Translation examples
adjective
A faint light is slowly emerging at the end of the proverbial dark tunnel.
Le sombre tunnel que traverse en ce moment le pays laisse poindre une faible lueur.
The challenge posed by the drug abuse problem is not for the faint-hearted, and the international community, when it decides to act in concert, has never been known to be faint-hearted.
Le défi que pose le problème de l'abus des drogues ne s'adresse pas aux faibles et la communauté internationale, lorsqu'elle décide d'oeuvrer de concert, n'a jamais agi avec faiblesse.
During the meeting the latter complained of severe headaches, nausea, fever and faintness, and high blood pressure.
Pendant l'entretien, ce dernier s'est plaint de violents maux de tête, de nausée, de fièvre et de faiblesse, et d'avoir une tension artérielle élevée.
In August 1992, he was injected with substances which gave him nausea and a general feeling of faintness for weeks.
En août 1992, on lui a injecté des substances qui provoquèrent chez lui un état nauséeux et une sensation générale de faiblesse durant plusieurs semaines.
The exchange seemed to the Special Committee very inadequate because even through a megaphone it was faint and far from satisfactory.
Le Comité a trouvé que cet échange laissait beaucoup à désirer, parce que, même avec un porte-voix, le son était très faible et l’on s’entendait fort mal.
The telescope and its accessories will be used for photography, measurements and recording of faint light or electromagnetic fields from celestial objects.
Le télescope et ses accessoires seront utilisés pour la photographie, les mesures et l’enregistrement de la faible lumière ou des champs électromagnétiques des objets célestes.
The detection of faint cosmic objects against the atmospheric background obviously presents a problem.
Détecter des objets cosmiques de faible luminosité sur fond d’atmosphère pose de toute évidence un problème.
Young people serve as antennas picking up signals too faint for adults to notice.
Les jeunes servent d'antennes qui perçoivent des signaux trop faibles pour que les adultes les remarquent.
World trade -- faint signs of recovery
Faibles signes de reprise du commerce mondial
It's super faint.
C'est super faible !
- That's so faint.
- C'est si faible.
Faint dorsalis pulse.
Pouls pédieux faible.
It's very faint.
c'est très faible.
Faint, but stable.
Faible, mais stable.
It's faint
C'est faible
[Man continues, faint]
[Man continue, faible]
Very faint, sir.
Très faible, monsieur.
I'm faint.
Je me sens faible.
adjective
His feelings are faint as his green blood, you know.
Ses sentiments sont aussi pâles que son sang est vert.
The fullness of your lips and the paleness of your cheeks-- it's enough to make a man faint.
Vos lèvres charnues, vos joues pâles, il y a de quoi s'évanouir.
A faint reflection of it.
Un pâle reflet de celui-çi.
I saw a faint gleam of light at the other end of... the black cave of doom.
Je vis une pâle lumière émerger de l'antre du destin.
- No, the images are faint.
Les images sont pâles.
I found a series of faint wound impressions along the victim's scalp.
J'ai trouvé une série de marques pâles sur le crâne de la victime.
This postmark is too faint to read.
Le cachet de la poste est trop pâle pour le lire. Ça vaut rien.
His eyes shone faint in their own flame.
Dans ses yeux brillait une flamme pâle
You were so pale,I thought you'd faint.
- Je t'ai vue si pâle. J'ai cru à un malaise.
adjective
I scream a lot ... and fainting.
J'ai beaucoup crié... et défaillant
That bites my soul, and dizzies it, and swirls It down remorselessly, Rolling it, fainting, to the underworld!
Qui plonge dans l'oubli mon âme, la fait tournoyer sans remords, la fait rouler, défaillante, aux rives de la mort."
The Duke's Vengeance, villains, murderers, fainting women...
La Vengeance du duc, des meurtriers, des traîtres, des femmes défaillantes...
All I know is that one night you were mine... in a dismal setting, faint with love.
Ce que je sais, c'est qu'une nuit tu as été mienne... dans un décor triste, défaillant d'amour.
An outstretched arm caught my own... as I fell fainting into the abyss.
Un bras inconnu saisit le mien, comme je tombais, défaillant dans l'abîme.
adjective
Two miles away, a faint line on the horizon, is Fort Sumter.
A 3 km devant lui, le Fort Sumter est une ligne floue à l'horizon.
But most of the familiar constellations are a mix of entirely unrelated stars, some faint and nearby, others bright and far away.
Mais la plupart des constellations familières sont un mélange d'étoiles sans aucune parenté, certaines floues et proches, d'autres brillantes et lointaines.
It's faint. There's a word in the water.
C'est flou, mais il y a un mot dans l'eau.
It was very faint... almost like a ghost image... and I looked like hell.
C'était une image très floue, comme s'il s'agissait d'un fantôme.
The patient complained of a headache and blurry vision before she fainted and hit her head, so I did a complete syncope work-up, which was negative.
La patiente se plaignait d'un mal de tête et d'une vision floue avant qu'elle s'évanouisse et se tape la tête, donc j'ai fait un bilan complet, qui était négatif.
Some of the pages are faint.
Certaines pages sont floues.
- But I can only see a faint light.
- mais c'est très flou.
adjective
If fetters of sleep are to bind me fast as easy booty to any faint-heart, this one thing you must grant, for which I plead in utmost anguish:
Ce sommeil me livrera-t-il telle une proie facile à l'homme lâche? Écoute mon unique vœu né d'une angoisse sacrée
But remember... faint hearts never won fair lady.
Mais souviens-toi, aucun lâche ne peut gagner l'amour d'une lady.
"You would not be faint-hearted."
Tu ne vas pas être lâche.
He was a wolf to faint-hearted foxes.
C'était un loup pour les renards lâches!
Forfeit to death, faint with fear shall he be fettered
Voué à la mort, que le lâche tremble!
And right now, they are hibernating-- they're waiting forsome mythical market solstice,a clarion callto the faint of heart.
Et en ce moment, ils sont en hibernation. Ils attendent l'émergence d'un marché miraculeux, un appel du clairon pour les lâches.
False and faint-hearted are those who revel above!
Tout ce qui se réjouit là-haut est faux et lâche!
I'm faint-hearted and I'm a coward.
Je suis un timoré et... un lâche.
This is not for the faint at heart.
Ce n'est pas pour les lâches.
On one occasion, he fainted and was brought to hospital by members of the secret services and soldiers who beat him.
A un moment il s'est évanoui et a été emmené à l'hôpital par des membres des services secrets et des soldats qui l'ont frappé.
It has been established that Huang Qi fainted during the first hearing, so that it was right to postpone the trial.
Il a été établi que Huang Qi s'était évanoui au cours de la première audience, de sorte qu'il était judicieux de reporter le procès.
He spoke to the judge and then fainted before the judge could respond.
Il a parlé avec le juge, puis s'est évanoui avant que ce dernier ne puisse lui répondre.
Shots were fired at a bus passing the Morag settlement; one passenger fainted but no injuries were reported.
Des coups de feu ont été tirés sur un autobus près de la colonie de Morag; un passager s'est évanoui, mais on n'a pas signalé de blessé.
He fainted when they put a knife to his throat and cut it.
Quand ils lui ont entaillé la gorge avec un couteau, il s'est évanoui.
Two detainees reportedly even fainted.
Deux détenus se seraient même évanouis.
155. Some requests were on the grounds of serious withdrawal symptoms, including fits and fainting.
155. Certaines demandes étaient motivées par de graves symptômes de sevrage, notamment des convulsions et évanouissements.
The severe cases include uncontrolled crying, fainting, temporary lose of ability to speak, physical and other symptoms.
Les cas les plus graves présentaient des symptômes tels que les pleurs incontrôlables, les évanouissements et la perte temporaire de la parole.
In 1984 she had undergone an operation for a brain tumour but continued to suffer pain and fainting spells.
Opérée d'une tumeur au cerveau en 1984, elle avait continué à souffrir de douleurs et d'évanouissements.
He fainted, he just fainted.
Il s'est évanoui, il s'est juste évanoui.
No fainting spells?
Pas d'évanouissement ?
I almost fainted.
J'allais m'évanouir.
Film the fainting.
Filme l'évanouissement.
Don't faint!
Ne t'évanouis pas !
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test