric wire; having sand forced into one's eyes; death threats at gunpoint; being left in the sun for eight hours without water; burning with cigarettes; and being forced to drink large volumes of water.
Ces actes de torture prennent plusieurs formes : bastonnade, simulacre d'exécution, introduction d'eau dans les narines, utilisation de clous enfoncés dans le crâne, et l'artabachar (sévices consistant à lier les bras et les jambes de la victime dans son dos, provoquant des douleurs extrêmes).
These acts of torture take several forms: beatings with sticks, mock executions, introduction of water into the nostrils, hammering of nails into the head, and the artabachar (torture consisting of tying the victim's arms and legs behind him, causing severe pain).
Il a été ramené alors au bataillon, où on lui aurait piétiné les testicules avec des bottes, appliqué des électrodes aux testicules et enfoncé des bâtonnets pointus dans le nez.
They then took him back to the Battalion where they reportedly trod on his testicles with boots, applied electric shocks to them, and stuck pointed sticks up his nose.
Vas-y, enfonce-la.
Just stick it in.
Enfonce-le vite.
Okay, stick it in fast.
Je vais t'enfoncer ça...
I'll stick this...
Je l'enfonce dedans !
I'm sticking it in!
Enfonce-les bien profond !
Stick them far down!
- "Et j'enfonce..."
"And I stick it in..."
Enfonce ta main.
Stick your hand in.
- N'y enfonce rien.
- Don't stick anything in it.
verb
2.2.2 Par fractions < 1 bar d'augmentation de la pression nominale, dans une gamme de pressions de 1 à > 8 bar, la poussée correspondante engendrée doit être enregistrée sur la totalité de la course utile disponible pour une vitesse d'enfoncement < 10 mm/s ou une fraction additionnelle de course < 10 mm sans que la pression exercée ne puisse varier de + 0,05 bar.
< 1 bar, through a pressure range of 1 to > 8 bar, the corresponding thrust generated is to be monitored over the full stroke range available for a stroke displacement of < 10 mm/s or a stroke increment of < 10 mm and whilst not permitting the applied pressure to deviate + 0.05 bar.
Ainsi jour après jour le pays s'enfonce dans la barbarie...
Thus, day after day, the country is thrust into barbarism...
Une autopsie aurait montré que son attaquant lui avait enfoncé un instrument contondant dans le vagin, provoquant une forte hémorragie.
An autopsy was said to have revealed that her attacker had thrust a blunt instrument into her vagina, causing severe bleeding.
Par fractions < 1 bar d'augmentation de la pression nominale, dans une gamme de pressions de 1 à > 8 bar, la poussée correspondante engendrée doit être enregistrée sur la totalité de la course utile disponible pour une vitesse d'enfoncement < 10 mm/s ou une fraction additionnelle de course < 10 mm sans que la pression exercée ne puisse varier de + 0,05 bar.
In nominal pressure increments of < 1 bar, through a pressure range of 1 to > 8 bar, the corresponding thrust generated is to be monitored over the full stroke range available for a stroke displacement of < 10 mm/s or a stroke increment of < 10 mm and whilst not permitting the applied pressure to deviate + 0.05 bar.
Tu dois enfoncer une lance dans la baleine de façon à ce qu'elle la tue.
Well, you've gotta thrust a killing lance.
Pourquoi, tu veux que je te l'enfonce dans le cul ?
- Why, you need it to thrust it up your ass? - Wow.
Il a été frappé, puis un instrument coupant a été enfoncé dans son oeil.
He was beaten, then a sharp instrument was thrust into his eye.
- La baïonnette qui s'enfonce seule ?
- The self-thrusting bayonet?
Je vais enfoncer Notung dans son cœur!
Nothung I shall thrust into his proud heart!
Quand je dis enfoncer Je n'entends pas le poing ou la garde.
When I say thrust, I don't mean point or reach.
Je leur ai enfoncé mon épée dans le cœur.
I myself thrust the sword through their hearts.
On t'aurait peut-être trouvé enfoncé dans un autre type d'affaire.
Might have found you mid-thrust at other business.
verb
Je m'enfonce dans le ciel.
I embed myself in the sky.
Je m'enfonce dans une brique.
I embed myself in a brick wall.
Comme toute personne qui suit ce lien, un supercookie va s'enfoncer dans une partie du système qu'il ne peut pas voir ou auquel il n'a pas accès.
I mean, like anyone else who follows that link, a supercookie will embed itself in a part of the operating system that he can't see or access.
Dangst contient des micro-puces organiques... qui s'enfonce si profondément dans le cuir chevelu des sujets... qu'elles nous donnent un accès complet à leur vision et à leur audition.
Dangst contains organic micro-chips , Which embeds itself so deeply in our resident scalp- -It gives us full access for their vision and hearing.
verb
Abaisser l'électrode supérieure et l'enfoncer dans l'échantillon jusqu'à ce que son levier se trouve devant l'indication stop.
Lower top electrode and press it into sample until top electrode lever is against stop.
Poste téléphonique type ITE-4 — Enfoncer les touches *5
ITE-4 telephone - Press *5
Poste téléphonique type ITE-12 — Enfoncer le bouton Intemail
ITE-12 telephone - Press the Intemail button
L'expert, qui heureusement connaît le problème et sait qu'il est facile à régler, appelle le fonctionnaire et lui demande d'enfoncer simultanément les touches CTRL et F5.
Fortunately, the expert, knowing that this is an easy problem to remedy, calls the staff member and asks him to press CTRL+F5.
Le policier le maintenait à terre, les genoux enfoncés dans sa poitrine.
The police officer also pressed his knee into Mr. Hameva's chest in order to keep him on the ground.
Attendre le message guide-opérateur avant d'enfoncer la touche astérisque (*), suivie du numéro de boîte vocale.
When you hear the voice prompt, press the star (*) button, followed by your voice mailbox number.
Si la pédale d'accélérateur est complètement enfoncée, la limite supérieure de changement de vitesse n'est pas applicable.
If the accelerator pedal is fully pressed, the upper shifting limit is not in force.
verb
Tu l'enfonces direct.
You just... put it right up.
Enfonce bien le pied.
Put your foot to the back.
J'enfonce les latinos ouais.
I'm putting the brown man down.
verb
Et vraiment bien l'enfoncer.
Like, really shove it up there.
Et je leur enfonce
- Pull and shove it up them!
Enfoncée dans sa gorge.
Shoved down her throat.
Enfonce-la bien dans ton cul!
Shove it up your ass!
Enfonce toi ça.
Shove this up there.
Je l'ai enfoncée.
I've been shoving her.
On pourrait te l'enfoncer...
We could always shove it up your -- Hey.
verb
Ils vont enfoncer la porte.
They'll ram the gates. Hold 'em back!
- Il va nous enfoncer !
- He's gonna ram us!
Enfonce-moi ça !
Son of a bitch. Ram it!
On enfonce la porte ?
- Have you tried ramming down the door?
Il va les enfoncer.
It will ram them.
Il faudrait enfoncer la porte.
Let's ram the door
verb
Dans la blessure ainsi provoquée, on lui a ensuite enfoncé une barre de fer.
The wound was poked with a steel bar.
II l'a enfoncé.
He poked me - .
Vas-y, enfonce la tige.
Poke around. Yes.
Quand enfonce-t-on l'ours ?
When we poke the bear?
Enfonce profond... que ça s'efface pas.
Poke him deeper, ese.
Évite d'enfoncer tes doigts, s'il te plaît.
Well, stop poking it!
Non, je me suis enfoncé quelque chose.
No, I, uh... poked myself.
Mec, je vais t'enfoncer les yeux !
Man, I'll poke your eye out!
verb
Enfonces le couteau dans la plaie.
Just squeeze and pull.
verb
- avec une roche. - Ou l'enfoncer.
- Or jab someone.
J'ai commencé à lui enfoncer les cannes, jusqu'à ce qu'il se pisse dessus.
I started jabbing him with the rods until... The boy peed himself.
On dirait qu'on m'enfonce des aiguilles.
It's like somebody's jabbing me with needles.
verb
Enfoncer mon halligan dans la gorge !
Stuff my halligan down his throat!
Tu veux que je t'enfonce ça dans la gorge ?
You want me to stuff this rifle down your throat?
Je vais lui enfoncer mon halligan dans la gorge !
I'm gonna stuff my halligan down his throat!
Enfonce-les bien
That's it. Just stuff the hair down there.
Je vais lui enfoncer ce halligan dans la gorge !
No! I'm gonna stuff this halligan down his throat!
verb
Nous sommes en train de nous enfoncer sous terre, mon frère.
We are planted on tender earth here, brother.
Tu ne les enfonces pas trop ?
Aren't you planting it too deep?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test