Translation examples
noun
Either of the parties is entitled to custody or joint custody.
L'une et l'autre des parties ont droit à la garde ou à une garde conjointe des enfants.
In the great majority of cases joint custody is a good form of custody.
Dans la grande majorité des cas, la garde commune est une bonne forme de garde.
The requirements for placing persons in police custody, the length of such custody and the rights of persons while in police custody.
Les conditions à réunir pour placer un individu en garde à vue, la durée de la garde à vue et les droits des individus pendant la garde à vue.
Joint custody, yeah.
Garde conjointe, oui
mostly custodial staff.
Des gardes, essentiellement.
We share custody.
On partage la garde.
HEATHER: Full custody ?
La garde exclusive ?
Partial custody, alimony.
Garde partagée. Pension.
I have custody.
J'en ai la garde.
Custody of what?
Garde de quoi ?
F-full custody?
Garde à temps plein ?
- Well, joint custody.
-Oui, la garde conjointe.
We're splitting custody.
Nous diviser la garde.
Remand in custody
en détention
(a) In custody; or
a) En détention; ou
Deaths in custody
Morts en détention
Detention in custody
Détention provisoire
They're in custody.
Ils sont en détention.
No protective custody.
Pas de détention protégée.
...now in custody.
...en détention préventive.
- The one in custody.
- Celui en détention.
Suspect in custody.
Suspect en détention.
One in custody.
Une en détention.
Prisoner return to custody.
Retournez en détention.
Suspects in custody.
Suspects en détention.
And protective custody.
Et en détention préventive.
of detention, imprisonment or placement in custodial
d'emprisonnement ou de placement dans un
Number of custodial sentences
Nombre de peines d'emprisonnement
detention, imprisonment or placement in custodial
d'emprisonnement ou de placement dans des lieux
- We already have him in custody.
- Il est emprisonné.
Taking my mother into custody was a mistake.
Emprisonner ma mère est une erreur.
Luckily, I now have her and her assault team in custody.
Par chance, son équipe et elle sont maintenant emprisonnés.
You should never have allowed the police to take emma into custody.
Vous n'auriez jamais dû laisser la police emprisonner Emma.
He'll be taken in custody in Hiroshima.
Il sera emprisonné à Hiroshima.
Last update has you in Dr. Marston's custody.
Dans notre dernière mise à jour, le Dr Marston vous a emprisonné.
These people are going into custody.
Ils seront emprisonnés.
I'll show you guilty! To the custody of the state for the next 11 years.
Son emprisonnement pour les 11 prochaines années.
She's supposed to be in custody at ARGUS.
Elle est censée être emprisonnée à ARGUS.
Our soldiers have taken the terrorist James Heller into custody.
Nos soldats ont capturé le terroriste James Heller et l'ont emprisonné.
Some detainees died in custody because of torture, appalling prison conditions or denial of medical treatment.
Certains meurent en captivité sous la torture, ou encore en raison de conditions d'incarcération désastreuses ou parce qu'on leur refuse des soins.
It was also incorrect to speak of Chief Abiola as being in captivity; Chief Abiola was currently in custody awaiting trial on a charge of breaking the laws of his country.
Il est également incorrect de dire que Chief Abiola est en captivité : il est actuellement détenu en attendant d'être jugé sous l'inculpation d'avoir enfreint les lois de son pays.
The Contact Group met to consider the deterioration of the situation in Jammu and Kashmir in the wake of the massacre of 22 Kashmiris at the Hazrat Bal Shrine in Srinagar and the abduction and custodial killing of Mr. Jalil Andrabi, Chairman of the Kashmiri Commission of Jurists.
Le Groupe de contact s'est réuni pour examiner la détérioration de la situation au Jammu-et-Cachemire à la suite du massacre de 22 Cachemiriens au lieu saint de Hazrat Bal à Srinagar et de l'enlèvement et de l'assassinat en captivité de M. Jalil Andrabi, Président de la Commission des juristes du Cachemire.
3. It has already been clarified and it is reiterated that the kidnapping and tragic murder of Jalil Andrabi was not a custodial death.
3. Il a déjà été précisé, et nous le répétons ici, que, dans l'affaire de l'enlèvement de M. Jalil Andrabi et de son tragique assassinat, il ne s'agissait pas d'un décès en captivité.
"The United States is deeply concerned by reports on the death of Karen Petrosyan while in Azerbaijan's custody and by allegations that his death was not due to natural causes.
<<Les États-Unis sont profondément préoccupés par les informations reçues sur le décès de Karen Petrossian, survenu alors qu'il était retenu en captivité en Azerbaïdjan, et par les allégations selon lesquelles celui-ci ne serait pas dû à des causes naturelles.
(2) All persons taken into custody by U.S. forces will be provided with the protections of the 1949 Geneva Convention Relative to the Treatment of Prisoners of War (GPW) until some other legal status is determined by competent authority.
2) Toutes les personnes mises en captivité par les forces des ÉtatsUnis bénéficieront de la protection de la Convention de Genève de 1949 relative au traitement des prisonniers de guerre tant qu'un autre statut juridique n'aura pas été défini par l'autorité compétente.
A US State Department spokesperson, in response to an August 15 media inquiry about the violent abuse and subsequent death of an Armenian civilian while in Azerbaijani custody, has issued the following statement:
En réponse à une question posée le 15 août par la presse sur les violences exercées contre un civil arménien retenu en captivité en Azerbaïdjan et son décès, un porteparole du Département d'État des États-Unis a déclaré ce qui suit:
At the moment there are five in custody, Your Honor, but we believe that more are being kept hidden.
Pour le moment, il y en a cinq en captivité, Votre Honneur, mais tout porte à croire que d'autres se cachent quelque part.
Commander, take the Queen and her children into custody.
Commandant, emmenez la Reine et ses enfants en captivité
Ako vassals had been kept in the custody... of the house of Lord Hosokawa and other daimyos.
Les vassaux d'Ako ont été gardés en captivité... par la maison de Lord Hosokawa et d'autres daimyos.
Well, we actually have somebody in custody with CRF connections, considering their Covenant ties and all.
Eh bien, on a en fait quelqu'un en captivité qui a des liens avec le CRF, d'après leurs liens avec le Covenant et tout ça.
No, he's out of our custody.
Non, il n'est plus en captivité.
noun
Persons remanded in custody receive consultations and treatment as necessary.
Des consultations et des soins sont dispensés aux détenus chaque fois que cela est nécessaire.
Custody of offenders in a state therapeutic institution.
Placement de l'auteur de l'infraction dans un établissement de soins public.
If the parents live apart, custody of the child will lie with the mother.
Lorsque les parents sont séparés, l'enfant est confié aux soins de la mère.
A prisoner receiving medical treatment has escaped custody.
Un prisonnier qui recevait des soins médicaux s'est échappé.
Look, we have a woman in custody.
Une femme a besoin de soins dans nos geôles.
As he is a connoisseur I've placed my curios under his custody
Comme il est très savant, je confie mes antiquités à ses soins. Viens.
I order you remanded to the custody of the Commissioner of Mental Health, until such time... (Kevin) Mental Health?
Je vous confie aux bons soins du commissaire à la santé mentale jusqu'à... Quoi ?
I order him remanded to the custody of the Office of Mental Health... to be placed in a secure psychiatric facility until he is fit to proceed.
J'ordonne qu'il soit remis aux services de santé mentale et placé en soins psychiatriques jusqu'à ce qu'il soit apte.
I'm going to remand him to the custody of his parents and the probation officers.
Je le confie aux soins de sa famille et à ses agents de probation.
noun
47. As a general rule, persons awaiting trial are released on bail, and not held in custody.
47. En règle générale, les personnes en instance de jugement sont libérées sous caution.
We move he be remanded to his mother's custody.
Nous demandons qu'il soit placé en liberté sous caution chez sa mère.
Mr. Saget is hereby released from custody and his bond vacated.
M. Saget est dès à présent libéré et sa caution est supprimée.
I'm gonna ask the custody sergeant to release you on bail.
Je vais demander votre remise en liberté sous caution.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test