Translation for "judgements" to french
Translation examples
noun
When we sit in judgement, we are subject to judgement.
Lorsque nous siégeons pour rendre un jugement, nous sommes nous-mêmes sujets à jugement.
For your judgement.
Pour votre jugement.
"on Judgement Day?"
"au Jugement Dernier ?"
Let's pronounce judgement.
Prononçons un jugement.
The judgements begin.
Les jugements commencent.
-.. .cloud your judgement.
- ... brouiller ton jugement.
- the judgement of...
- le jugement de...
THE LAST JUDGEMENT
LE JUGEMENT DERNIER
Here my judgement.
Voici mon jugement.
noun
(d) Materiality and use of judgement and estimates
d) Principe de l'importance relative et utilisation des avis et des estimations
In our judgement, it is time that it did.
À notre avis, il est temps qu'il le fasse.
7. Wider publication of the judgements and advisory opinions of
résumés de ces arrêts et de ces avis consultatifs
7. Wider publication of the judgements and
7. Diffusion plus large des arrêts et des avis
In my judgement, this is what is meant by globalization.
À mon avis, c'est ce que l'on entend par mondialisation.
Political horizons are, in my judgement, within reach.
Les horizons politiques sont, à mon avis, à portée de main.
This is no way, in my judgement, to start a global conversation.
Ce n'est pas ainsi, à mon avis, que l'on lance une conversation mondiale.
It would only make her suffer. That was his judgement, and I agreed.
C'était l'opinion de son père, et j'étais du même avis.
It is an honor to see the citizens of Hippo Preferring the Bishop's judgement to the Imperial Magistrate's
Quel honneur que les citoyens préfèrent l'avis de l'évêque à celui du magistrat impérial.
It is written, "The Marker's judgement must not be clouded by hatred or love."
"afin qu'un bon Marqueur soit pris," "il faut qu'amour ni haine ne pèse en rien sur ses avis"
That's a judgement call, Mac.
C'est juste un avis.
I'm opinionated, judgemental, prideful...
J'ai des avis sur tout, je juge tout le monde, j'ai trop d'orgueil.
I have to rely on my foreman's judgement.
Je dois prendre en compte l'avis de mon contremaître.
What? It's not a judgement, it's about biology.
Ce n'est pas un avis, c'est juste de la biologie.
Do you believe, in your best judgement, that you have been rehabilitated?
Croyez-vous, à votre avis, que vous pouvez être réhabilité ? Réhabilité ?
We will have to rely on our willpower and good judgement to guide us to a successful conclusion.
Nous n'avons que notre volonté et notre discernement pour nous conduire à bon port.
This is precisely the kind of mature and seasoned judgement that managers are expected to provide.
On attend précisément des membres de la direction qu'ils fassent preuve de discernement à cet égard, forts de l'expérience qu'ils ont acquise.
The exercise of these freedoms requires a degree of judgement and maturity on the part of the child.
L'exercice de ces libertés nécessite une faculté de discernement et un certain degré de maturité de la part de l'enfant.
The extent of quality change bias is therefore also a matter of judgement.
L'importance du biais de changement de qualité est donc aussi affaire de discernement.
(a) Increased empowerment of field staff to exercise their professional judgement and managerial skills;
a) Habilitation accrue du personnel local à exercer son discernement professionnel et ses aptitudes de gestion;
Incapable of making a proper judgement below that age
Au-dessous de cet âge incapacité de discernement
Developing independent critical judgement and responsible behaviour;
Contribuer à la formation d'un discernement critique indépendant et préparer à un comportement responsable;
That was not a substitute for good judgement, but it did broaden the scope of possibilities.
Il ne s'agit pas de définir une alternative à la faculté de discernement mais d'élargir l'étendue des possibilités.
In such moments, cool and reasoned judgement is more essential than ever.
En des moments pareils, il est plus que jamais indispensable de raisonner avec sangfroid et discernement.
That demonstrates a serious lack of judgement.
Cela est révélateur d'une absence de discernement.
Place is packed with civilians, so exercise some judgement.
La boîte est pleine de civils, alors un peu de discernement.
Chik, so much for good judgement you've found an enemy to help you
Le Neuvième. Quel discernement ! Tu t'es acoquiné avec ton ennemi.
Don't worry Socrates, no-one's questioning your judgement.
Ne vous en faites pas, Socrate, nul ne remet votre discernement en cause.
They have compromised national security and exercised extremely poor judgement.
Ils ont compromis la sécurité nationale et ont manqué de discernement.
Up there in the twilight zone, judgement equals survival.
Là-haut, le discernement, c'est la survie.
You think that shows very good judgement?
Ne croyez-vous pas avoir manqué de discernement, Mlle Brooks?
Play on the opponent's emotions and affect his judgement!
Tu vas utiliser la boxe que je vais t'apprendre pour contrarier les émotions de l'ennemi. Cela lui fera perdre son discernement.
I trust your judgement entirely,...
J'ai entièrement confiance en votre discernement,...
noun
In these circumstances it is difficult to hazard any judgement.
Dans ces circonstances, il est difficile d'émettre une opinion.
Investors could make their own judgements.
Les investisseurs étaient capables de se forger leur propre opinion.
It was not possible for UNOMSA to make an independent judgement on these allegations.
La MONUAS n'a pas pu se faire une opinion indépendante sur ces allégations.
It [shall be the sole judgement issued] [may contain dissenting opinions].
[Il n'est prononcé que cette seule opinion] [la décision peut contenir un exposé des opinions dissidentes].
It's the AR department's judgement, and mine, that if we get rid of Beale we should maintain a respectable share in the high 20s, possibly 30, with a comparable Q level.
Le département des études d'opinion estime que sans Beale, on aurait une audience avoisinant les 30 avec une cote de popularité comparable.
But you can, over a period of time, get the judgements of the people who deal with the kids and others who commit violence.
Mais, au fil du temps, on peut recueillir l'opinion... de ceux qui travaillent auprès des enfants ou de toute autre personne violente.
Question my judgement, you undermine my authority.
Si tu mets en doute mon opinion, tu sapes mon autorité.
You see, lately she's been questioning my judgement.
Tu vois, elle remet dernièrement mon opinion en question.
My judgement is to leave those answers to you.
C'est à vous de vous faire une opinion.
noun
Execution of foreign judgements
Exécution de décisions de tribunaux étrangers
Judgements of the Constitutional Court
Arrêts du Tribunal constitutionnel
The Last Judgement without lawyers and therefore finally just
Un tribunal universel sans juristes et donc enfin équitable, d'une atrocité infinie.
If the plaintiff wishes to take the matter further She can appeal to the Intermediate People's Court within fifteen days after delivery of judgement
Si le plaignant désire poursuivre l'affaire, il peut faire appel au tribunal du peuple, dans les 15 jours après délivrance de cette sentence.
- Translated, the Chair of Judgement.
- Ia cour de justice. - Ie Tribunal !
God will bring thee into judgement.
Dieu te demandera réponse devant Son tribunal.
Eminences, in accordance with the rules and laws of this tribunal and the wishes of His Majesty. I ask you officially to deliver your judgement.
Conformément aux règles et aux lois de ce tribunal et à la bienveillance de Sa Majesté, je vous demande de rendre votre verdict.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test