Translation for "entirety" to french
Translation examples
Reversed in its entirety
Annulation du jugement dans son intégralité
It could not therefore be withdrawn in its entirety.
Elle ne peut donc être retirée dans son intégralité.
I)) in its entirety.
I)] dans son intégralité.
to reject the Preliminary Objections of Germany in their entirety.
b) De rejeter les exceptions préliminaires de l'Allemagne dans leur intégralité. >>
It must be implemented, and implemented in its entirety.
Il doit être mis en œuvre, et dans son intégralité.
2. This paragraph is accepted in its entirety.
2. Ce paragraphe est accepté dans son intégralité.
(a) dismiss Peru's claims in their entirety;
a) De rejeter l'intégralité des conclusions du Pérou;
The NPT must be upheld in its entirety.
Le TNP doit être appliqué dans son intégralité.
The entirety of the award.
28. Intégralité de la sentence.
The motion was denied in its entirety.
L'intéressé a été débouté de sa requête dans son intégralité.
What matters is the event in its entirety.
Ce qui importe, c'est l'événement dans son intégralité.
You wanna keep the music numbers in their entirety.
Il faut garder les numéros musicaux dans leur intégralité.
It was Testament in its entirety.
- C'est l'intégralité du testament.
Councilman, I move that the bill be read in its entirety.
Je propose qu'on la lise en intégralité.
- In its entirety.
Dans son intégralité ?
"In its entirety"? Meaning what?
"Dans son intégralité" ça veut dire quoi?
The entirety of the ship.
L'intégralité du vaisseau.
Accept it in its bitter entirety.
L'accepter dans son intégralité amère.
You're looking at the entirety of Noblesville underground.
Vous regardez l'intégralité de la résistance de Noblesville.
(b) The mandates of both programmes would be maintained in their entirety;
b) Les mandats des deux programmes seraient maintenus dans leur totalité;
The Tribunal rejected the applicant's claim in its entirety.
Le Tribunal a rejeté la totalité des demandes du requérant.
It must be implemented in its entirety.
Il doit être appliqué dans sa totalité.
The Valuation Items in the claim comprise the entirety of the jewellery.
Les biens expertisés comprennent la totalité des bijoux.
Accordingly, the Tribunal rejected the Application in its entirety.
En conséquence, le Tribunal a rejeté la requête dans sa totalité.
This arrangement was predicated on the observance of the two Agreements in their entirety.
Cet arrangement était subordonné au respect des deux accords dans leur totalité.
Secondly, there was a clear need to reflect the implementation in its entirety.
Deuxièmement, il convenait essentiellement de refléter cette application dans sa totalité.
The Blue Line must be respected in its entirety.
La Ligne bleue doit être respectée dans sa totalité.
If I'm your leak, this country implodes... E crumbles... In its entirety...
Si je suis la fuite, ce pays implosera, il s'émiettera dans sa totalité, de l'intérieur.
He needs you to bequeath Blackwood House to him, in its entirety.
Il a besoin que tu lègues le domaine Blackwood, dans sa totalité.
More the entirety of space and time.
Plutôt dans la totalité de l'espace et du temps.
I've never seen Magic Mike in its entirety.
Je n'ai jamais vu Magic Mike dans sa totalité.
The defendant is ordered to pay repair costs in their entirety.
L'accusé est sommé de payer la totalité des frais de réparation.
Paid off in its entirety.
Remboursée en totalité.
In order for the town to be preserved, the trust must own it, in its entirety.
Pour sauver la ville, la fondation doit en posséder la totalité.
You know, I meant the formal in its entirety.
Tu sais, je voulais le secteur formel dans sa totalité.
Remember, you've got 15 seconds To summarize proust in their entirety
vous avez 15 secondes pour résumé Proust dans sa totalité.
So the universe in its entirety is getting bigger.
Donc l'univers dans sans totalité devient plus grand.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test